- •Lektion 1
- •Atomenergie
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Vergleichen sie :
- •Lernen Sie auswendig folgende Begriffe:
- •Lernen Sie auswendig folgende chemische Elemente:
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •5.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Ergänzen Sie die Lückensätze. (Passivformen in der entsprechender Zeit).Übersetzen Sie die Sätze.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der Sätze mit Präpositionen „von” und „durch”.
- •5.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der deutschen Passivformen in die Muttersprache.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung des Passivs und Zustandspassivs.
- •8. Übersetzen Sie folgende Sätze.
- •1. Formen Sie folgende Wörter nach dem Muster um:
- •Übersetzen Sie folgende Wörter:
- •Lektion 2
- •Automatisierung
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Zeitform des Modalverbs.
- •Ergänzen Sie die Sätze. Benutzen Sie folgende Verben:
- •7. Stellen Sie die Fragen nach dem folgenden Muster:
- •Lektion 3
- •Wasserkraftressourcen
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •3.Übersetzen Sie Attributsätze.
- •4. Übersetzen Sie Finalsätze.
- •5. Übersetzen Sie Kausalsätze.
- •6.Übersetzen Sie Lokal – und Konsekutivsätze.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 4
- •Wissenschaftliche voraussicht der zukunft
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze.
- •Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Übersertzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1-2).
- •7. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 3-4)
- •Übersetzen Sie Objektsätze.
- •Übersetzen Sie Temporalsätze.
- •Übersetzen Sie Konzessivsätze.
- •4. Übersetzen Sie Komparativsätze.
- •5. Übersetzen Sie Konditionalsätze.
- •6. Übersetzen Sie Konditionalsätze ohne “wenn”.
- •Übersetzen Sie Modalsätze.
- •Bilden Sie Satzgefüge.
- •Übersetzen Sie Adjektive mit Halbsuffixen-voll, -reich und –los
- •Lektion 5
- •Frederic joliot- curie
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie Typ des Satzgefüges.
- •3. Bilden Sie Konditionalsätze mit „wenn“. Üben Sie mit den Beispielen der Übung 2.
- •4. Übersetzen Sie Attributsätze.
- •5.Schreiben Sie die Sätze in allen Zeitformen des Passivs.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen des Verbs „werden“.
- •Lektion 6
- •Entwicklung des flugwesens
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1.Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivgruppen.
- •3.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ um ... Zu“.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ statt... Zu.“
- •5.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ohne ... Zu.“
- •8. Übersetzen Sie die Sätze.
- •1. Bilden Sie 3 Grundformen der Verben und übersetzen Sie sie. Erklären Sie die Bedeutung der Präfixen.
- •2.Übersetzen Sie die Verben.
- •3. Übersetzen Sie die Wortgruppen.
- •Verschiedene Funktionen „ haben” und „ sein”.
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen der Verben „haben“und „sein“.
- •2. Finden Sie im Text substantivierte Adjektive und übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 8
- •Albert einstein
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—4).
- •6. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 5—7).
- •1. Bilden Sie Partizip I nach dem Muster:
- •2.Bilden Sie Partizip II nach dem Muster:
- •3.Übersetzen Sie die Wortverbindungen.
- •5. Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 9
- •Beschleunigungsanlagen
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit des Worts „rund“.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—3).
- •2. Übersetzen Sie die Sätze.
- •5. Übersetzen Sie den Text mit dem erweiterten Attribut. Geiger - Zähler
- •Lektion 10
- •Carl gaUß
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Bedeutungen der Wörter „während“ und „da“.
- •3.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktionen.
- •Übersetzen Sie die Fragen mit Pronominaladverbien.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze mit Pronominaladverbien.
- •Maßeinheiten
- •Mathematische Symbole
- •Verkürzungen
- •Wortschatz Lektion 1
- •Lektion 2
- •Lektion 3
- •Lektion 4
- •Lektion 5
- •Lektion 6
- •Lektion 7
- •Lektion 8
- •Lektion 9
- •Lektion 10
- •Методичні вказівки
- •Складач
- •Ольга Леонідівна Косован
Vieldeutigkeit
als
l. Benzin ist leichter als Wasser.
2.Er arbeitet in unserem Betrieb als Dreher.
3.Als er im Ural lebte, gab es damals an den sibirischen Strömen keine Kraftwerke.
da
l. Wer ist da? Wo ist mein Buch? Da ist es.
2.Da er an der deutschen Sprache systematisch gearbeitet hat, kann er jetzt deutsche Literatur ohne Wörterbuch lesen.
während
l. Während der Arbeit sprach er kein Wort.
2.Während sich unsere Gruppe auf die Prüfung vorbereitete, arbeiteten die anderen Studenten im Laboratorium.
bestehen
l. Unser Betrieb besteht seit 100 Jahren.
