Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебный год 22-23 / Ennektserus_L_Kurs_germanskogo_grazhdanskogo_pra.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
1.87 Mб
Скачать

Пределы действия правовых норм

свое решение 10; при его несомненном стремлении по возможности избегать вмешательства в правовую сферу других государств — это даже мало ве­роятно. Но если законодательные органы, несомненно или вероятно, не-исходили из такого понимания и если оно не нашло также выражения в за­коне, то даже тот, кто вообще склонен преувеличивать значение законода­тельных материалов и, в данном случае не мог бы придать решающее значе­ние протоколам и мнениям членов комиссии 12.

III. Так называемые дальнейшие и обрат­ные отсылки. Renvoi. 1. О дальнейшей отсылке (Weiter-verweisung) мы говорим, когда право, к которому отослал герман­ский судья, само, в свою очередь, признает, что должно быть применено третье право. То, что с такой отсылкой надо считаться, вытекает из вышеприведенных соображений 13.

Так, в многократно рассмотренном примере надлежало применить ан­глийское право, поскольку германская коллизионная норма признает решаю­щим датское право, — стало быть, и датскую коллизионную норму, согласно которой должно быть применено английское право. Значит, и здесь — это германская коллизионная норма, на которой, в конечном счете, основано применение третьего (английского) права. В случае, сконструированном Левальдом (стр. 18): если в германском суде рассматривается вопрос о на­следовании земельного участка в Италии домицилированным в Англии дат­чанином, то германская коллизионная норма отсылает по аналогии со ст. 2& к датскому праву, датское же право — к английскому, в качестве lex doimcilii, английское же право отсылает к итальянскому, на основании lex rei sitae, а итальянское — снова л датскому, как статуту права родины.

Германский судья, следовательно, решает согласно датскому праву. Здесь нет порочного круга. То, что в настоящее время надлежит решать по датским материальным нормам, вытекает из применения по аналогии ст. 27 и на основании очевидной логики. Германское право хотело, чтобы руково­дящим было датское право в целом. Воля датского права, которая в этом случае неизбежно должна была привести к датским материальным нормам, свершилась.

2. Трудность возникает, однако, в случае так называемой обратной отсылки (Ruckverweisung), т. е. когда право, к которому отсылает германская коллизионная норма, в свою очередь, при­знает, что вопрос должен быть решен по германскому праву. Это происходит особенно часто, когда иностранное право стоит на почве местожительства (домициля) (см. § 61, III) 13а.

10 Союзный совет никак не обосновал введенное им решительное изменение, в о причинах его заключений ничего не известно.

11 О правильной мере такой оценки см. выше, § 50.

12 Тем не менее, многие авторы делают выводы, исходя из мнений первой и второй комиссий. См., например, Planch, ги Art , 27, 4.

а* Так же и RGE, 78, S. 236 П., так как необходимость считаться с дальнейшей от­сылкой сама собой вытекает из понимания отсылки как отсылки к праву в целом; далее, также RGE, 64, S. 389 It ; 91, S 139. В основном согласны с этим Dernburg, 1,S. 97, и Bar. Bohms Z., 8, S. 177; Neumann, zu Art. 27, Melchior, Jur W., 125, S. 1571 И., в принципе-также Habicht, S. 216, однако с исключениями, которые вытекают, по его мнению, из не­упоминания о дальнейшей отсылке к ст. 27 (против этого см. ниже, прим. 18).

на если обратная отсылка сделана без ограничений, то германские материальны* нормы подлежат применению и в том случае, когда решение противоречит цели (ordre public) права, на основании которого сделана обратная отсылка (иначе считал Franken­stein, I, S. 71; см. также Lev,ald, S. 22 It.).

