- •Передмова
- •Index of texts
- •Introductory course
- •Basic course
- •Вступ. Оснoви науково-технічнoгo перекладу
- •I. Технічний переклад і обмін науково-технічною інформацією
- •Список найуживаніших скорочень Скорочення, що зустрічаються в текстах різної тематики.
- •Скорочення, що зустрічаються в науково-технічних текстах.
- •II.3. Основні способи і прийоми досягнення адекватності
- •Список слів, близьких за формою до українських слів,
- •II.5. Анотування і реферування текстів; анотаційний та реферативний переклад
- •List of References Список використаної літератури
- •Reading of some consonants and their combinations.
- •1.2. Write down the following words in separate columns with sounds [I: , e , I , ai ]:
- •1.4. Read aloud the words and explain their rules of reading:
- •II. Everyday english Social expressions – 1
- •2.1. Listen and check. Practise saying them.
- •2.2. Match the expressions and responses. When do we use these expressions?
- •Іii. Grammar exercises
- •3.6. Make all these nouns plural and translate them:
- •3.9. Write the plural of each of the following:
- •3.10. Change the following sentences from plural to singular:
- •I. Phonetic exercises.
- •II. Everyday english
- •2.1. Listen to two conversations. Maria and Jean Paul are foreign students in Britain. Their teachers are trying to be friendly. Which conversation is more successful? Why?
- •2.2. Obviously, it is impossible to tell someone how to have a conversation, but here are some things that help.
- •2.4. Listen and check. Practise the conversations with a partner.
- •2.5. Think of three questions to ask someone about each of these subjects :
- •III. Grammar exercises
- •3.1. Complete the sentences with the adequate form of personal pronouns:
- •3.2. Replace the italicized nouns by a proper form of personal pronouns:
- •3.3. Put into plural form:
- •3.7. Make the following sentences interrogative and negative.
- •3.10. Answer the questions according to the model:
- •3.11. Answer the questions about yourself and your environment:
- •3.12. Translate into English:
- •I. Everyday english
- •1.1. Listen and compare your answers.
- •1.2. All the lines in a answer the question “How are you?”. Match a line in a with a line in b.
- •1.3. Choose a reply for each sentence in ex. 1.2.
- •1.4. Make more conversations with a partner about these things :
- •II. Grammar exercises
- •2.1. Translate into Ukrainian:
- •2.2. What’s in the box? Ask questions with Is there …? and Are there …? Let your groupmates answer the questions.
- •2.5. Ask all possible questions to the following sentences:
- •2.6. Complete the disjunctive questions:
- •2.7. Ask general questions and questions to the subjects:
- •2.8. Ask general questions and give negative answers of two types paying attention to the pronoun “some”:
- •2.9. Translate into English:
- •III. Reading exercises
- •3.1. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •3.3. Practise reading of the following words and word-combinations from the text. Be sure you know the translation.
- •3.4. Read the text “Water's Chemical and Physical Properties” and do the following:
- •Text a. Water's chemical and physical properties.
- •IV. Vocabulary Study
- •4.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem:
- •4.3. Give Ukrainian equivalents:
- •4.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •V. Get Ready to Render the text
- •5.1. Answer the questions:
- •Text b. Specific heat index and surface tension.
- •5.6. Write a short summary (6-8 sentences) about water’s qualities: test 3
- •I. Everyday english.
- •1.1. Listen and check. Practise the conversations with a partner.
- •1.2. Complete the conversations with the correct expressions.
- •1.3. Make your own conversation with a partner using one of the above-mentioned expressions.
- •II. Grammar exercises
- •2.3. Write down the following interrogative and negative sentences in the affirmative form (give some options where possible):
- •2.5. Insert possessive pronouns in conjoint or absolute form:
- •2.6. Translate into English:
- •2.8. Make the following interrogative and negative.
- •2.9. Use the correct tense-form of the verb to have. Translate the sentences into Ukrainian:
- •2.10. Make sure you know the meaning of prepositions and adverbs you’ll come across in the texts to follow. Translate the examples into Ukrainian: Prepositions and Adverbs of Place
- •In on between
- •Prepositions and Adverbs of Direction
- •Into out of through
- •III. Reading exercises
- •3.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text.
- •3.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •3.4. Memorize the spelling, pronunciation and translation of the following words:
- •3.5. Read the text “Earth’s Water: Ground Water” and do the following:
- •Text a. Earth's water: ground water
- •IV. Vocabulary study
- •4.7. Make up sentences with the following words given in a jumbled order:
- •The experiment
- •V. Get ready to render the text
- •5.1. Answer the questions:
- •5.2. Work in pairs. Ask your groupmate questions in English about the following matters and let him / her answer them:
- •5.3. Add two sentences to the given statements using the information from the text and exercise 4.8:
- •5.4. Using the keywords speak about:
- •5.5. Get ready to speak on the following topics ( 3-5 sentences):
- •5.6. Be ready to make a presentation on the topic “Formation and movement of ground water” on the basis of Text a and exercises 5.4, 5.5.
- •VI. Additional text
- •6.1. Memorize the following words.
