- •Часть I Заключение договора
- •Глава I
- •Природа и элементы действительного договора
- •§ 1. Природа договора по английскому пра1
- •§ 2. Элементы действительна j договора
- •Глава II принятие обязательства
- •§ 2. Офферта считается сделанной не раньше, чем она сообщена другой стороне
- •§ 3. Акцепт должен быть выражен словами или посредством действий
- •§ 4. Офферта является принятой, когда. Акцепт осуществлен способом, указанным офферентом
- •§ 5. Офферта не порождает До акцепта никаких законных прав и может потерять силу или быть отмененной
- •Утрата оффертой силы
- •Отмена офферты
- •§ 6. Офферта должна быть сделана с намерением породить правоотношения и должна быть в состоянии породить правоотношения
- •§ 7. Акцепт должен быть абсолютным и соответствовать условиям офферты
- •§ 8. Офферта не обязательно должна делаться определенному лицу, но ни один договор не может возникнуть, пока он не акцептован определенным лицом
- •Форма договора и встречное удовлетворение Историческое введение
- •Общие черты в истории римского и английского права.
- •1. Специальное обязательство, принятое душеприказчиком или администратором наследства, отвечать своим имуществом за убытки
- •2. Обязательство отвечать за долг, просрочку или неправильные поступки другого лица
- •3. Соглашение, заключенное ввиду вступления в брак
- •4, Договор продажи или иного распоряжения недвижимостью или какими-либо выгодами, связанными с недвижимостью
- •5. Соглашение, которое должно исполняться в течение более одного года с момента его заключения
- •. Акт о купле-продаже товаров 1893 г., статья 4
- •Встречное удовлетворение
- •1. Встречное удовлетворение необходимо для действительности всякого простого договора
- •2. Встречное удовлетворение не должно быть обязательно эквивалентным обещанию, но должно иметь в глазах права некоторую ценность
- •Мотив следует отличать от встречного удовлетворения
- •3. Всгречное удовлетворение I. Жно быть законным
- •4 Встречное удовлетворение может быть подлежащим исполнению или исполненным, но оно не должно быть прошлым
- •Глава IV правоспособность сторон}
- •§ 1. Политический или профессиональный статус
- •§ 2. Несовершеннолетие
- •§ 4. Душевнобольные и алкоголики
- •§ 5. Замужние женщины
- •Глава V | действительность согласия
- •1 Из решения по делу Bell V. Lever Bros. Ltd. 1932. А. С. 217.
- •Заблуждение относительно существования факта, имеющего основное значение для договора
- •Отсутствие взаимного согласия
- •Заблуждение относительно предмета договора
- •Заблуждение одной стороны в отношении обязательства другой стороны, когда заблуждение известно другой стороне
- •Последствия заблуждения
- •Глава VI введение в заблуждение
- •1. Правовые нормы до и после издания акта о судоустройстве
- •2. Различие между обманом и простым сообщением неправильных данных
- •4. Расторжение договора ввиду неправильной информации или несообщения о фактах
- •5.'Ограничения права на расторжение договора
- •Принуждение и злоупотребление влиянием
- •§ 1. Принуждение
- •§ 2. Злоупотребление влиянием
- •Глава VIII- законность предмета договора
- •§ 1. Характер незаконности предмета договора
- •1. Договоры, совершенные в нарушение закона
- •2. Договоры, незаконные „ точки зрения общего права а) Соглашения, направленные к совершению преступления или гражданского правонарушения
- •Соглашения, причиняющие вред государству в его отношениях с другими "осударствами
- •Соглашения, направленные к нанесению вреда публичной службе
- •Соглашения, направленные к нарушению порядка отправления правосудия
- •1 Из решения по делу Williams V. Bayley. L. R. I h. L. 200, 220.
- •Соглашения, противоречащие добрым нравам
- •Соглашения, ограничивающие торговлю
- •§ 2. Последствия незаконности для действительности договоров, в которых она содержится
- •I. Частичная недействительность
- •Равнение последствий ничтожности и незаконности договора
- •3. Намербние сторон
- •4. Обеспечения, выданные в отношении сумм, причитающихся по незаконным сделкам
- •5. Может ли быгь освобождена от исполнения договора сторона, знавшая о его незаконности
- •6. Договоры, законныб в месге их совершения, ' но незаконные в англии
- •Часть II Действие договора
- •Глава IX пределы договорного обязательства
- •§ 1. Лицо, не являющееся стороной в договоре, не несет по нему ответственности
- •§ 2. Лицо, не являющееся стороной в договоре, не может приобрести по нему никаких прав
- •59 & Bu V ct с 25, огносится в товарищесгвам взаимопомощи.
