Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практикум по ИЗЛ XIX в..doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
09.11.2019
Размер:
643.07 Кб
Скачать

Вопросы для самоконтроля

  1. Охарактеризуйте содержание терминов «текст» и «городской текст».

  2. Каковы составляющие «парижского текста» Гюго?

  3. Что такое хронотоп? Перечислите компоненты хронотопа Парижа.

  4. Какое место занимают в романе характеристики архитектуры и топографии Парижа? Какие функции они выполняют?

  5. Как вы понимаете слова Клода Фролло: «Книга убьет здание»?

  6. Что такое «ананке»? Как соотносятся идея «ананке» и текст Парижа?

  7. В чем состоят функции парижского текста в романе «Собор Парижской Богоматери»?

М а т е р и а л ы к з а н я т и ю

К.Г. Паустовский. Виктор Гюго

Это был неистовый, бурный, пламенный человек. Он преувеличивал все, что видел в жизни и о чем писал. Так было устроено его зрение. Жизнь состояла из гневных и радостных страстей, приподнято и торжественно выраженных. /…/

Париж с тех пор стал не только родиной героев Виктора Гюго, но и моей. Я полюбил его, никогда не видев. С годами это чувство становилось крепче.

К Парижу Виктора Гюго присоединился Париж Бальзака, Мопассана, Дюма, Флобера, Золя, Жюля Валлеса, Анатоля Франса, Роллана, Додэ, Париж Вийона и Рембо, Мериме и Стендаля, Барбюсса и Беранже.

Я собирал стихи о Париже и выписывал их в отдельную тетрадь. К сожалению, я ее потерял, но многие строчки из этих стихов запомнил наизусть. Разные строчки – и пышные и простые.

Вы увидите сказочный город,

О котором молились века,

И душа позабудет укоры,

И усталая дрогнет рука.

В Люксембургском саду у фонтана

Вы пройдете по дальней меже

Под широкой листвою платанов,

Как Мими из романа Мюрже...

Гюго внушил многим из нас эту первую любовь к Парижу, и за это мы благодарны ему. Особенно те, кому не посчастливится увидеть этот великий город.

Печатается по: Паустовский К.Г. Золотая роза // Паустовский К.Г. Собр. соч.: В 6 т. Т.2. М., 1957. С.662-664.

Парижский текст и тема «ананке»

«Несколько лет тому назад, осматривая Собор Парижской Богоматери, или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертанное на стене слово:

'ANATKH*.

Эти греческие буквы, потемневшие от времени и до­вольно глубоко врезанные в камень, некие свойственные готическому письму признаки, запечатленные в форме и расположении букв, как бы указывающие на то, что начертаны они были рукой человека средневековья, и в особенности мрачный и роковой смысл, в них заключавшийся, глубоко поразили автора.

Он спрашивал себя, он старался постигнуть, чья страждущая душа не пожелала покинуть сей мир без того, чтобы не оставить на челе древней церкви этого стигмата преступлений или несчастья.

Позже эту стену (я даже точно не припомню, какую именно) не то выскоблили, не то закрасили, и надпись исчезла. Именно так в течение вот уже двухсот лет поступают с чудесными церквями средневековья. Их увечат как угодно – и изнутри и снаружи. Священник их перекрашивает, архитектор скоблит; потом приходит народ и разрушает их.

И вот ничего не осталось ни от таинственного слова, высеченного в стене сумрачной башни собора, ни от той неведомой судьбы, которую это слово так печально обозначило, ничего, кроме хрупкого воспоминания, которое автор этой книги им посвящает. Несколько столетий тому назад исчез из числа живых человек, начертавший на стене это слово; в свою очередь исчезло со стены собора и само слово; быть может, исчезнет скоро с лица земли и сам собор.

Это слово и породило настоящую книгу.

Март 1831»

Печатается по: Гюго В. Собор Парижской Богоматери. Перевод с французского Н. Коган. М.: Изд-во Эксмо, 2004. С.17.