- •6.2. Read Text b, suggest a title for the text: text b. The advantages and disadvantages of ground water
- •6.3. Translate into English:
- •6.4. Define the main idea of the text.
- •6.5. Divide the text into parts, state the microtopics of each part. Render the contents of each part in 1-2 sentences.
- •6.6. Speak about advantages and disadvantages of ground water. Test 4
- •I. Everyday english Telephoning.
- •1.1. Listen to three phone conversations and decide:
- •II. Grammar exercises
- •2.3. Give the comparative and the superlative degrees of the following adjectives; Pay attention to spelling:
- •2.5. Fill in the blanks with the appropriate form of an adjective:
- •III. Reading exercises
- •3.3. Read the words with common stem and translate them into Ukrainian:
- •3.4. Practise reading of the following words and word-combinations from the text. Be sure you know the translation:
- •3.5. Read Text a and do the following:
- •Text a.
- •IV. Vocabulary study
- •V. Get ready to render the text
- •5.1. Answer the questions:
- •5.2. Work in pairs. Ask your groupmate questions in English about the following matters and let him / her answer them:
- •5.3. Add two sentences to the given statements using the information from the text:
- •5.4. Make up a plan of Text a. Write down key words to each point.
- •5.5. Using the plan and key words, get ready for the presentation on the topic “The concept of agricultural drainage and the reasons for its installation”.
- •VI. Additional text
- •6.1. Memorize the following words.
- •6.2. Read Text b and do the following:
- •Text b. Current practices in drainage construction.
- •6.3. Complete the sentences according to the information from Text b:
- •6.4. Translate into English:
- •6.5. Divide the text into parts, state the microtopics of each part. Render the contents of each part in 2-4 sentences.
- •6.6. Using Figure 1 speak about engineering land reclamation measures for water bodies protection. Test 5
- •Basic course unit 6
- •I. Word Building in Scientific Texts
- •1.1. Study the Table of word-building means given in the Supplement:
- •1.3. Form the words after the model and translate them into Ukrainian:
- •1.4. Find in Text a and Text b the words formed according to the above-given models.
- •1.5. Form:
- •1.6. Define the part of speech and translate the following words. State according to what model they are formed:
- •1.7. Translate the following words with common stem:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.2. Read word-combinations with the word “water” and translate them into Ukrainian:
- •2.3. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.4. Read and translate the following text. Suggest the title for it. Text a.
- •III. Vocabulary study
- •3.6. Translate into English:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. Answer the questions:
- •4.2. Work in pairs. Ask your groupmate questions in English about the following matters and let him / her answer them:
- •4.3. Add two sentences to the given statements using the information from the text and Figure 2:
- •4.4. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.5. Using Figure 2 retell the text “The Use of Water”.
- •VI. Additional text
- •5.1. Memorize the following words.
- •5.2. Read Text b “Water Supply Source“: text b. Water supply source.
- •5.3. Find English equivalents of the following words and word combination:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •II. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •III. Complete the sentences matching the words from the column to the sentence gaps:
- •IV. Match the term to its definition:
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Put the verbs in the correct form:
- •1.2. Find in the text the sentences with predicates in the Present, Past or Future Indefinite and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Read the sentences and correct them. The English is correct but the information is wrong. Write two correct sentences each time.
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.4. Translate the following pairs of words:
- •2.6. Read the text and carry out the following assignments:
- •Text a. Methods of irrigation.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.2. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems “crop” and “irrigation”, state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Fill in the gaps using the words given below:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Using the Denotative Graph, retell Text a.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Surface irrigation.
- •II. Choose the one word or phrase that best completes the sentences:
- •III. Match the term to its definition:
- •Denotative Graph.
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Translate the sentences into Ukrainian paying attention to the verbs in the Continuous tenses:
- •1.2. Find in the text the sentences with predicates in the Continuous tenses, define their tense forms and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Correct the verbs in the sentences which are wrong:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following pairs of words paying attention to the formation of Present Participle of the appropriate verbs:
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Give Ukrainian equivalents of the following word-combinations:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem “sprinkle” and “pipe” try to define:
- •2. Translate the text into Ukrainian: text a.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •Denotative Graph.
- •IV. Get ready to render the text
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Fill in the gaps from the words given below:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Using the Denotative Graph, retell Text a.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Types of sprinkler systems.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •III. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •IV. Match the term to its definition:
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Translate the sentences into Ukrainian paying attention to the verbs in the Perfect tenses:
- •1.2. Find in the text the sentences with predicates in the Perfect tenses and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Use either the Present Perfect or the Past Indefinite in the following sentences:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following words, paying attention to the prefixes:
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text and carry out the following assignments:
- •Text a. Principles of subirrigation.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems “use” and “percolate”, state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Subsurface irrigation.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •Denotative Graph.
- •II. Choose the one word or phrase that best completes the sentences:
- •IV. Match the term to its definition:
- •Unit 10
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Translate the sentences into Ukrainian paying attention to the verbs in the Perfect Continuous tenses:
- •1.2. Find in the text the sentences with predicates in the Perfect Continuous tenses and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Put the verb into the correct form, Present Perfect or Present Perfect Continuous.
