- •Lektion 1
- •Atomenergie
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Vergleichen sie :
- •Lernen Sie auswendig folgende Begriffe:
- •Lernen Sie auswendig folgende chemische Elemente:
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •5.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Ergänzen Sie die Lückensätze. (Passivformen in der entsprechender Zeit).Übersetzen Sie die Sätze.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der Sätze mit Präpositionen „von” und „durch”.
- •5.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung der deutschen Passivformen in die Muttersprache.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Übersetzung des Passivs und Zustandspassivs.
- •8. Übersetzen Sie folgende Sätze.
- •1. Formen Sie folgende Wörter nach dem Muster um:
- •Übersetzen Sie folgende Wörter:
- •Lektion 2
- •Automatisierung
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Zeitform des Modalverbs.
- •Ergänzen Sie die Sätze. Benutzen Sie folgende Verben:
- •7. Stellen Sie die Fragen nach dem folgenden Muster:
- •Lektion 3
- •Wasserkraftressourcen
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •3.Übersetzen Sie Attributsätze.
- •4. Übersetzen Sie Finalsätze.
- •5. Übersetzen Sie Kausalsätze.
- •6.Übersetzen Sie Lokal – und Konsekutivsätze.
- •7.Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 4
- •Wissenschaftliche voraussicht der zukunft
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze.
- •Übersetzen Sie die Sätze und beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Übersertzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •6. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1-2).
- •7. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 3-4)
- •Übersetzen Sie Objektsätze.
- •Übersetzen Sie Temporalsätze.
- •Übersetzen Sie Konzessivsätze.
- •4. Übersetzen Sie Komparativsätze.
- •5. Übersetzen Sie Konditionalsätze.
- •6. Übersetzen Sie Konditionalsätze ohne “wenn”.
- •Übersetzen Sie Modalsätze.
- •Bilden Sie Satzgefüge.
- •Übersetzen Sie Adjektive mit Halbsuffixen-voll, -reich und –los
- •Lektion 5
- •Frederic joliot- curie
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze und bestimmen Sie Typ des Satzgefüges.
- •3. Bilden Sie Konditionalsätze mit „wenn“. Üben Sie mit den Beispielen der Übung 2.
- •4. Übersetzen Sie Attributsätze.
- •5.Schreiben Sie die Sätze in allen Zeitformen des Passivs.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen des Verbs „werden“.
- •Lektion 6
- •Entwicklung des flugwesens
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •Vergleichen sie:
- •1.Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •2. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivgruppen.
- •3.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ um ... Zu“.
- •4. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ statt... Zu.“
- •5.Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktion “ohne ... Zu.“
- •8. Übersetzen Sie die Sätze.
- •1. Bilden Sie 3 Grundformen der Verben und übersetzen Sie sie. Erklären Sie die Bedeutung der Präfixen.
- •2.Übersetzen Sie die Verben.
- •3. Übersetzen Sie die Wortgruppen.
- •Verschiedene Funktionen „ haben” und „ sein”.
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •3. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Funktionen der Verben „haben“und „sein“.
- •2. Finden Sie im Text substantivierte Adjektive und übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 8
- •Albert einstein
- •1. Übersetzen Sie Wortverbindungen und Sätze.
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit der Wörter.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •4. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—4).
- •6. Stellen Sie 5 Fragen zum Text (Absätze 5—7).
- •1. Bilden Sie Partizip I nach dem Muster:
- •2.Bilden Sie Partizip II nach dem Muster:
- •3.Übersetzen Sie die Wortverbindungen.
- •5. Übersetzen Sie die Sätze.
- •Lektion 9
- •Beschleunigungsanlagen
- •Texterläuterungen
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •2. Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie die Vieldeutigkeit des Worts „rund“.
- •3. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •5. Beantworten Sie die Fragen zum Text (Absätze 1—3).
- •2. Übersetzen Sie die Sätze.
- •5. Übersetzen Sie den Text mit dem erweiterten Attribut. Geiger - Zähler
- •Lektion 10
- •Carl gaUß
- •Texterläuterungen
- •Rektion
- •Vieldeutigkeit
- •Synonyme
- •Gegenteile
- •1. Übersetzen Sie folgende Wortverbindungen und Sätze:
- •Übersetzen Sie die Sätze. Beachten Sie verschiedene Bedeutungen der Wörter „während“ und „da“.
- •3.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:
- •Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktionen.
- •Übersetzen Sie die Fragen mit Pronominaladverbien.