224

ОБЩАЯ ЧАСТЬ. РАЗДЕЛ I. ПРАВО -

ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ ПРАВОВЫХ НОРМ

225

Дело идет, например, о наследовании после гражданина Соединенных Штатов Америки, домицилированного в Германской империи. По ст. 25, предлож. 1, вопрос должен был бы решаться по американскому праву; но по этому праву решающим является право местожительства, т. е. гер­манское право14. Спрашивается: следует ли эту обратную отсылку по-аимать в смысле отсылки к праву в целом или в смысле отсылки к материаль­ным нормам? Правильно последнее. О «логическом лабиринте» (Кан, пит. соч., т. I, стр. 20, и противники отсылок к праву в целом) не может быть речи. "Отсылка к праву в целом имеет в виду предоставить иностранной коллизион--яой норме преимущество определения, и не более того. Если она отсылает -обратно к германскому праву, то она разрешила коллизионный вопрос в пользу германских материальных норм. Обратная отсылка к германскому международному частному праву могла бы действительно привести к пороч­ному кругу (см., кроме того, еще прим. 15а).

Но возникающие здесь сомнения разрешены ст. 27, которая признает в подобных случаях обратную отсылку действительной 1S л понимает ее как обратную отсылку к материальным нормам 15а.

Правда, статья говорит об этом прямо только в отношении пяти случаев (ст. 7, абз. 1; 13, абз. 1; 15, абз. 2; 17, абз. 1; 25), но эти пять случаев един­ственные, относительно которых закон прямо, без особых ограничений, пред­писывает применение иностранного права. Мы можем, таким образом, a for­tiori ^заключить, что там, где иностранное право не может действовать одно, а действует лишь ограниченное германским правом, обратная отсылка к по­следнему имеет тем большее значение 16; это относится, конечно, к тем

14 Другие примеры приводит Nwmeyer, JPr im Entw , S. 26, 27; JPr. des B&, S. 75 И. Вопрос о том, имеет ли гражданка США место Постоянного жительства в Германии, должен разрешаться по американскому праву. См. также RG в D. J. Z., 1930, S. 231.

is Отсылку к иностранному праву нельзя понимать так, что внутригосударствен­ное право объявлено совершенно неприменимым, а в том смысле, что иностранному праву предоставлено преимущество

"а. также Е&Е, 78,3 237 Поэтому рассматриваемый в RGE, 78, S 48 it, вопрос, по какому праву должны переходить по наследству земельные участки француза в Гер­мании, должен быть разрешен с учетом французской коллизионной нормы lex rei sitae, яесомненно, по германскому праву, а не по французскому, в смысле отсылки к праву в целом, как полагает Мельхиор (стр. 105 ел.). Только в том случае саедовало бы решить иначе, если бы иностранное право с полной очевидностью отсылало обратно не к герман­ским материальным нормам, а к германской коллизионной норме, в том смысле что немецкий судья должен решать согласно иностранному материальному праву. Резуль­тат тогда был бы тот же, что при первоначальной отсылке к материальным нормам (§ 59, II, 1а). Такова ли действительная воля, например, французского закона, как думает Мельхиор, — не может быть здесь рассмотрено подробнее.

18 Так же, например, Планк, Вар, Дернбург, Меили, Нейман, Г"абихт Правильно отмечает Нимейер, что если не считаться с обратной отсылкой в отношении ст. 23, создается прямое противоречие со ст. 7, абз. 1 Наоборот, я не могу согласиться с его толкованием ст. 21 (стр. 29) Если мы примем обратную отсылку иностранного права родного госу­дарства матери к германскому праву, тогда окажутся обоснованными большие притяза­ния ребенка и матери, признаваемые германским правом, что я, вопреки Нимейеру, по вышеприведенным основаниям считаю правильным. Кто в этом вопросе придержи­вается другого мнения, должен будет допустить исключение из изложенного в тексте принципа. Возражение Nmieyer (JPR des BG, S. 84 Anm ) против этого, по-моему, неубе­дительно. Если закон говорит, что мать-иностранка не должна быть поставлена в лучшее положение, чем мать-немка, то из этого вовсе не следует, что она ле должна быть постав­лена в столь же благоприятное положение. Отсутствие упоминания в ст. 27 о ст. 10 объяс­няется тем, что относительно обществ, местоположение которых находится за границей, едва ли может встретиться обратная отсылка к германскому праву.