- •1.4. Put the verb into the correct form, Past Continuous or Past Perfect Continuous.
- •1.5. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following words paying attention to the suffixes and prefixes:
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem “moist” and “drip” try to define:
- •2.6. Translate the text into Ukrainian: text a.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Fill in the gaps from the words given below:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Write a summary of Text a in English.
- •4.7. Pair-work. Role-play. You are a professor. You are examining one of your students. Ask him questions concerning the advantages and disadvantages of trickle irrigation.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Protection of water.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •Test 10
- •II. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •III. Match the term to its definition:
- •Unit 11
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Analyze the following attributive word-combinations, state the order of translation of their components into Ukrainian:
- •1.2. Find in the text the sentences with the attributive word-combinations and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Agree the subject and the verb in person and number, choosing the correct form of the verb in parentheses in the following sentences:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following attributive word-combinations:
- •2.2. Practise reading of the following words and expressions from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem “drain” and “construct” try to define:
- •2.6. Translate the text into Ukrainian: text a. Development of drainage and ways of its effective use.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following expressions:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Types of drainage.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •5.5. Write a summary of Text b in English. Test 11
- •I. Choose the one word or phrase that best completes the sentences:
- •II. Match the term to its definition:
- •III. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •IV. Match the definitions from the left column with their terms in the right column:
- •Unit 12
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Translate the sentences into Ukrainian paying attention to passive predicates:
- •1.2. Find in the text the sentences with predicates in the Passive Voice, state their tenseforms and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Make passive questions from the words in brackets:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.4. Memorize the spelling, pronunciation and translation of the following words.
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem "irrigate" and "water" and taking into account the geographical names, try to define:
- •2. Translate the text into Ukrainian. Text a.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems "pump" and "distribute", state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Get rid of irrigation problems.
- •5.3. Find in Text в English equivalents of the following words:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •5.5. Divide the text into parts, state the microtopics of each part and express the contents of each part in one or two sentences.
- •5.6. Write a summary of Text b in English. Test 12
- •I. Choose the one word or phrase that best completes the sentence:
- •II. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •III. Complete the sentences matching the words from the column to the sentence gaps:
- •IV. Match the term to its definition:
- •Unit 13
- •I. Grammar exercises
- •1.1. State the function of the infinitive in the sentences. Translate them:
- •1.2. Find in the text the sentences with the infinitives, explain their forms, functions and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Combine the two sentences as in the models:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following Infinitive forms in the Active and Passive Voice:
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem “practice” and “cooperate” try to define:
- •2.6. Translate the text into Ukrainian: text a. Land reclamation in the usa.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems “consume” and “govern”, state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Add two or three sentences to the given statements using the material of the text and Denotative Graph:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Using the Denotative Graph, retell Text a. Denotative Graph.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Movement to save seas and oceans.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •Test 13
- •II. Identify the one underline word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •Unit 14
- •II. Grammar exercises
- •1.1. Translate the sentences into Ukrainian paying attention to the functions of the Gerund:
- •1.2. Write out of the text the sentences with the Gerund, comment on their forms and functions. Translate the sentences into Ukrainian.
- •1.3. Choose the correct form of the pronoun in each of the following sentences:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.1. Practise reading of the following pairs of words paying attention to the formation of the Indefinite Gerund Active:
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stems “base” and “structure” try to define:
- •2.6. Translate the text into Ukrainian: text a.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems “fill” and “rock”, state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Fill in the gaps from the words given below:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Using the scheme “Details of the earth dam”, retell Text a. Details of the earth dam. Елементи земляної греблі.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Concrete arch dams.
- •Test 14
- •II. Choose the one word or phrase that best completes the sentences:
- •III. Complete the sentences matching the words from the column to the sentence gaps:
- •IV. Match the term to its definition:
- •Unit 15
- •I. Grammar exercises
- •1.1. Translate the following sentences taking into account the Participle in different functions:
- •1.2. Find in the text the sentences with the Participles and Participle Complexes, state their forms and translate them into Ukrainian.
- •1.3. Translate the sentences with Participle Complexes. Comment on their forms and structure:
- •1.4. Translate into English:
- •II. Reading exercises
- •2.2. Practise reading of the following words and word-combinations from the text:
- •2.3. Read aloud and give Ukrainian equivalents of the following international words:
- •2.5. Read the text.
- •1. On the basis of word-building chains with the stem “amount” and “raise” try to define:
- •2. Translate the text into Ukrainian. Text a. Use of water resources in land management.
- •III. Vocabulary study
- •3.1. Translate into Ukrainian the following words with common stem and word-combinations:
- •3.3. Give Ukrainian equivalents of the following words and word-combinations:
- •3.4. Find in the text and write down English equivalents of the following words:
- •IV. Get ready to render the text
- •4.1. On the basis of textual word-building chains with the stems “vary” and “improve”, state the number of paragraphs dealing with:
- •4.2. Answer the questions:
- •4.3. Ask your groupmates questions in English about:
- •4.4. Add two or three sentences to the given statements using the material of the text and Denotative Graph:
- •4.5. Get ready to speak on the following topics (3-5 sentences):
- •4.6. Write down your annotation of Text a.
