Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка ТП.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
1.02 Mб
Скачать
  1. Übersetzen Sie die Sätze mit Infinitivkonstruktionen.

1. Mein Freund ist gefahren, um am Bau neuer riesiger Kraftwerke teilzunehmen. 2. Man kann nicht große Erfolge im Maschinenbau erzielen, ohne die neuste Technik anzuwenden. 3. Während des Versuchs hat der Laborant die Temperatur gemessen, statt den Druck und die Stromstärke zu regeln. 4. Um die Arbeitsproduktivität zu erhöhen, müssen wir alle Abteilungen unseres Werkes mit der modernsten Technik ausrüsten. 5. Ohne die Schwerin­dustrie zu entwickeln, kann man auch nicht die Leichtindustrie schaffen. 6. Man hat viele neue Kraftwerke gebaut, um Betriebe mit elektrischem Strom zu versorgen.

  1. Übersetzen Sie die Fragen mit Pronominaladverbien.

1. Wodurch unterscheiden sich die einzelnen Kohlensorten? 2. Wozu braucht die chemische Industrie Chlor in großen Mengen? 3. Worin besteht die Aufgabe ihrer Fakultät ? 4. Worüber hat der Professor in seiner Vorlesung erzählt? 5. Woraus besteht der neue Kunststoff? 6. Wonach hat der Leiter des Betriebs gefragt? 7. Wofür interessieren sich die Wissenschaftler? 8. Womit bearbeitet man zur Zeit besonders harte Werkstoffe? 9. Wogegen kämpft der Schriftsteller in seinem neuen Werk? 10. Woran denken Sie die ganze Zeit?

6.Übersetzen Sie die Sätze mit Pronominaladverbien.

1.Gestern fand eine interessante Vorlesung über moderne Entwicklungen auf dem Gebiet der Technik statt. Das Interesse dafür war so groß, daß der Saal ganz voll von den Menschen war. 2. In unserem Werk ist eine Taktstraße in Betrieb gesetzt, wodurch die Arbeitsproduktivität bedeutend gestiegen ist. Darüber hinaus arbeitet man zur Zeit an der Vorbereitung einiger neuen Taktstraßen. 3. Die Pulvermetallurgie ist ein verhältnismäßig junger Zweig der Metallbearbeitung. Für das neue Verfahren werden verschiedene Stoffe angewandt, darunter auch Nichtmetalle und Metallverbindungen.

W O R T B I L D U N G

1. Übersetzen Sie zusammengesetzte Substantive. Beachten Sie Fugenelemente.

Muster : Verkehrs | wesen; Stahl | sorten; Kohlen | stoff

Spannungsänderung, Stromstärke, Forschungsarbeit, Taktstraße, Werkstück, Empfangsantenne, Ionisationseffekt, Beobachtungsobjekt, Fernsehübertragung, Energieerzeugung, Sonnenstrahl, Maschinenbau, Maschinenindustrie.

2. Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:

a) Feldarbeit — Arbeitsfeld; Arbeiterklasse — Klassenarbeit; Arbeitstag — Tagesarbeit; Bewegungsfreiheit — Freiheitsbewegung; Fernsehindustrie — Industriefernsehen;

b) Serienproduktion — Produktionsfläche; Fluggeschwindigkeit — Geschwindigkeitsrekord; Friedenskampf — Kampfmittel

3.Übersetzen Sie folgende Substantive:

a) Rechenmaschine, Meßgerät, Energiewirtschaft, Hauptrichtung, Weltgeschichte, Wärmekraftwerk, Volkswirtschaft, Flugzeugindustrie, Endziel, Betriebsfläche, Hilfsmittel

b) Stromstärke, Drehzahl, Friedenskämpfer, Energiequelle, Industriezweig, Stahlerzeugung, Produktivitätserhöhung, Kulturhaus, Anwendungsmöglichkeit, Zukunftspläne, Flughöhe

4.Übersetzen Sie zusammengesetzte Substantive.

Rohstoff, Fernsehen, Wohlstand, Flugwesen, Werkstück, Werkzeugmaschine, Wörterbuch, Kohlenstoff, Kraftfahrzeug, Schiffbau, Zeitalter

5.Substantivieren und übersetzen Sie folgende Wörter:

Muster: lesen—das Lesen ; lachen—das Lachen

gehen, laufen, warten, leben, treffen, wissen, stehen, kommen, sein, schreiben, schweigen, schaffen, auftreten, werden, schwimmen, brennen, schließen, schmelzen

6.Übersetzen Sie folgende Wortgruppen:

1. alt — der Alte, die Alte, das Alte; 2. krank — der Kranke, die Kranke; 3. fremd — der Fremde, die Fremde, das Fremde; 4. bemerkenswert — das Bemerkenswerte.

