Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
155.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
1.07 Mб
Скачать

Контрольные вопросы и задания

1. К какой категории понятий относится понятие «национальный язык»? Дайте определение этого понятия.

2. Что такое территориальный диалект? Какие основные группы территориальных диалектов существуют в русском национальном языке. На каких уровнях языковой системы проявляются особенности диалектов?

3. Назовите языковые особенности севернорусских и южнорусских говоров.

4. Каковы причины существования диалектов? Что сближает их с литературным языком и что отличает от него?

5. Что такое социальные диалекты? Имеют ли они свои отличия на фонетическом и грамматическом уровнях языковой системы?

6. Что такое просторечие? Что сближает его с литературным языком и что резко отличает?

Тема 5. Литературный язык – основа культуры речи

  1. Литературный язык как высшая форма национального языка. Основные признаки литературного языка.

  2. Нормативность литературного языка. Понятие нормы и степени нормативности.

1. Литературный язык как высшая форма национального языка. Основные признаки литературного языка.

На определённом этапе исторического развития национальный язык приобретает высшую форму своего существования - литературный язык, который является языком наддиалектным и образцовым (в отличие от других форм бытия национального языка). Литературный язык обслуживает такие сферы человеческой деятельности, как политика, наука, культура, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить литературный язык и нелитературные разновидности национального языка (просторечие, территориальные диалекты, жаргоны), то следует подчеркнуть, что по своему культурному и социальному статусу литературный язык играет ведущую роль среди них, поскольку включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций.

Известный русский лингвист В.В. Виноградов представлял язык (в отличие от речи) как сферическую модель, «как модель, если угодно, планетарного типа». В центре этой модели находится сфера общелитературного языка, у которой есть «ядро» и периферийные части, обусловленные притяжением разных социально-языковых контекстов. Число этих контекстов, интенсивность их влияния на «ядро», их объём в разное время жизни общелитературного языка, по мысли Виноградова, различны.

Основными отличительным признакам литературного языка являются:

1. Многофункциональность, т.е. использование литературного языка в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности в силу его способности выразить все знания, накопленные человечеством.

2. Обработанность (по образному выражению Максима Горького, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, выдающимися учёными, общественными деятелями).

3. Относительная устойчивость (стабильность), благодаря которой осуществляется эффективное общение поколений и обмен культурными ценностями между ними.

4. Обязательность для всех носителей языка независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности .

5. Нормативность, т. е. наличие языковых норм.

6. Кодифицированность, т.е. упорядочение, научное описание и фиксация языковых норм в нормативных словарях, грамматиках, справочниках, учебниках.

7. Наличие письменной и устной форм.

8. Наличие функциональных стилей, обеспечивающих стилистическое богатство языка, разнообразие вариантов для обозначения одних и тех же понятий.

Таким образом, понятие литературный язык - это категория историческая, под которой понимают исторически сформировавшуюся высшую наддиалектную форму национального языка, которая представляет собой полифункциональную, стилистически дифференцированную систему упорядоченных, обработанных и нормированных элементов языка, выступающих в качестве образцовых и общеупотребительных [27, с.270; 42, с.50; 44, с.48].

2. Нормативность литературного языка. Понятие нормы и степени нормативности.

Важнейшим признаком литературного языка, как сказано выше, является его нормативность, т.е. наличие в нём языковых норм, закреплённых в словарях, грамматиках, справочниках и обязательных для всех носителей языка. Нормы литературного языка отражаются в различных словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей русского языка и др.

Языковые нормы – это исторически сложившиеся правила использования языковых средств, т. е. правила произношения, словоупотребления, выбора грамматических, стилистических и других средств, принятые в общественно-языковой практике образованных людей. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка: слов, форм слов, словосочетаний и предложений [39, с. 5; 44, с.98; 49, с.35]. Другими словами, это правила использования речевых средств в определённый период развития литературного языка. Норма представляет собой единственно возможный или предпочтительный вариант правильного употребления слов, их форм и синтаксических конструкций.