- •V. Additional text
- •5.2. Read the text. Text b. Water management in ukraine.
- •5.3. Find in Text b English equivalents of the following:
- •5.4. Complete the sentences with the words given below:
- •5.5. Divide the text into parts, state the microtopics of each part and express the contents of each part in one or two sentences.
- •5.6. Write a summary of Text b in English.
- •5.7. Pair-work role-play.
- •Test 15
- •II. Identify the one underlined word or phrase that must be changed in order for the sentence to be correct:
- •IV. Match the term to its definition:
- •Граматичний коментар grammar reference guide unit 1
- •Is there any water in the bottle?
- •It is a rather difficult problem.
- •§ 6. Вживання означеного артикля:
- •§ 7. Запам’ятайте наведені нижче таблиці:
- •Вживання неозначеного артикля.
- •Вживання означеного артикля.
- •§ 8. Число іменника:
- •§ 1. Правила графічного поділу на склади.
- •§ 2. Читання диграфів.
- •§ 3. Наголос.
- •§ 4. Особові займенники. Personal Pronouns.
- •§ 5. Вказівні займенники. Demonstrative Pronouns.
- •§ 6. Дієслово to be.
- •Питальна форма
- •Заперечна форма
- •§ 2. Порядок слів у розповідному реченні. Типи питальних речень та порядок слів у них.
- •Is this method more effective than that one?
- •2. She has many flowers at home.
- •3. My brother can play the guitar.
- •§ 3. Неозначені та заперечні займенники some, any, no.
- •§ 1. Кількісні займенники – Quantitative Pronouns.
- •§ 2. Присвійні займенники – Possessive Pronouns.
- •This is my address. – Ось моя адреса. This address is mine. – Ця адреса – моя.
- •I use my dictionary – я користуюся своїм словником.
- •I put on my coat and left – я вдягла пальто і вийшла.
- •§ 3. Дієслово to have.
- •Фразеологізми з дієсловом to have
- •3.3. To have в American English.
- •I don’t have any brothers. Unit 5
- •§ 1. The Possessive Case – Присвійний відмінок іменників.
- •§ 2. Degrees of Comparison – Ступені порівняння прикметників.
- •§ 3. Modal Verbs and their Equivalents – Модальні дієслова та їх еквіваленти.
- •Основні префікси та їх значення
- •Основні суфікси іменників
- •Основні суфікси прикметників
- •Конверсія
- •Словоскладання
- •§1. The Present Indefinite (or the Present Simple) Tense. (Теперішній неозначений час).
- •1. Утворення Present Indefinite:
- •2. Вживання Present Indefinite:
- •§2. The Past Indefinite (or the Past Simple) Tense. (Минулий неозначений час).
- •1. Утворення Past Indefinite.
- •2. Вживання Past Indefinite.
- •§3. The Future Indefinite (or the Future Simple) Tense. (Майбутній неозначений час).
- •1. Утворення Future Indefinite.
- •2. Вживання Future Indefinite.
- •§1. The Present Continuous Tense. (Теперішній тривалий час).
- •1. Утворення Present Continuous.
- •2. Вживання Present Continuous.
- •§2. The Past Continuous Tense. (Минулий тривалий час).
- •1. Утворення Past Continuous.
- •2. Вживання Past Continuous.
- •§3. The Future Continuous Tense. (Майбутній тривалий час).
- •1. Утворення Future Continuous.
- •2. Вживання Future Continuous.
- •§1. The Present Perfect Tense. (Теперішній перфектний час).
- •1. Утворення Present Perfect.
- •2. Вживання Present Perfect.
- •§2. The Past Perfect Tense. (Минулий перфектний час).
- •1. Утворення Past Perfect.
- •2. Вживання Past Perfect.
- •§3. The Future Perfect Tense. (Майбутній перфектний час).
- •1. Утворення Future Perfect.
- •2. Вживання Future Perfect.
- •Unit 10
- •§1. The Presenr Perfect Continuous Tense. (Теперішній перфектно-тривалий час).
- •1. Утворення Present Perfect Continuous.
- •2. Вживання Present Perfect Continuous.
- •§2. The Past Perfect Continuous Tense. (Минулий перфектно-тривалий час).
- •1. Утворення Past Perfect Continuous.
- •2. Вживання Past Perfect Continuous.
- •§3. The Future Perfect Continuous Tense. (Майбутній перфектно-тривалий час).
- •1. Утворення Future Perfect Continuous.
- •2. Вживання Future Perfect Continuous.
- •Unit 11
- •§1. Subject – Verb Agreement. (Узгодження підмета з присудком).
