Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Metod_per-va_UA2.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
29.08.2019
Размер:
530.94 Кб
Скачать

Питання

1. Охарактеризуйте етичний аспект перекладацької діяльності, який є одним з наріжних каменів "скопус-теорії" Катарини Райс і Ханса Фермеєра.

2. Як розуміються в "скопус-теорії" К. Райс і Х. Фермеєра такі поняття, як "адекватність" і "еквівалентність" перекладу?

3. Які перспективи розвитку теорії перекладу відкриває "скопус-теорія"? Як вона розширює функції перекладача?

4. Чому трактування Юсти Хольц-Мянттярі можна вважати крайнім вираженням "скопус-теорії"?

5. В чому полягає її ідея пов'язати свою концепцію з біологічно-соціальними аспектами перекладацької діяльності?

6. Що означає "машинна діяльність" в її концепції?

7. На чиї роботи спирається автор, обґрунтовувавши своє положення про еволюційно-природний характер розумової діяльності і в чому суть цього положення?

8. Як Ю. Хольц-Мянттярі пояснює творчість і інтуїцію?

9. Хто такий перекладач за її концепцією?

10. Через які мотиви А.Ф.Келлетат вважає "скопус-теорію", розроблену К. Райс і Х. Фермеєром і повністю підтриману Ю. Хольц-Мянттярі, антиісторичної, не має чітко сформульованого об'єкту і по суті повертає теорію перекладу до пройденого етапу в його історії?

11. Наведіть приклади, дані в книзі "Крок назад в теорії перекладу", підтверджуючі основні положення критики А.Ф. Келлетата.

12. Книга М. Снелл-Хорнбі "Перекладацькі дослідження. Інтегрований підхід" (1988г.) – одна із спроб створення узагальнюючої єдиної концепції, що охоплює всю перекладацьку проблематику.

13. Назвіть три основні причини, через які автор робить висновок про те, що сучасні теорії перекладу незадовільні.

14. Охарактеризуйте рівні розгляду різних аспектів перекладу, запропоновані в моделі предмету перекладознавства М. Снелл-Хорнбі.

15. Чим не задовольняє М. Снелл-Хорнбі типологія різних аспектів перекладу? Чому вона вважає, що її слід замінити на прототипологію?

16. Розкрійте зміст термінів "вимірювання" і "перспектива", пояснюючих явище культурного перенесення при перекладі.

17. Висловіть методику аналізу літературних текстів "зверху вниз", запропоновану М. Снелл-Хорнбі.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]