Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
БИБЛИОТЕКА ПРАКТИЧЕСКОЙ ПСИХОЛОГИИ.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
09.08.2019
Размер:
2.57 Mб
Скачать

312 Дональд кэмпбелл

уровень, определяемый бисериальным коэффициентом корреляции,

равен 0,71. Для других стран соответствующие величины были

значимыми, но более низкими: для Франции - 0,52, Италии - 0,47,

Норвегии - 0,62, Турции - 0,47, Венесуэлы - 0,58. Если бы этот

тест был децентрирован (то есть если бы американская версия

рассматривалась как столь же нуждающаяся в редактировании, как и

все остальные, если бы вопросы предполагали межполовые различия в

интересах, наблюдаемые в равной мере в каждой стране, если бы

статистические операции по выбору вопросов осуществлялись в едином

ключе для всех стран и т. д. и если бы проводилась полицентри-

рованная редакция с помощью обратного перевода), то полученный с

его помощью результат мог бы означать, что наибольшие межполовые

различия в интересах имели место в США, а наименьшие - в Италии

и Турции. Однако наши антропологические знания наводят на мысль,

что дело обстоит как раз наоборот, так что значение 0,71 отражает

просто-напросто культурное смещение теста: будучи построен в

расчете на максимизацию межполовых различий в США, в других

культурах он, естественно, справлялся с этой задачей менее успешно.

Если методика разработки децентрированного теста включает в

себя такие процедуры, как факторный анализ или выбор вопросов, эти

последние должны проводиться в обоих языках, и для вычисления

факторной оценки должны использоваться только те вопросы, которые

в обеих культурах предполагают одни и те же факторы (Согаоп,

йкисЫ [18], КЖисЫ, Согсюп [26]). И снова на пути к осуществлению

этой программы стоит нежелание пересмотреть американскую версию.

Уницентрические смещения могут принимать крайне изощренные

формы и с трудом поддаваться искоренению. Гордон (см , например,

Согаоп, КлкисЫ [18]), тонко воспринимающий эти проблемы и

указавший на измерения, которые остаются в стороне, когда

исследования ценностей имеют своим отправным пунктом только

американский вопросник (<ни один из опубликованных американских

тестов не может измерить очень важную японскую ценность-<гири>,

или <сыновнюю почтительность>), в одной из более поздних работ [17]

допустил ошибку: пользуясь переводом вопросов 0-сортинга,

рассчитанного на максимизацию индивидуальных различий между

313

американцами, он сделал вывод, что личности китайцев фактически

более однородны, чем личности американцев. До тех пор пока он не

осуществит противоположный процесс, то есть не разработает в Китае

вопросы 0-сортинга, чтобы максимизировать различия между

китайцами, и не переведет их затем для предъявления в США,

подобные выводы ничем не оправданы.

Особые проблемы возникают в связи со специфическими

характеристиками тестов, о которых, вероятно, можно говорить как о

проблемах перевода разве что метафорически: они иллюстрируют

собою фундаментальные проблемы из области межкультурной

эквивалентности. Шкалы личностных предпочтений Эдвардса,

подобно многим более хорошим тестам личности, построены так, чтобы

удержать респондента от соблазна льстить самому себе, заставляя его

выбирать между двумя или тремя утверждениями, выбранными для

оценки социальной желательности. Конструируя японскую версию

теста, Беррин [5], собрав переведенные вопросы, включил их в шкалы

социальной желательности в Японии, а затем воспользовался этими

совсем иными ценностями, чтобы по-новому объединить свои вопросы в

пары. Так, несомненно, и следовало поступить, если бы речь шла о тесте

для установления различий между японцами. Однако с точки зрения

разработки теста для сравнения США и Японии это был неверный

шаг: безукоризненно выполненная процедура перевода должна была

бы привести к уравниванию различий в ценностях или потребностях

между культурами (должны были бы совпасть средние значения

каждой ценности или потребности и внутри каждой из культур [26]).

Фактами, дающими ключ к описанию культурных различий личности,

были у Беррина его промежуточные данные, свидетельствовавшие о

дифференциальной оценке японцами и американцами социальной

желательности одних и тех же ответов. Точно так же шкалы,

предложенные Кэнтрилом [11] и создающие, по-видимому, дополни-

тельные возможности для межкультурного сравнения, без сомнения,

полезны с точки зрения сравнительного исследования внутри одной

страны, но, поскольку в них берется в качестве основания для сравнения

локальный уровень адаптации и локальная система отсчета, в них не