- •§2. Наступні мовні звороти також не впливають на присудок:
- •§3. Після наступних слів присудок вживається в однині:
- •§4. Not/no. None може вживатися з присудком в однині чи множині залежно від числа іменника, який стоїть за ним:
- •§5. Either/neither. Коли either і neither вживаються з or чи nor, присудок може бути в однині або множині залежноо від числа відповідних іменників, перед якими стоять or чи nor:
- •§7. Багато збірних іменників в англійській мові мають якість однини. В деяких випадках вони можуть мати форму множини, якщо в реченні показано, що індивідуальні члени діють окремо:
- •§8. Наступні іменники позначають скупчення деяких тварин. Їх можна віднести до категорії group група і, отже, вони також мають вживаються як однина:
- •§9. Збірні іменники, які позначають час, гроші, систему мір як щось одне ціле, мають якість однини:
- •§10. A number of / the number of.
- •§11. Наступні іменники завжди вживаються в множині. Для того, щоб сказати про них як однину, вживають вислів: „пара ...”:
- •§12. Звороти there is / there are. В реченнях, які починаються there is або there are, підмет стоїть після даних зворотів:
- •§13. Attributive word-combinations. (Багатокомпонентні означення).
- •Unit 12
- •§ 1. The Passive Voice – Пасивний стан дієслова.
- •§ 2. Утворення форм Indefinite, Continuous, Perfect Passive дієслова to damage.
- •§ 3. Переклад речень з дієсловом у пасивному стані.
- •§ 4. Особливості перекладу деяких дієслів у пасивному стані.
- •Unit 13
- •§1. The Infinitive. (Інфінітив).
- •§2. Форми інфінітиву
- •§3. Функції інфінітиву в реченні
- •§4. Інфінітив вживається без частки to:
- •Unit 14
- •§1. The Gerund. (Герундій).
- •§2. Дієслівні властивості герундія.
- •§3. Іменникові властивості герундія.
- •§4. Функції герундія в реченні.
- •§5. Переклад герундія українською мовою.
- •§6. Комплекси з герундієм (Сomplexes with the Gerund).
- •Unit 15
- •§ 1. The Participle. (Дієприкметник).
- •§2. Форми дієприкметника
- •§3. Функції дієприкметгника
- •§4. Дієприкметникові комплекси (Participle Complexes).
- •§5. Об’єктний дієприкметниковий комплекс (Objective Participle Complex).
- •§6. Суб’єктний дієприкметниковий комплекс (Subjective Participle Complex).
- •§7. Незалежний дієприкметниковий комплекс (Absolute Participle Complex).
- •Тлумачний словник спеціальних термінів glossary of terms
- •Vocabulary
- •Test keys
- •1. Read the text below and say what new you have learnt and what you are familiar with:
- •2. Look at the diagram below. Fill in the missing letters.
- •3. Brainstorming. All the questions can be answered by reference to the terms on Water and Energy.
- •4. Look at the diagram. Use the words in the list to fill in the labels in the diagram.
- •5. Complete the passage by filling in the blanks.
- •Text 2. Uranium
- •1 . Look through the following texts below and give the main idea.
- •2. Find the word. Use one of the words in the list to complete each sentence.
- •3. Brainstorming. In small groups discuss the following questions and answer them:
- •4. Show the correct order by writing 1 by the first sentence, 2 by the second sentence, and so on up to 10 for the last sentence.
- •Text 3. Future sources
- •2. Match them correctly by writing the letter in the box beside the description of the source.
- •3. Having read the texts try to formulate answers to the following questions:
- •4. Project work. Discuss the following information.
- •Text 4.
- •1. Look through the following texts below and give the main idea.
- •How we treat your drinking water
- •2. Discuss the following information in small groups and answer the questions:
- •1. Read the text below and find the answers to the following questions:
- •2. Look through the text again and find Ukrainian equivalents for the following English ones:
- •3. Interview each other in pairs. Get ready to present this information. Use the table given below:
- •Text 6. Ukrainian hydropower engineering
- •1. Look though the following text and give the main idea.
- •2. Discuss the following information in small groups and answer the questions:
- •3. Look through the text again and find English equivalents for the following terms and word-combinations:
- •Text 7.
- •1. Read the text below and give a title to it; say what new you have learnt and what you are familiar with:
- •2. Read jumbled parts of Ukrainian translation and arrange them in a logical order:
- •3. Skin the text and select the terms connected with hydroenergetics. Text 8.
- •1. Read the text and summarize the main idea of it in one sentence:
- •2. Look through the text again and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •1. Read the texts below and find the answers to the following questions:
- •Kyiv hps
- •Kyiv hpsp
- •2. Look through the text again and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •3. Brainstorming. In small groups of 3 or 4 students discuss formulated answers to the questions. Text 10. Kyiv hps Role in the Economy and Ecology of the Region and State.
- •1. Read the text below and find the answers to the following questions:
- •2. Look through the texts again and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •3. Interview each other in pairs. Get ready to present this information and to answer questions about it. Text 11.
- •1. Read the text below and select the terms connected with hydroenergetics.
- •Kaniv hps
- •2. Read jumbled parts of Ukrainian translation and arrange them in a logical order: Канівська гес
- •3. Pair-work Role-play.
- •Text 12.
- •1. Read the texts below and formulate the answers to the following questions.
- •Kremenchuk hps
- •Dnieprodzerzhynsk hps
- •2. Look through the texts again and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •3. Brainstorming. In small groups of 3 or 4 students discuss formulated answers to the questions. Text 13.