- •Передача прав и обязательств по договору
- •§ 1. Передача прав самими сторонами
- •I. Передача обязательств
- •2. Уступка прав а) По Общему праву
- •Б) По принципам справедливости
- •Извбщение об уступке права
- •Аконодательство по вопросу об уступке прав
- •4. Оборотоспособность
- •Часть III Толкование договора
- •Глава XI нормы, касающиеся доказывания
- •§ 2. Переход договорных прав и обязательств в силу норм права
- •1. Переход договорных обязательств в случае смерти
- •2. Переход договорных обязательств в случае банкротства
- •§ 1. Доказательства, касающиеся документа
- •§ 2. Доказательства, относящиеся к самому факту соглашения
- •.§ 3. Доказательства, относящиеся к условиям договора
- •Глава XII нормы, относящиеся к толкованию § 1. Общие правила
- •§ 2 Нормы в отношении сроков и штрафов
- •Часть IV
- •Прекращение договора по соглашению сторон
- •§ 1. Отказ от прав
- •§ 2. Замена новым договором (новация)
- •§ 3. Условия о прекращении договора, содержащиеся в самом договоре
- •Глава XIV
- •§ 1. Платеж
- •§ 2. Предложение исполнения (tender)
- •Глава XV прекращение договора его нарушением
- •§ 1. Значение прекращения договора его нарушением
- •§ 2. Формы прекращения договора его нарушением
- •2. Невозможность исполнения, созданная действиями одной из сторон в договоре
- •3 Уклонение от исполнения (шисполнение) /
- •А) Условия договоров и договорные гарантии
- •Б) Де ibie обязательства. В каких случаях неисполнение прекращает договор?
- •Глава XVI невозможность исполнения
- •Глава XVII
- •Поглощение
- •Несостоятельность
- •Часть V Средства защиты при нарушении договора
- •Глава XVIII
- •Средства защиты при нарушении договора
- •§ 1. Характер средств защиты при нарушении
- •§ 2. Возмещение убытков
- •§ 3. Исполнение в натуре и судебный приказ о запрете
- •§ 4. Прекращение права на иск, возникшего из нарушения договора
- •Б) Прекращение права на иск в силу решения суда, которому было передано дело
- •В) Истечение времени (давности)
- •Часть VI Представительство
- •Глава XX правовые последствия отношений принципала и агента
- •I. Взаимные права и обязанности принципала и агента
- •1. Агент не вправе извлекать из совершаемых им сделок какой-либо выгоды, кроме комиссионного вознаграждения.
- •3. Агент не вправе передоверять свои полномочия. Как
- •П. Пра и обязанности сторон в случаях, когда агент заключает договор за названного им принципала
- •III права и обязанности сторон в случаях, когда имя принципала не называется
- •V. Введение в заблуждение или несообщение агентом необходимых сведении
- •Глава XXI прекращение полномочий агента
- •§ 1. Соглашение
- •§ 2 Изменение правового положения принципала
- •§ 3. Смерть принципала
- •Ч а с т ь VII Квази-договорные отношения
- •Глава XXII смысл и природа квази-договора
- •2) Последствия уплаты денег одним лицом за другое.
- •Част1, III
§ 8. Офферта не обязательно должна делаться определенному лицу, но ни один договор не может возникнуть, пока он не акцептован определенным лицом
Это положение лучше всего станет понятным из примера.
Сделанная путем публикации и обращенная к широкой публике офферта вознаграждения за оказание определенных услуг становится договором „уплаты вознаграждения не ранее, чем определенное лицо' акцептует офферту путем оказания услуг.
Решение, по которому договорное обязательство было бы сочтено существующим до оказания услуг, означало бы, что- человек может быть связан договором с неопределенным и неизвестным числом людей, или, как было' сказано, oBi может иметь договор со всем миром. Эта точка зрения никогда серьезно не поддерживалась в английском праве. Обещание считается принятым не в отношении тех, кто мог бы акцептовать офферту, но. в отношении лица или лиц, которыми она акцептована.