2.Er hat die Prüfung gut bestanden.
3. bestehen (in, aus +Dat .) Diese Aufgabe besteht in...; Unsere Wohnung besteht aus 3 Zimmern.
zur Zeit
l. Zur Zeit arbeite ich im Labor.
2.Er kommt immer zur Zeit.
Synonyme
bereits = schon gewaltig = riesig = ungeheuer
die Herstellung = die Erzeugung
Gegenteile
der Vorteil der Nachteil niedrig hoch
Vergleichen sie:
der Strom, der Gleichstrom, der Wechselstrom
L E X I K A L I S C H E Ü B U N G E N
1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
a) die Einschätzungen der Fachleute; das Wasserkraftpotential; das gesamte Wasserkraftpotential; die jährliche Energieerzeugung; aus ökonomischen Gründen; die Kraftmaschinen; die verwertbaren Wasservorräte; die Kraft des Wassers; die Nutzung des Wassers; Wasserkraftnutzung; die wissenschaftliche Voraussetzung; die wesentliche Voraussetzung; die Vorteile von Wasserkraftwerken; einige Nachteile gegenüberstehen; Kraftwerke errichten; die Errichtung von Wassergiganten; die Leistungsfähigkeit des Maschinenbaus.
b) l. Gegenwärtig werden nur 30% der ökonomisch verwertbaren Wasservorräte genutzt.2. Dieses Kraftwerk wird den billigsten Strom der Welt erzeugen.3. Mit der Entwicklung der Wasserturbinen wurden Voraussetzungen für den Bau von Wasserkraftwerken geschaffen. 4. Nur ein Viertel des gewaltigen hydrotechnischen Potentials der Welt ist verwertbar. 5. Die erste Wasserturbine ist Ende des 19. Jahrhunderts aufgestellt worden.
2. Übersetzen Sie folgende Sätze. Beachten sie verschiedene Funktionen des Worts „als“.
Glas bezeichnet man als Isolierstoff. 2. 1 m3 (Kubikmeter) Wasser ist 800 mal schwerer als l m3 Luft. 3. Die moderne Chemieindustrie hat zur Zeit eine Reihe von neuen Kunststoffen hergestellt. Als Beispiel kann man Perlon und Dederon nennen. 4. Als er im Werk arbeitete, begann er sein Studium an der Hochschule. 5. Seit dem Jahre 2001 arbeitet er in diesem Werk als Hallenleiter.
3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
l.grenzen, die Grenze, begrenzen, begrenzt, unbegrenzt; 2. die Bedeutung, bedeuten, bedeutend, unbedeutend; 3. forschen, der Forscher, die Forschung, die Forschungsarbeit, das Forschungsinstitut, erforschen, die Erforschung; 4. Das Wasser, die Wasserturbine, Wasserkraftressourcen, die Wasserkraftnutzung.
4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen:
сооружение гидроэлектростанций; использование гидроэлектростанций; оценка специалистов; годовое производство энергии; огромный потенциал; создавать предпосылки; давать повод; преимущества и недостатки гидроэлектростанций; свидетельствовать о мощности электростанции; располагать большим гидропотенциалом; снабжение током.
5.Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1-2).
l.Wieviel Prozent der Wasservorräte der Welt werden gegenwärtig genutzt? 2. Wann begann der Mensch die Kraft des Wassers für Energieerzeugung zu verwenden? 3. Wann begann eine neue Etappe der Wasserkrafterzeugung?4. Welche Leistung hatte die erste Wasserkraftturbine? 5. Womit wurden die Voraussetzungen für den Bau von Wasserkraftwerken geschaffen?
6. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 3-4.)
G R A M M A T I S C H E Ü B U N G E N
1. Übersetzen Sie Attributsätze.
1.Die Zahl der Studenten, die an der Hochschule studieren, wächst von Jahr zu Jahr. 2. Die Konferenz, die heute im Institut stattfinde, ist sehr wichtig. 3. Ich arbeite in dem Werk, das Elektromotoren herstellt. 4. Er bereitete sich auf den Vortrag vor, den er im Institut halten sollte. 5. Es gibt Stoffe, die man als Isolatoren bezeichnet.
2.Übersetzen Sie Attributsätze mit Präpositionen.
1. Der Apparat, mit dem ich arbeite, ist in Donezk hergestellt. 2. Der Mensch muß die Gesetze beherrschen, nach denen sich Natur und Gesellschaft entwickeln.3. Er erzählte mir von der Entdeckung,von der man heute in den Zeitungen viel schreibt. 4. Ich habe ein Buch bekommen, aus dem ich viel lernen kann. 5. Zu jeder Vorlesung gibt es in unserem Institut Seminare, in denen wir fast alle Themen besprechen.