- •1. Read the texts below and select the terms connected with hydroenergetics.
- •Dniepro hps
- •Kakhovka hps
- •2. Read jumbled parts of Ukrainian translation and arrange them in a logical order: Дніпровська гес
- •Каховська гес
- •3. Pair-work Role-play.
- •Text 14.
- •Role and importance of hps in economics of the State
- •2. Look through the texts again and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •3. Project work. Work in groups of three or four. Summarize the advantages and disadvantages of Hydroenergetics and its role and importance in economics of Ukraine. Text 15.
- •1. Brainstorm the following tables in groups of three or four students and report the results of you discussion to the class.
- •Principal water power indices of the hydroelectric power
- •Characteristic of the hps of "Ukrhydroenergo" public corporation
- •2. Look through the tables above and find English equivalents for the following Ukrainian ones:
- •3. Project work. In small groups of 3 or 4 students summarize the stages of Hydroenergetics development in Ukraine. Supplement II
- •It is interesting to know
- •Getting wiser about water...
- •What's the problem?
- •Steps to stop water waste...
- •... In the office
- •...And in industrial firms
- •Questions & answers ...
- •Boost your cash flow
- •Facts about water use
- •Electric power.
- •Agriculture.
- •Industry.
- •Domestic.
- •Environment.
- •Cost and Conservation.
- •Supplement III
- •Symbols in Chemistry.
- •Звичайні та десяткові дроби.
- •Список слів, близьких за звучанням, але різних за значенням.
- •Прислів’я, вирази та приказки із словом „вода”
- •Supplement IV attending a conference Підготовка конференції
- •Проведення конференції.
- •1. Ознайомтесь зi словами; використайте їх у власних реченнях:
- •2. Прочитайте та вивчіть зразки промови головуючого на відкритті конференції:
- •3. Прослухайте текст а:
- •4. Уявіть, що ви головуєте на конференції чи наряді. Познайомте аудитора з доповідачем.
- •5. Прочитайте діалоги. Зверніть увагу на підкреслені вирази:
- •In the lobby3
- •6. Складіть власні діалоги, в яких ви розмовляєте з одним із учасників конференції під час перерви. Використовуйте підкреслені вирази та ситуації з наведених вище діалогів. Speech patterns to text в
- •7. Використайте виділені моделі у власних реченнях.
- •8. Прочитайте та перекладіть текст в: The Chairman and His Duties.
- •Prompts for the chairman.
- •9. Дайте відповідь на запитання:
- •10. Розкажіть про:
- •11. Прочитайте та перекладіть на українську мову текст с. С. The art of public speaking
- •12. Висловіть свою думку на подані нижче твердження. Ви можете використовувати при цьому такі фрази:
- •13. Розкажіть про будь-якого досвідченого доповідача, якого вам трапилось почути на одній з громадських чи наукових зустрічей.
- •15. Підтримайте розмову, відреагувавши на подані нижче речення. При цьому можете використати такі фрази:
- •16. Складіть та розіграйте діалоги за наведеними вище ситуаціями.
- •17. Розкажіть про: а) тип лекторів, який вам подобається найбільше / найменше; б) ваш власний досвід лектора; в) найкращу, з вашої точки зору, аудиторію.
- •Discussion.
- •18. Ознайомтеся із стандартними виразами I реченнями та використовуйте їх у ході дискусії.
- •19. А зараз ознайомтесь із гумористичною конференцією на Венері:
- •Is there life on earth?
- •20. Проведіть рольову гру:
- •Ситуативні матеріали із навчального та професійного середовища студентів
- •1. My Life’s Story
- •1. Read and memorize the following words and word-combinations:
- •2. Read the text and do the tasks that follow.
- •3. Answer the following questions:
- •4. Speaking about yourself.
- •2. National University of Water Management and Nature Resources Use
- •2. Listen to the recording of the text and then answer the questions after it: National University of Water Management and Nature Resources Use.
- •3. Answer the following questions:
- •4. Read the text “National University of Water Management and Nature Resources Use” silently and say whether the following statements are false or true:
- •5. Look through the text again and then complete the following sentences by selecting the most appropriate statement in each case:
- •6. Prove that:
- •3. My Native Town
- •2. Listen to the text. Try to understand what it is about. Read the text and then answer the questions after it. Say what new information you have learnt and what you are familiar with. Rivne.
- •3. Having read the text try to formulate answers to the following questions:
- •4. Work in groups of three or four. Try to collect as much information as possible about your native town. Get ready to present this information to your class and to answer questions about it.
- •5. Discuss the basic situations: a) you show your city to English-speaking visitors; b) you take them on a sightseeing route; c) you answer the guest’s questions.
