- •Часть I Заключение договора
- •Глава I
- •Природа и элементы действительного договора
- •§ 1. Природа договора по английскому пра1
- •§ 2. Элементы действительна j договора
- •Глава II принятие обязательства
- •§ 2. Офферта считается сделанной не раньше, чем она сообщена другой стороне
- •§ 3. Акцепт должен быть выражен словами или посредством действий
- •§ 4. Офферта является принятой, когда. Акцепт осуществлен способом, указанным офферентом
- •§ 5. Офферта не порождает До акцепта никаких законных прав и может потерять силу или быть отмененной
- •Утрата оффертой силы
- •Отмена офферты
- •§ 6. Офферта должна быть сделана с намерением породить правоотношения и должна быть в состоянии породить правоотношения
- •§ 7. Акцепт должен быть абсолютным и соответствовать условиям офферты
- •§ 8. Офферта не обязательно должна делаться определенному лицу, но ни один договор не может возникнуть, пока он не акцептован определенным лицом
- •Форма договора и встречное удовлетворение Историческое введение
- •Общие черты в истории римского и английского права.
- •1. Специальное обязательство, принятое душеприказчиком или администратором наследства, отвечать своим имуществом за убытки
- •2. Обязательство отвечать за долг, просрочку или неправильные поступки другого лица
- •3. Соглашение, заключенное ввиду вступления в брак
- •4, Договор продажи или иного распоряжения недвижимостью или какими-либо выгодами, связанными с недвижимостью
- •5. Соглашение, которое должно исполняться в течение более одного года с момента его заключения
- •. Акт о купле-продаже товаров 1893 г., статья 4
- •Встречное удовлетворение
- •1. Встречное удовлетворение необходимо для действительности всякого простого договора
- •2. Встречное удовлетворение не должно быть обязательно эквивалентным обещанию, но должно иметь в глазах права некоторую ценность
- •Мотив следует отличать от встречного удовлетворения
- •3. Всгречное удовлетворение I. Жно быть законным
- •4 Встречное удовлетворение может быть подлежащим исполнению или исполненным, но оно не должно быть прошлым
- •Глава IV правоспособность сторон}
- •§ 1. Политический или профессиональный статус
- •§ 2. Несовершеннолетие
- •§ 4. Душевнобольные и алкоголики
- •§ 5. Замужние женщины
- •Глава V | действительность согласия
- •1 Из решения по делу Bell V. Lever Bros. Ltd. 1932. А. С. 217.
- •Заблуждение относительно существования факта, имеющего основное значение для договора
- •Отсутствие взаимного согласия
- •Заблуждение относительно предмета договора
- •Заблуждение одной стороны в отношении обязательства другой стороны, когда заблуждение известно другой стороне
- •Последствия заблуждения
- •Глава VI введение в заблуждение
- •1. Правовые нормы до и после издания акта о судоустройстве
- •2. Различие между обманом и простым сообщением неправильных данных
- •4. Расторжение договора ввиду неправильной информации или несообщения о фактах
- •5.'Ограничения права на расторжение договора
- •Принуждение и злоупотребление влиянием
- •§ 1. Принуждение
- •§ 2. Злоупотребление влиянием
- •Глава VIII- законность предмета договора
- •§ 1. Характер незаконности предмета договора
- •1. Договоры, совершенные в нарушение закона
- •2. Договоры, незаконные „ точки зрения общего права а) Соглашения, направленные к совершению преступления или гражданского правонарушения
- •Соглашения, причиняющие вред государству в его отношениях с другими "осударствами
- •Соглашения, направленные к нанесению вреда публичной службе
- •Соглашения, направленные к нарушению порядка отправления правосудия
- •1 Из решения по делу Williams V. Bayley. L. R. I h. L. 200, 220.