- •6.Übersetzen Sie die Sätze mit Pronominaladverbien.
- •Maßeinheiten
- •Mathematische Symbole
- •Verkürzungen
- •Wortschatz Lektion 1
- •Lektion 2
- •Lektion 3
- •Lektion 4
- •Lektion 5
- •Lektion 6
- •Lektion 7
- •Lektion 8
- •Lektion 9
- •Lektion 10
- •Методичні вказівки
- •Складач
- •Ольга Леонідівна Косован
Lektion 3
Grammatik : Attributsätze, Finalsätze, Kausalsätze, Lokal-und Konsekutivsätze.
Wortbildung: Substantive.
Wasserkraftressourcen
1. Die Hydroenergieressourcen der Welt sind relativ vollständig erkundet. Nach den Einschätzungen der Fachleute1 beträgt das gesamte Wasserkraftpotential der Erde durchschnittlich 33 000 TWh2 jährlicher Energieerzeugung. Aus ökonomischen Gründen ist nur ein Viertel dieses gewaltigen Potentials verwertbar. Etwa 30 % der ökonomisch verwertbaren Wasservorräte der Welt werden gegenwärtig genutzt.
2. Die Kraft des Wassers wurde von dem Menschen schon vor unserer Zeitrechnung4 als Energiequelle verwendet. Wasserräder, die als erste Kraftmaschinen dienten, erreichten im 16. Jahrhundert die Leistung von 20 PS5 (etwa 15 Kilowatt). Eine nеuе Etappe der Wasserkraftnutzung begann mit der Entwicklung von Wasserturbinen zur Elektroenergieerzeugung Ende des 19. Jahrhunderts. Die erste Wasserturbine hatte eine Leistung etwa 37 KW. Damit wurden die wesentlichen Voraussetzungen für den Bau und Betrieb von zunächst kleineren Wasserkraftwerken geschaffen, denen I960 Wasserkraftgiganten mit Leistungen von 5 000 MW und mehr folgten.
3. Der elektrische Strom, der in Wasserkraftwerken erzeugt wird, ist billiger als der Strom aus Wärmekraftwerken. Der relativ einfache Betrieb der Wasserkraftwerke kann automatisiert und ferngesteuert werden. Die Wasserkraftwerke haben eine höhere Lebensdauer, weil darin keine Wärmeprozesse stattfinden wie in anderen Kraftwerken. Außerdem bilden Wasserkraftwerke günstige Arbeitsbedingungen für das Personal.
Diesen großen Vorteilen von Wasserkraftwerken stehen einige Nachteile gegenüber, die den Anlaß geben6, vorrangig7 Wärmekraftwerke zu errichten, um in kürzester Zeit den Elektroenergiebedarf decken zu können. Zu diesen Nachteilen gehören vor allem die langen Bauzeiten und hohe Investitionen8 .
4. Unser Land verfügt über das große hydrotechnische Potential. Hier sind und werden Wassergiganten errichtet, die vö11ig neue Maßstäbe haben und von der Leistungsfähigkeit des Energiemaschinenbaus zeugen. In der Hydroenergetik besteht eine Tendenz, große Wasserkraftkomplexe zu errichten, um die Aufgaben der Energieerzeugung der Bodenbewässerung, der Wasserversorgung von Städten und Industriebetrieben sowie der Entwickiung der Schiffahrt komplex zu lösen.
Texterläuterungen
1 nach den Einschätzungen der Fachleute - по оценке специалистов / за оцінкою фахівців
2 I TWh (Terawattstunde) = I Mrd. KWh (eine Milliarde Kilowattstunden)- 1 миллиард киловатт часов / 1 мільярд кіловат годин
3 aus ökonomischen Gründen - по экономическим причинам / з економічних причин
4 vor unserer Zeitrechnung - до нашей эры / до нашої ери
5 PS (Pferdestärke) - лошадиная сила / кінська сила
6 Anlaß geben - давать повод (основание) / давати привід (підставу)
7 vorrangig - в первую очередь / у першу чергу
8 die Investitionen – капиталовложения / капіталовкладення
Rektion
verfügen (über + Akk). Das Land verfügt über das große hydrotechnische Potential.
zeugen (von + Dat). Wasserkraftgiganten zeugen von der Leistungsfähigkeit des Energiemaschinenbaus.
versorgen (mit + Dat). Große Wasserkraftkomplexe sollen die Städte und Industriebetriebe mit dem Wasser versorgen.