- •4. Ukraine
- •2. Read the text and do the tasks that follow:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Speaking about our country:
- •5. Great Britain
- •2. Read the text and do the tasks that follow:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Speaking about Great Britain:
- •6. My Future Speciality: Land Improvement
- •1. Words and word-combinations to be remembered:
- •2. Read the text and translate it into Ukrainian:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Be ready to speak on the following topics:
- •7. My Future Speciality: Water Supply and Water Disposal
- •2. Read the text and do the tasks that follow:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Speaking about your speciality:
- •8. My speciality: hydrotechnical engineer
- •1. Words and word-combinations to be remembered:
- •2. Read the text and translate it into Ukrainian:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Be ready to speak on the following topics:
- •Список літератури
- •Contents
Вступ. Оснoви науково-технічнoгo перекладу
I. Технічний переклад і обмін науково-технічною інформацією
І.1. Три потоки науково-технічної інформації і стиль науково-технічної літератури
Все те, що можна побачити, прочитати і почути, прийнято називати інформацією. Чисельність знань породила великий потік інформації. І якщо обсяг знань збільшується вдвічі кожні 50 років, то обсяг інформації – кожні 10 років.
У світі видається 60 мовами більш ніж 100 тисяч науково-технічних журналів, в яких щорічно друкується приблизно 5 млн. статей. Наука не стоїть на місці. Відбувається інтернаціоналізація науки, змінюються міжнародні зв’язки. На державній основі виникає пожвавлений обмін науково-технічною інформацією. Зростає необхідність в перекладі науково-технічної літератури. Oсь чому ми відчуваємо велику потребу у фахівцях, які володіють іноземними мовами.
Знання іноземних мов для інженерів, науковців, усіх фахівців стало нагальною вимогою часу, коли наука – це невід’ємний атрибут суспільства, а прискорення науково-технічного прогресу є основним питанням економічної стратегії.
Технічний переклад – це посередник, який використовується для обміну науково-технічною інформацією між людьми, які розмовляють різними мовами.
Науково-технічну інформацію умовно можна поділити на три потоки: 1) патентна література, яка є основною формою обміну, тому що все нове у галузі науки і техніки офіційно оформлюється у вигляді патенту; 2) періодика, спеціально передбачена для обміну науково-технічною інформацією: галузеві бюлетені, які вміщують реферати, анотації і назви; галузеві науково-технічні журнали, збірники та статті, бібліографічні показники із назвами тем, винаходів і предметів промислової продукції; 3) спеціальні журнали і книжки, монографії, рекламні матеріали, інструкції та інші джерела спеціальної інформації.
Мова науково-технічної літератури має свої особливості: граматичні, лексичні, фразеологічні, скорочення.
Як відомо, стиль науково-технічної літератури значно відрізняється від стилю художньої та політичної літератури. До особливостей англійської науково-технічної літератури відноситься яскраво визначений номінативний характер, прагнення до точності, повноти і в той же час компресії мови. Технічній літературі властиві короткі, але всебічні пояснення різноманітних явищ і процесів. Саме тому значну частину її обсягу становлять атрибутивні конструкції. Для науково-технічної літератури характерне також вживання інфінітивних, герундіальних, прикметникових зворотів, скорочень, умовних позначень, велика насиченість термінами.
І.2. Термін і термінологія
Термін – це емоційно-нейтральне слово чи стале словосполучення, яке має точно визначене поняття з певної галузі науки і техніки. Специфіка термінів у тому, що вони однозначні у межах тієї термінологічної системи, в якій вживаються. Для них характерна стилістична нейтральність. Терміни є загальнонаукові і галузеві. Загальнонаукові терміни поширені в усіх галузях наукових знань (напр. класифікація, аналіз, об’єкт), а галузеві – відомі тільки в певній науковій галузі (напр. дамба, дренаж, гідротехніка). Бувають випадки, коли один і той же термін входить до різних термінологічних систем: (напр. атом, реакція, асиміляція). За своєю будовою терміни бувають прості, складні і терміни-словосполучення, які складаються з двох, трьох і більше слів.
Термін може бути утвореним на основі рідної мови або запозиченим як із нейтрального термінологічного банку (міжнародні греко-латинські терміноелементи), так з іншої мови.
Усі терміни по своїй будові поділяються на:
1. Прості, які складаються з одного слова: circuit – ланцюг;
2. Складні, які складаються з двох слів і пишуться разом або через дефіс: flywheel – маховик;
3. Терміни-словосполучення, які складаються із декількох компонентів: circuit breaker – автоматичний вимикач.
Найбільші труднощі при перекладі викликають саме терміни-словосполучення. Терміни-словосполучення або багатокомпонентні терміни можуть бути:
а) словосполучення, коли змістовий зв'язок між компонентами виражений приєднуванням.
load governor – регулятор потужності;
brake landing – посадка з гальмуванням.
б) словосполучення, компоненти яких граматично оформлені за допомогою прийменника або наявністю закінчень.
rate of exchange – валютний курс;
braking with rocket – гальмування за допомогою ракетного двигуна.
У змістовому відношенні терміни-словосполучення є цілісними лексичними одиницями.
І.3. Три типи термінів
Типи термінів-словосполучень
Терміни-словосполучення поділяються на 3 типи.
1. До першого типу належать терміни-словосполучення, компонентами яких є самостійні слова, які можуть вживатися окремо і які зберігають своє значення:
brake – гальмо;
gear – механізм, прилад, шестерня і ін.
