Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лінгвокраїнознавство.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
06.02.2016
Размер:
475.65 Кб
Скачать

5.7. Emprunts

Las emprunts aux autres langues sont bien rares aux XIVe - XVe siècles et fréquents, quoique restreints principalement à l’italien, au XVIe siècle.

Le provençal a donné au français brancard, cadenas, cigale, dorade.

Les emprunts italiens ont commencé à la suite des Croisades (les XIe - XIIIe siècles) par la transmission des mots arabes. Mais la grande majorité date du moyen français: des 850 mots empruntés à l’italien aux époques différentes, environ 500 se, rapportent aux XIVe - XVIe siècles.

Ce sont des termes d’art: arcade, concert, façade, frise, stance, sonnet; des termes militaires et, maritimes; caporal, fantassin, frégate, escadron, soldat; des termes commerciaux: banque, banqueroute, faillite; des termes de mode: busc, carnisole.

Notes:

1. les emprunts - заимствования

2. à la suite de - вследствие

3. se rapporter - относиться

5.8. Système phonétique du moyen français

Les grands congéments phonétiques qui s’étalent passés en ancien français ont transformé le système roman, les oppositions structurales entre les éléments du système vocalique et du Système consonantique de 1’ancien français diffèrent de celles du roman commun (latin vulgaire) et du latin classique.

En moyen français s’achève la formation du système phonétique français et le moyen français apparaît, à cet égard, comme une forme du français moderne.

Les changements phonétiques à l’époque du moyen français étaient aussi de deux genres:

1) ceux qui passaient dans la chaine parlée sans atteindre le système et

2) ceux qui avaient des répercussions sur le système.

La restructuration du système commencée en ancien français passait toute l’influence des forces internes ou, autrement dit, sous l’influence de la tension du système.

Notes:

1. s’achever- заканчиваться

2. la chaîne- цепочка

3. atteindre- достигать

4. la répercussion- отражение

5. la tension- давление

5.9. Influence de la tradition littéraire

Les changements phonétiques causés l’influence de la tradition littéraire sont pour sinsi dire, car ils sont dirigés sciemment par la communauté linguistique. Il s’agit de la réaction contre les évolutions phonétiques populaires qui s’est manifestée dans la société ou, plus exactement, dans sa partie cultivée, au XVe siècle.

Depuis, cette intervention dans les évolutions phonétiques, morphologiques sera pratiquée souvent par des grammairiens, des écrivains et autres représentants de la société. Cette tendance savante se manifestait par un retour aux prononciations anciennes ainsi des régnassions, ou les prononciations rétablis, formaient pour un certain temps des séries de doubles phonétiques à cote des prononciations populaires.  

L’existence de deux maniérés différentes de prononcer le même mot recevait une signification stylistique. Les doublets stylistiques (phonétiques) avaient un sort ultérieur différent: les uns étaient restés dans la langue comme deux formes distinctes à valeur lexicale ou grammaticale différente, les autres n’ont conservé qu’une forme.

Notes:

1. les changements phonétiques - фонетические изменения

2. il s’agit de...- речь идет о...

3. l’intervention - вмешательство

4. 1’existence - существование

5. le sort ultérieur - дальнейший исход

6. les formes distinctes - различные формы

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]