случаям, в которых применимость иностранного права (в качестве отечествен­ного) только молчаливо предполагается или'может быть выведена по анало­гии 17. Ст. 27 содержит, таким образом, лишь, случаи применения общего принципа отсылки к праву в целом (ст. 27 не действует на территории при­менения Гаагского соглашения о разводе)17а.

  1. Совершенно так же, как в случае простой обратной отсылки, герман­ ские материальные нормы должны применяться и тогда, когда третье право, действующее на основании дальнейшей отсылки, отсылает обратно к герман­ скому праву.

  2. Наконец, может случиться, что право, действующее вследствие даль­ нейшей отсылки, делает обратную отсылку к отославшему праву, например германское право отсылает к датскому, это последнее — к французскому, а французское — опять к датскому. В таком случае, спрашивается, следует ли признать (как для германского права по ст. 271) и для датского права, что оно лишь имело в виду предоставить иностранному (французскому) праву преимущество перед собственными материальными нормами (см. выше, прим. 15 и 15а); и на вопрос этот можно ответить утвердительно, т. е. что приме­ нять надлежит датские материальные нормы. Если же на этот вопрос отве­ тить отрицательно, то вообще не оказалось бы подходящей коллизионной нормы для этого случая и этот пробел подлежал бы восполнению по тем же правилам, как и другие пробелы коллизионного права.

iV. Результаты: 1. Односторонние коллизионные нормы Вводного закона по аналогии должны быть расширены в том направлении, что там, где германское право претендует на уста­новление руководящего права, оно имеет в виду в соответствую­щем случае предоставить и иностранному праву определение ре­шающей нормы права, поскольку она молчаливо отсылает к опре­деленному иностранному праву.

18

2. Если германские коллизионные нормы прямо или молча­ливо отсылают к чужому праву, то это нужно понимать в том смысле, что отсылка делается к соответствующему праву в целом, т. е. включая его коллизионные нормы (отсылка к праву в целом); так называемые дальнейшие отсылки должны быть приняты во

внимание

3. Равным образом должна соблюдаться обратная отсылка к германскому праву: в основном в смысле отсылки к материальным нормам, путем прямого применения с.т. 27 или применения ее по аналогии, а по аналогии с этой нормой — и обратная отсылка к

17 См. также RGB, 78, S 50 II., ивыше,5§ 59, прим. 4. По особым причинам в виде исключения обратную отсылку можно оставить без внимания, например в случае ст. 11, абз. 1, предлош. 2. Но здесь она едва ли встретится.

17» rg-e, 105, S 346.

is Никакого значения не следует придавать тому, что ст. 27, предписывающая соблюдение обратной отсылки, умалчивает о дальнейшей отсылке; ибо Вводный закон вообще ограничивается, главным образом, установлением того, в каких случаях надле­жит применять германское право. Часто привлекаемое сюда argumentum e contrario, что здесь, вследствие умолчания, исключено применение третьего иностранного права, неприемлемо. О том, что намерение второй комиссии и Гебхардовского проекта, которое» во всяком случае, имело в виду исключить дальнейшую отсылку, не может быть принято во внимание, — уже указано выше.

15 Л. Эннекцерус

226

ОБЩАЯ ЧАСТЬ. РАЗДГЛ I. TPABO

ПРЕДЕЛЫ ДЕЙСТВИЯ ПРАВОВЫХ НОРМ

227

другому иностранному праву, которое судья по нашим колли­зионным нормам должен иметь в виду.

4. Пробелы германских коллизионных норм следует воспол­нять по аналогии с четко разработанным коллизионным правом. Иногда может быть принято во внимание также общее обычное право культурных государств 19 (см. выше, § 58, II, 2) или может быть сделан вывод на основании норм международного права 20.