- •Соглашения, противоречащие добрым нравам
- •Соглашения, ограничивающие торговлю
- •§ 2. Последствия незаконности для действительности договоров, в которых она содержится
- •I. Частичная недействительность
- •Равнение последствий ничтожности и незаконности договора
- •3. Намербние сторон
- •4. Обеспечения, выданные в отношении сумм, причитающихся по незаконным сделкам
- •5. Может ли быгь освобождена от исполнения договора сторона, знавшая о его незаконности
- •6. Договоры, законныб в месге их совершения, ' но незаконные в англии
- •Часть II Действие договора
- •Глава IX пределы договорного обязательства
- •§ 1. Лицо, не являющееся стороной в договоре, не несет по нему ответственности
- •§ 2. Лицо, не являющееся стороной в договоре, не может приобрести по нему никаких прав
- •59 & Bu V ct с 25, огносится в товарищесгвам взаимопомощи.
- •Передача прав и обязательств по договору
- •§ 1. Передача прав самими сторонами
- •I. Передача обязательств
- •2. Уступка прав а) По Общему праву
- •Б) По принципам справедливости
- •Извбщение об уступке права
- •Аконодательство по вопросу об уступке прав
- •4. Оборотоспособность
- •Часть III Толкование договора
- •Глава XI нормы, касающиеся доказывания
- •§ 2. Переход договорных прав и обязательств в силу норм права
- •1. Переход договорных обязательств в случае смерти
- •2. Переход договорных обязательств в случае банкротства
- •§ 1. Доказательства, касающиеся документа
- •§ 2. Доказательства, относящиеся к самому факту соглашения
- •.§ 3. Доказательства, относящиеся к условиям договора
- •Глава XII нормы, относящиеся к толкованию § 1. Общие правила
- •§ 2 Нормы в отношении сроков и штрафов
- •Часть IV
- •Прекращение договора по соглашению сторон
- •§ 1. Отказ от прав
- •§ 2. Замена новым договором (новация)
- •§ 3. Условия о прекращении договора, содержащиеся в самом договоре
- •Глава XIV
- •§ 1. Платеж
- •§ 2. Предложение исполнения (tender)
- •Глава XV прекращение договора его нарушением
- •§ 1. Значение прекращения договора его нарушением
- •§ 2. Формы прекращения договора его нарушением
- •2. Невозможность исполнения, созданная действиями одной из сторон в договоре
- •3 Уклонение от исполнения (шисполнение) /
- •А) Условия договоров и договорные гарантии
- •Б) Де ibie обязательства. В каких случаях неисполнение прекращает договор?
- •Глава XVI невозможность исполнения
- •Глава XVII
- •Поглощение
- •Несостоятельность
- •Часть V Средства защиты при нарушении договора
- •Глава XVIII
- •Средства защиты при нарушении договора
- •§ 1. Характер средств защиты при нарушении
- •§ 2. Возмещение убытков
- •§ 3. Исполнение в натуре и судебный приказ о запрете
- •§ 4. Прекращение права на иск, возникшего из нарушения договора
- •Б) Прекращение права на иск в силу решения суда, которому было передано дело
- •В) Истечение времени (давности)
- •Часть VI Представительство
- •Глава XX правовые последствия отношений принципала и агента
- •I. Взаимные права и обязанности принципала и агента
- •1. Агент не вправе извлекать из совершаемых им сделок какой-либо выгоды, кроме комиссионного вознаграждения.
- •3. Агент не вправе передоверять свои полномочия. Как
- •П. Пра и обязанности сторон в случаях, когда агент заключает договор за названного им принципала
- •III права и обязанности сторон в случаях, когда имя принципала не называется
- •V. Введение в заблуждение или несообщение агентом необходимых сведении
- •Глава XXI прекращение полномочий агента
- •§ 1. Соглашение
- •§ 2 Изменение правового положения принципала
- •§ 3. Смерть принципала
- •Ч а с т ь VII Квази-договорные отношения
- •Глава XXII смысл и природа квази-договора
- •2) Последствия уплаты денег одним лицом за другое.