Але терміни-словосполучення, які складаються із таких компонентів, набувають нового значення і мають свою змістову самостійність, наприклад:
brake gear – гальмове обладнання;
electric motor – двигун, який приводиться в дію електрикою;
ionic rectifier – іонний очисник (випрямляч).
Характерним для термінів-словосполучень першого типу є можливість їх розчленування і виділення компонентів із словосполучень в самостійні терміни.
2. До другого типу відносяться такі терміни-словосполучення, які мають один із компонентів технічний термін, а другий – загальновживаної лексики. Компонентами такого типу можуть бути два іменники, або іменник і прикметник. Цей спосіб утворення науково-технічних термінів більш продуктивний, ніж перший, де два компоненти є самостійними термінами:
back coupling – зворотній зв'язок;
variable capacitor – перемінний конденсатор.
Перший компонент, як видно із прикладів, вживається в основному значенні.
Другий компонент може бути терміном, який вживається в декількох галузях науки:
safety switch – аварійний вимикач (елек.);
locked switch – закрита стрілка (зал.);
change-over switch – перемикач (елек.);
change-tune switch – ручка настройки (рад.).
До другого типу відносяться також такі терміни-словосполучення, другий компонент яких вживається в основному значенні, а в сполученні з першим компонентом він є самостійним терміном, спеціальним для певної галузі техніки:
electric eye – фотоелемент;
atmospheric disturbances – атмосферні перешкоди.
Характерною властивістю термінів-словосполучень другого типу є те, що другий компонент, тобто іменник, може приймати на себе значення всього сполучення і представляти в контексті самостійний термін.
current замість electric current;
change замість electric change.
3. До третього типу відносяться терміни-словосполучення, обидва компоненти яких являють собою слова загальновживаної лексики і тільки сполучення цих слів є терміном.
Терміни третього типу термінологічно не розкладаються і зв'язок між компонентами тісний:
line wire – провід під напругою (ел.);
live stream – свіжий пар (теп.).
Компоненти термінів-словосполучень третього типу можуть вживатися як звичайне сполучення прикметника з іменником, тобто в прямому значенні:
thermal stress – термічна напруга;
progressive illumination – послідовне освітлення.
Терміни об'єднуються в термінологічні системи, які виражають поняття однієї галузі знань.
У кожній термінологічній системі утворюються певні групи, для яких загальним є їх належність до класу предметів, або до класу процесів, властивостей і т.д.
Основна кількість термінів утворилась за рахунок загальновживаних слів, взаємного проникнення із різних галузей техніки, запозичень із міжнародної лексики за словотворними моделями, які характерні для сучасної англійської мови.
Найбільшу складність для перекладу являють собою терміни- неологізми та технічна фразеологія. Вони, як правило, не відображені у словниках, наприклад, electric eye – фотоелемент.
Характерною рисою сучасної науково-технічної літератури є широке використання скорочень та абревіатур. Прийняті скорочення є офіційними, загальноприйнятими і їх не можна довільно змінювати та замінювати. Наприклад, A.C. – atternating current, H.P. – horse power.
І.4. Типи скорочень в англійській мові
В англійській технічній мові можна виділити такі типи скорочень.
Буквені скорочення
а) Скорочене слово – його перша буква, а скорочене словосполучення – перші букви компонентів. Скорочені слова вимовляються повністю:
Е – east – Схід;
N – north – Північ;
АА – Automatic Answer – автоматична відповідь;
BD – Business Data – комерційна інформація.
б) У ряді випадків буквеному скороченню підпадає тільки перший елемент, який вимовляється як алфавітна назва даної букви:
H-bomb = Hydrogen bomb – воднева бомба;
A-fission = Atom fission – розщеплення атому.
Внаслідок широкого вживання скорочень існує багато омонімічних форм (омоніми – слова, що вимовляються однаково, але мають різні значення), що спричиняє труднощі при виборі потрібного значення:
S.F. = Self feeding – автоматична подача;
S.F. = signal frequency – частота сигналу;
S.F. = square foot – квадратний фут.
Складові скорочення
а) Складові скорочення являють собою початкові склади компонентів словосполучень. Вони пишуться разом і читаються як одне слово:
Махсар = maximum capacity – максимальна потужність;
Radstat = radio station – радіостанція;
Intercom = intercommunication – двосторонній зв'язок;
Modem = modulating – demodulating – модем.
б) Скорочення, які складаються із букв або складів:
РPent. = Pentagon – будинок Міністерства оборони США;
UNO – United Nations Organization – Організація Об'єднаних Націй.
Усічені (скорочені) слова
а) Скорочення слова, при якому залишається початкова частина слова:
sub (submarine) – підводна лодка;
sub (subirrigation) – підґрунтове зрошення.
б) Скорочення слова, при якому залишається кінцева частина слова:
Chute (parachute) – парашут;
Phone (telephone) – телефон.
в) Скорочення слова, при якому відпадає середня частина слова:
RY (railway) – залізниця.
г) Скорочення слова, при якому залишаються два склади:
ammo (ammunition) – боєприпаси;
memo (memorandum) – меморандум.