19 Так, например, хотя Вводный закон прямо ничего об этом не говорит, следует признать, что для вещного права недвижимостеи решает право местонахождения вещи

20 Неоднократно делались попытки установить основные принципы разрешения коллизионной проблемы вообще и восполнения пробелов Так, Цительчан ставит перед собой задачу отыскать принципы частного и публичного международного права, могу­ щие равно быть признаны всеми государствами Он конструирует «международное пуб­ личное-частное право», которое судья должен применять (в случае сомнения) суб­ сидиарно как позитивное внутригосударственное право, в силу предполагаемой воли* своего собственного государства Надо ставить, следовательно, вопрос о разграничении господства в международно-правовом отношении Персональный п территориальный статуты играют при этом решающую роль Поскольку, например, обязательство основано на обращенном к должнику велении объективного права о действии, — для всех вопросов- обязательственного права руководящим является закон, омеющип признанную между­ народным правом власть повелевать должнику, а это — персональный статут должника. В противовес этому господствующее мнение стоит в этом вопросе на обоснованной Савиньи точке зрения, что руководящим должно быть право места исполнения Учение Цительмана следует отвергнуть, так как подобных общих поло/Кении, которые были бы признаны обя­ зательными с точки зрения международного публичного права, почти не существует (что, впрочем, не отрицает и сам Цительман) Цительман лишь полагает, что его тезисы могут претендовать на то, чтобы их рассматривали как депствующее международное право потому что они выведены из существа правовой нормы К этой преувеличенной оценке им своих собственных теоретических выводов нельзя присоединиться Имперский cyjr также отклонил учение Цительмана (RG-E, Bd 95, S 165)

В недавнее время Франкенштейн выдвинул общие принципы, которые пдут еще дальше Он конструирует первичную привязку, вытекающую & priori "из существа права государства для людей — гражданство, принадле кность к государству, для вещей — территориальный статут Правопорядок может исчерпывающим образом регулировать подчиненные ему в силу первичной1 привязки лпца и вещи или подчинить их другому правопорядку (вторичная, привязка) Только эта вторичная привязка и составляет про­блему международного частного права Государство может установить вторичщ ю привязку только для своих граждан, но не для иностранцев Если бы, тем не менее, оно это сделало (как, например, итальянское или английское право с их общпм принципом местожитель­ства или места заключения договора), то это было бы насилием, полицейским мероприя­тием, псевдопривязкои, которая имела бы законную силу только в данных государствах, но не за их пределами В отношении обратной и дальнейшей отсылок Франкенштепн при­ходит поэтому примерно к следующим выводам

Если германский суд должен судить о дееспособности англичанина, домпцилирован-ного в Италии, то он должен принимать в силу привязки k priori — английское, в силу вторичной привязки — итальянское материальное право Если итальянское право отсы­лает к английскому, то это не что иное, как неоднократное выражение итальянским зако­нодателем научного убеждения, что англичанин, в силу первоначальной привязки, подчи­нен английскому правопорядку, т е точное повторение германского положения, кото­рое в той же мере излишне, как и постановление ст 7 Вводного закона Поэтому обрат­ную отсылку не надо принимать во внимание Остроумно обоснованный тезис Франкен­штейна, который, надо признать, во многих случаях мог бы привести к разумным резуль­татам, разбивается о факты правовой жизни Принцип a priori установить нельзя, госу­дарства, которые первичной привязкой признают местожительство, стало быть, не при— знают гражданства персональным статутом.

Если эти средства оказываются непригодными, то и в области международного частного права действует восполняющее нахо­ждение права судьи (см. выше, § 53, III); он должен при создании коллизионной нормы учесть природу материальных норм, о сфере действия которых идет речь, потребности международного пра­вового общения и, прежде всего, «принцип сильнейшей точки привязки», который будет развит в следующем § 61. Германский судья в этих случаях не может просто применять германское право в качестве lex fori. Если же он не может с уверенностью установить применимость иностранного права, тогда, в силу прин­ципа, обоснованного выше (§ 53, III), дело должно разбираться по германскому праву.