- •Част1, III
1. Специальное обязательство, принятое душеприказчиком или администратором наследства, отвечать своим имуществом за убытки
Ответственность душеприказчика или администратора по наследству умершего лица—двоякая. По' Общему праву он может быть истцом и ответчиком по обязательствам, перешедшим на него как на представителя умершего. По Праву справедливости он может быть принуждаем к выполй&нию распоряжений умершего в отношении передачи наследства или к выполнению действий, согласно предписанию права о распределении наследства при наследовании по закону. Ни в каком случае он не обязан платить что-либо из своего собственного имущества; его ответственность ограничена активом умершего. Однако, если он, в целях спасения кре-64
дита _, тершего или в целях избежания принудительной продажи или ради какой-либо иной цели, предпочтет принять на себя обязательство отвечать за убытки своим собственным имуществом, то такое обязательство должно быть облечено в письменную форму с указанием встречного удовлетворения за него, каковым является воздержание кредитора наследственного имущества от вчинения иска, и должно быть подписано им или его представителем. Почти излишне добавлять, что наличие письменной формы как по этому, так и по всем другим договорам, рассматриваемым в настоящем параграфе, не придает договору силы, если в нем отсутствует встречное удовлетворение.
2. Обязательство отвечать за долг, просрочку или неправильные поступки другого лица
Это обязательство представляет собою гарантию или поручительство и всегда может быть сведено к такой формуле: «Заключите сделку с X; если он Вам не заплатит, буду платить я».
а) Это обязательство, следует отличать от договора о возмещении потерь '(a contract of indemnity), т. е. от обязательства обеспечить другого от убыточных результатов сделки, в которую он вступил по предложению лица, принимающего' это' обязательство. Это различие имеет большое практическое значение, так как договор о возмещении потерь, отличный от договора поручительства, не требует для доказывания его соблюдения какой-либо письменной формы.
В договоре поручительства всегда должны участвовать три стороны: главный должник (ответственность которого может быть актуальной -или будущей), кредитор и третья сторона, которая ввиду встречного удовлетворения, наличного или обещанного со стороны кредитора, обещает погасить обязательство должника, если должник его не выполнит.
Дело Guild v. Conrad (1894 2 Q. В. 885) является хорошей иллюстрацией 'как для поручительства, так и для обязательства о возмещении потерь. Истец по просьбе ответчика акцептовал переводные векселя одной фирмы, получив обещание ответчика в случае необходимости оплатить векселя при наступлении срока. Позднее фирма стала испытывать затруднения, и ответчик обещал истцу, что если тот
О Основы договорного права 65
.:.^;^-•.•:,'^(Д^t^.ц^,.:.
.акцептует ее векселя, то, в случ-яе надобности^ему,1 будут?; ;№' предоставлены необходимые средства. Первое^обещание^бы-^У;
ло поручительством, а второе—обязательством .о возмеще-Г,;
нии потерь. В решении судьи по этому делу говорится:'. .',':1
<По моему 'мнению, зд&сь имеется ясное различие между обещанием ;^, произвести платеж кредитору, если главный должник просрочит 'платеж,- ,. и обещанием обеспечить лицо, которое 'вступило или готово вступить в ' • договор об ответственности, от потерь, связанных с этой ответствен- --ностыо, независимо от того, допустило ли третье лицо просрочку или 11 нет». • •• ' • .'.•.••. •.'.
Действительно, здесь должна быть уверенность, что' Другое лицо заплатит долг, за который лицо, давше.е обещание, сделало себя ответственным. Если же это последнее лицо делает себя ответственным первоначальным образом, то обе-. щание не подпадает под действие Статута и не нуждается в письменной форме 1.
«Если двое входят в лавку и один покупает, а другой, в целях по-. лучения кредита для .nep'aoro, обещает продавцу: «Если он Вам не ;
заплатит, то заплачу я», то имеет место параллельная (collateral) сделка, являющаяся ничтожной (void)2 'в силу Statute of Frauds. Но если он говорит: «Отпустите ему то в ар, а я буду В а'шим плательщиком» или: «Я позабочусь о платеже Вам», то это будет обязательством для него самого и он будет действительным покупателем, а другой как бы толкко слугой» 8.