7.Übersetzen Sie Substantive.

das Gesehene, das Gelesene, das Erreichte, das Folgende, das Zerstörte, das Erforschte, der Gelehrte, der Bekannte, der Angestellte, der Verwundete, der Befreite, der Arbeitende

Anhang

Feste verbalnominale Verbindungen (Verb + Substantiv)

aus dem Gleichgewicht bringen

in Berührung bringen

in Bewegung bringen

in Gang bringen

in Gleichgewicht bringen

in Ordnung bringen

in Verbindung bringen

zur Anwendung bringen

zum Ausdruck bringen

zu Ende bringen

zur Entzündung bringen

zum Schmelzen bringen

zum Stehen bringen

zum Verdampfen bringen

zur Folge haben

Dienst leisten

Ersatz leisten

Folge leisten

Hilfe leisten

Widerstand leisten

Gebrauch machen (von)

in Berührung kommen

in Betracht kommen

in Bewegung kommen

in Frage kommen

in Gang kommen

in Gebrauch kommen

ins Gleichgewicht kommen

in Verwendung kommen

zur Anwendung kommen

zum Ausdruck kommen

zum Einsatz kommen

zu Ende kommen

zu dem Schluß kommen

zur Verständigung kommen

zur Überzeugung kommen

in Betrieb sein

im Fluß sein

im Gang sein

im Gebrauch sein

in Verwendung sein

außer Gebrauch setzen

außer Kraft setzen

in Betrieb setzen

in Bewegung setzen

sich in Bewegung setzen

in Gang setzen

in Kenntnis setzen

in Verbindung setzen

sich in Verbindung setzen

in Berührung stehen

in Verbindung stehen

zur Verfügung stehen

in Frage stellen

unter Beweis stellen

zur Debatte stellen

zur Verfügung stellen

in Betracht ziehen

in Erwägung ziehen

in Rechnung ziehen

вывести из равновесия

устанавливать контакт

приводить в движение

пустить в ход

привести в равновесие

привести в порядок

связать, установить связь

применять

выражать

довести до конца

воспламенить, зажечь

расплавить

остановить

испарять

иметь следствием

оказывать услугу

заменять

следовать (приглашению);

повиноваться (приказу)

помогать

сопротивляться

придавать большое значение

применять, употреблять

иметь контакт, иметь дело

учитывать, принимать во внимание

прийти в движение

принимать в соображение

прийти в движение

войти в употребление

прийти в равновесие

применяться

применяться

выражаться, проявляться

применяться

оканчиваться

прийти к выводу

согласиться, прийти к соглашению

убедиться, прийти к убеждению

действовать, работать, быть в эксплуатации

быть налаженным, быть на ходу

быть в ходу

быть в употреблении

быть в употреблении, применяться

изъять из употребления

отменить, аннулировать

приводить в действие, пускать в ход

приводить в движение

тронуться, начать двигаться

пустить в ход

осведомить, уведомлять

установить связь, связать

связаться с кем-либо

быть в контакте

быть в связи

быть в распоряжении

поставить под вопрос,подвергнуть сомнению

1) подвергнуть сомнению;

2) доказать

поставить на обсуждение

предоставлять в чье-либо распоряжение

учитывать, принимать во внимание

принимать во внимание

учитывать, принимать в расчет

вивести з рівноваги

1) налагоджувати контакт 2) зав’язувати контакт

приводити у рух

пустити в хід

привести у рівновагу

привести у порядок

зв’язати, установити зв’язок

застосовувати

виражати

довести до кінця

запалити, запалювати

розплавити

зупинити

випарувати, випаровувати

мати наслідок

робити послугу

заміняти

слідувати (запрошенню); коритися (наказу)

допомагати

чинити опір

надавати велике значення

застосовувати, вживати

мати контакт, мати діло

ураховувати, приймати до уваги

рухатися

приймати до міркування

рухатися

ввійти в ужиток

прийти у рівновагу

застосовуватися

застосовуватися

виявлятися, проявлятися

застосовуватися

закінчуватися

прийти до висновку

погоджуватися, порозумітися

переконатися, прийти до переконання

діяти, працювати, бути в експлуатації

бути налагодженим, бути на ходу

бути на ходу

бути у вжитку

бути у вжитку, застосовуватися

вилучити з вжитку

відмінити, анулювати

приводити в дію, пускати в хід

приводити в рух

рушити, зрушитися

пустити в хід

довідати, повідомляти

встановити зв’язок, зв’язати

зв’язатися з кимось

бути у контакті

бути у зв’язку

бути у розпорядженні

поставити під сумління

1)поставити під сумління;

2) доводити

виставити на обговорювання

надавати у розпорядження

ураховувати, приймати до уваги

приймати до уваги

приймати у розрахунок