Основными признаками нормы литературного языка являются: относительная устойчивость и динамичность, распространённость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Одно из основных свойств норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Следует обратить внимание ещё на два важных свойства норм: их устойчивость и в то же время способность к динамическому развитию. Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Конечно, неподготовленному читателю трудно, например, понять тексты, написанные в ХI-ХII вв., но произведения А. С. Пушкина мы понимаем полностью, за исключением отдельных слов и выражений, хотя эти произведения созданы около двух веков назад. Устойчивость норм обеспечивает во многом также преемственность культурных традиций народа. Об устойчивости литературной нормы заботится школа, где русский литературный язык изучается в течение всех лет обучения, а по окончании сдаётся обязательный Государственный экзамен. Речь старших поколений, особенно нашедшая своё отражение в произведениях мастеров художественного слова, принимается за образец.

В то же время устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Языковые нормы обладают динамизмом, способностью к развитию. Они, как отмечает Л.И. Скворцов [22], складываются в период формирования общенационального языка и изменяются во времени. Медленно, но непрерывно изменяются под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и т.д. Например, в учебных пособиях по культуре речи с участием Л.А. Введенской приводятся сведения о том, что в 30-40 годы ХХ века слова дипломник и дипломант употреблялись для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х годов произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное слово дипломник стало обозначать студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призёров смотров, состязаний, отмеченных дипломом. Например, дипломант международного конкурса пианистов [29].Изменилась и норма употребления слова абитуриент. В 30-40 годы абитуриентами называли и тех, кто оканчивал среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба этих понятия относятся к одному лицу. В послевоенные годы за оканчивающими среднюю школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. Абитуриентами слали называть тех, кто сдаёт вступительные экзамены в вузе и техникуме.

Однако, по мнению Л.И. Скворцова, «при всех возможных изменениях и сдвигах национальный литературный язык устойчиво сохраняет в веках и постоянно культивирует, «самовозрождает» свою нормативную основу. Система литературных норм национального русского языка, выдвинутая и описанная ещё М.В. Ломоносовым в «Российской грамматике» (1755), определила всю дальнейшую судьбу русского языка, получила своё завершение в творчестве А.С. Пушкина и других русских писателей, мастеров слова. Эта система сохраняется до нашего времени, видоизменяясь и совершенствуясь в соответствии с внутренними закономерностями языкового развития» [22].

Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение (например, места, времени, причины, цели), одна и та же мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств. Вариантность норм является неизменным и неизбежным спутником развития живых языков, а нередко и причиной затруднений говорящих на них. Например, существительное трактор во мн. ч. имеет две равноправные нормативные формы: тракторá, -óв и трáкторы, -ов. В других словах форма И.п. мн. ч. на остаётся за пределами литературного языка, квалифицируется как неправильная (инженерá) или жаргонная, употребляемая в профессиональной речи (шоферá).

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трёх степенях нормативности:

норма первой степени – это строгая, жёсткая норма, не допускающая вариантов (если же в речи варианты и существуют, то они квалифицируются как неправильные). Ср.: акаде́мия ! неправ. ака[дэ]мия; докуме́нт ! грубо неправ. доку́мент [15];

норма второй степени – нейтральная норма, допускающая существование равноправных (равнозначных) вариантов, которые в словарях обычно соединяются союзом и или печатаются через запятую [15,4], например: и́скристый и искри́стый, во́лнам и волна́м, пах и па́хнул, матрас и матрац (в подобных случаях отсутствуют нормативные пометы; кроме того, следует помнить, что с точки зрения нормы порядок следования вариантов, соединённых союзом и, незначим, т.е. первый вариант не имеет преимуществ перед приведённом на втором месте);

норма третьей степени – более подвижная норма, которая предполагает существование предпочтительного (основного) варианта и допускает использование разговорных, устаревших форм (в словарях встречаем пометы доп. – «допустимо», доп. устар. – «допустимо устаревшее»), например: горничная, -ой (доп.устар. шн), индустри́я и доп. устар. инду́стрия [15,8]; есть варианты, характеризующие сферу профессиональной или художественной речи, например: шёлковый, -ая, -ое // в народно-поэтич. речи возм. шелкóвый; дубляж, -а // в профессион. речи дубляжá; мая́к, маяка́ // у моряков мая́ка.

Историческая смена норм литературного языка – явление закономерное и объективное. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. По свидетельству учёных, процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]