Х — судебный пристав суда одного графства — намеревался арестовать одного должника. Л обещал уплатить долг, если Х воздержится от ареста должника. Суд решил, что в данном случае им'ело место обязательство о возмещении потерь, данное X, поскольку должник не нес никакой ответственности перед Х и Х не был управомочен кредитором заключить такое соглашение4.
Однако следует отметить, что не считается подпадающим под действие четвертой статьи Статута обещание отвечать за долг другого, если гарантия является лишь второстепенной частью более широкого договора сторон и'не. служит единственной целью сторон по 'сделке. Так, А вступил в устное соглашение с биржевым маклером о доставлении последнему дел с условием, что Л будет получать половину комиссионного вознаграждения и возмещать половину потерь, понесенных в том случае, 'если привлеченный им клиент не про-
1 Harburg India Rubber Comb Co. v. Martin 1902 I K. P. 778.
2 ^десь употреблено слово .ничтожный" .(void), а имеется в виду ,не могущий служить основанием для иска" (unenforceable).
3 Birkmyr v. Darn 11, I Salk. 27.
< Reader v. KIngnam, 13 С. В., N. S. 344. .
66 . ' .
:!^^,?.^:"|»k:^....''.l. "•':•,."',' "'•''• ''''':;••;:^•:''"'Чt! ^изведе'. Еатбжа.'Суд решил, что обещание отвечать за долги '\1' ^такого клиента не подпадает под действие настоящей статьи1. '•:
-.'А1 • б)'Ответственность в момент принятия обязательства мо-. же.т быть ожидаемой в будущем, i Например: Л обещает X, 'что если Х будет нанят М, то Л обеспечит о'плату оказанных 'услуг. Здесь должен был бы быть одновременно и главный .'должник, иначе не будет поручительства, и обещание, хотя бы оно было дано не в письменной форме, может служить основанием''для иска. Таким образом, когда Х говорит Л: «Я дол- ' жен быть уверен в оплате моей работы», а Л отвечает: «Сделайте, я позабочусь о платеже Вам», то здесь нет никакого поручительства, пока М не создаст ответственности путем ,дачи заказа. Если М не даст никакого заказа, а X, тем не менее, работу выполнит, то Л будет отвечать не как поручитель, а как главный должник в аилу своего устного обещания 2.
.в) Если существует долг, за который несет ответственность перед кредитором третья сторона и если кто-либо берет на себя обязательство отвечать по долгу, то здесь еще нет поручительства, когда условия соглашения таковы, что в силу их прекращается первоначальная ответственность. Есля Л говорит X: «Дайте М расписку в получении сполна по его долгу Вам, а я заплачу сум.му долга», то это обещание не будет подпадать под действие Статута, так как здесь нет никакого поручительства, но имеется замена одного должника другим. Ответственность третьей стороны должна быть длящейся 3.
г) Долг, просрочка или неправильный поступок, о которых говорится в Статуте, включают ответственность, проистекающую из правонарушения (wrong), так ж? как и из договора. Так, по делу Kirkham v. Marter, 2 В. & Aid. 613, было установлено, что М поехал на лошади Х без его разрешения и убил ее. Л обещал Х уплатить определенную сумму за отказ от иска к М, В данном случае суд решил,'что обещание отвечать за «правонарушение» другого подпадает под действие Статута.
д) Необходимо указать, что для данного вида договора положения Статута применяются лишь к обязательствам, по которым могут вчиняться иски по Общему праву. Возможно, однако, что стороны так формулируют гарантию, что она
1 Sutton v. Grey 1891 I Q. В. 285,
?. Mounfstephen v. Lakeman L. R. 7 H. L 17; L. R. 7 Q. В. 202.
8 Ooodman v. Chase. 1 В. & Aid. 297. -
67
сможет получить защиту только по Праву справедливости, и 'в таком случае она не подпадает под действие Статута.
е) Этот договор является исключением из о'бщего правила, по которому «соглашение, или меморандум, или заметка о заключении соглашения», подлежащие, согласно требованиям Статута, облечению в письменную форму, должны содержать, помимо обещания, также и встречное удовлетворение (см. дополнительный Акт 1856 г. к закону о торговле).