Договор может принимать и не столь простую форму. Там, где комитет или иные представители приглашают конкурентов на соревнование, подчиненное определенным условиям, каждый 'конкурент, изъявляющий согласие принять участие в конкурсе, тем самым делает офферту другим соревнующимся лицам держаться условий соревнования. Офферта делается через представителя или через комитет неопределенным лицам, которые выявляются путем вступле-эдия их в соревнование на условиях, обязательных для всех. Таков был договор в деле «Satanita», Clarke v. Dunraven
1 Hussey v. Home Payne 4 App. Ca. 311; Bellamy v. Debenham 45 Ch. D. 48]; Perry v. Suffields 1916 2 Ch. 187,191.
45
|S18l8feN^1?^
.•'• .-. .
1
•
••..^^^И^й
•--,--;.^..1.-^-:1.,.'-;^1-.:;-,.
•:.', -
З^^и^ИнформЖлЮ.или'.за возвращение
потерянной собственности,
•f^^^ ^^^^'.требуется ^.никакого иного
акцепта офферты, кроме испол- "'^У^
^•^Й нения условий. Далее, доказывалось,
что упомянутая оффер- |.;v-';.^
й^й-^та-^была публикацией рекламного
характера, которую ни -
",'1?2|;
i^:^'
один разумный человек не. мог считать
серьезной. Однако',' ['^'^
!?•:';•;. заявление, о
депонировании 1000 англ.
фунтов для того, что- ,^/й -:^''^бы 'отвечать
в случае предъявления иска,—было
сочтено ..^ И; доказательством искренности
офферты. : ' ...•;
.^(1895', Р/ 255; 189^АУ'С:^59); ;таков; же- случаи1'лотереиЙгдё'|!|;|||| .^.каждый .из неизвестных друг другу людей передает 'деньги •^^^Ж;
• в руки организатора лотереи .на ' условиях, 'что ; вся. сумм?'^ у. •.^ будет 'выплачена одному из них по окончании ..события, "^Л^' не определенного в данное время1. '. 1/;.'''.'^ Y' : ^-^Й
Такие офферты вызывают большие практические затруд^ \'::^''?} нения. • ,' , ^ .. , .. ' . ''.;',' ••-•'";1.: '':• .•''1;""^^'. ' Офферта может допускать акцепт со. стороны многих :•, ;^ лиц.' •' 1 '- - , •.;1':11^•„'' .•,. .^' 'i "••'1 '.''И л
Когда офферта является условным предложением' возна- ; •: ,,ф граждения любому лицу, выполнившему, определенное 'дей- :, ^'.^ ствяе, число лиц, которые могут выполнить действие.й удо- .'....^.l:?', влетворять указанным условиям, повидимому,' не затрагивает ' :„• действительности офферты. : : , : • . ;,'\
Однако там, где имеет место офферта вознаграждения у за доставление определенной информации, офферент явно ^'^' не имеет-в виду платить несколько раз за одну. и ту же ин- ,",, формацию. Таким'образом, там, где информация была со- i ' брана и доставлена различными лицами, возникает Bo'npoc,, . .'•„:
кто из них акцептовал офф'ерту. , . ., :.
По делу Lancaster v. Walsh (4 М. & W. 16) суд решил, что тот, кто раньше доставил информацию, был вправе получить ';:
вознаграждение. . ; ;': i
,В деле Smoke Ball (1893 I Q. В. 256) мы находим .пример ;'.. договора, заключенного в порядке акцепта генеральной ..,, офферты, осуществлен-ного путем исполнения условий по- " следнеи. Компания карболовых курительных шариков по- ' '•, 'у средством публикации предложила уплатить 100 англ." фун- , . ' то'в всякому, кто'заболеет эпидемической ннфлуэ.нцией •нли ,-.:'1, иной болезнью, вызванной простудой, после употребления ; ^ шариков по три раза в день в течение двух недель (соглзс- ' '•, но отпечатанным наставлениям). Добавлялось, что 1000 англ. . •':;
фунтов депонированы в определенном банке в до'ка'затель- ....•'•;.:
ство искренности намерений компании. . / ' \ .;-1-:,"
Миссис Carlill употребляла курительные шарики в coot- . , -ветствии с наставлением, после чего она заболела инфлуэн-цией и вчинила иск, требуя от компании обещанного вознаграждения. Компания, признанная ответственной, настаивала на том, что в данном случае она должна была быть извещена об акцепте. ' )
Суд решил, что данное дело является одним из тех," в которых, как в случае вознаграждения, предложенного за
' Barclay v. Pearsen 1893 2 Ch. 354.
46
:, • ГЛАВА III