- •Раздел 1 topic: foreign trade Basic terms in foreign trade.
- •2. Underline the right words, given in the brackets:
- •3. Continue and translate the sentences:
- •4. Translate into English.
- •5. Put in the right prepositions, if it is necessary.
- •Foreign trade of the u.K.
- •1. Which sentences in the text prove that:
- •2. Translate into English
- •3. Answer the questions
- •4. Open the brackets, using die verbs in Simple Present, Simple Past or Simple Future
- •Foreign trade of russia. Methods of foreign trade.
- •1.Прочитайте текст, обращая внимание на суффиксы существительных: ment, tion(sion), ant, ture и прилагательных: ic, al, IV(e). Найдите существительные, образованные путем словосложения.
- •Exercises:
- •1. Haйдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •2. Answer the questions:
- •3.Образуйте существительные от следующих глаголов:
- •4. Retell the text.
- •1. Find in the text the answers to the following questions
- •2. Agree or disagree with the following
- •3. Translate into English
- •Grammar
- •Раздел 2 Коммерческая деятельность. Сбыт и стимулирование товара. Понятие маркетинга. Неличные формы глагола. Marketing
- •1 Переведите текст Translate the text
- •3.Underline the predicates and say in that forms the verbs are used:
- •4.Translate into Russian paying attention to the Participles:
- •5.Find the answers in the text:
- •Marketing strategies
- •Marketing strategies
- •Marketing strategies
- •Мы намерены вести оживленную торговлю
- •1.Translate the dialogues
- •Dialogue 2 Мы намерены вести оживленную торговлю We intend to drive a good trade
- •5 Information based on past customer choices
- •Shopping from home
- •Enquiries and offers.
- •Learn the words
- •Indicating the state of the market Характеристика состояния рынка
- •B. How to Answer the Inquiries
- •2. Подготовка и выполнение практической работы по составлению писем, (раздаточный материал с заданиями)
- •Коммерческие счета. Банковские операции. Клише, речевые обороты, образцы
- •Bank Operations
- •I. Выполните упражнения, обращая внимание на временную форму Present Perfect
- •1. Поставьте глагол в скобках в форму Present Perfect
- •2. Переделайте следующие предложения из Present Continuous Active в Present Continuous Passive.
- •Практикум Подготовка к выполнению творческой работы по презентации товара
- •1. Введение лексики по теме
- •IV. Основные фразы-клише
- •Introduction
- •Introduction
- •V. Tasks
- •2.Match the questions of the audience and the answers.
- •Presentation of a new product
- •Самостоятельная работа по теме: « Подготовка к презентации » ( Preparation to the presentation)
- •Shares and stocks in the uk
- •1.Translate into Russian:
- •2. Translate the text into Russian.
- •3. Sum up what the text said about:
- •1. Translate into Russian:
- •2. Complete as in the text:
- •3. Translate the text into Russian.
- •4. Sum up what the text said about:
- •Деятельность фондовых бирж. Грамматика: типы нереальных условных предложений в английском языке
- •Выполните следующие задания по вариантам
- •Основы менеджмента
- •Management
- •Задания для отработки грамматического материала
- •. Стратегии по управлению персоналом. Кадровая политика Грамматика: согласование времен (Sequence of Tenses). Придаточные предложения Strategies in managing the staff
- •Situational leadership as the key to effectively managing people
- •Marketing management
- •Косвенная речь (Indirect speech). Дополнительные придаточные предложения Согласование времен ( Sequence of tenses.)
- •3.1 Use the correct tense of the verbs in brackets.
- •3.2 Continue the sentences using the right form of the verb in indirect speech.
- •Банки. Структура и функции Banks
- •Read the text
- •Vital functions performed by full-service banking institutions
- •Answer the questions
- •Find propped definitions
- •Fill in the blanks with the proper words
- •Translate the sentences
- •True – false statements
- •19.1. Listen first. Listen and repeat.
- •In a bank
- •Read and translate the text
- •Translate
- •Match the words
- •Answer the questions
- •Give definitions to the following terms:
- •Задания на отработку лексики (термины и понятия) из разделов «Банковская деятельность. Налоги»
- •Task 1. Act as an interpreter (попробуйте себя в качестве переводчика) Dialogue 1
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Dialogue 2
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter…………………………………………………………………………… Accounting
- •Task 1. Answer the questions
- •Exercise 3. Answer the following questions
- •Translate sentences
- •Translate from Russian into English, make sentences with these words
- •Translate into Russian
- •Translate into English
- •Активы. Пассивы. Капитал
- •Share premium account - эмиссионный доход
- •English banks
- •Videoscript to «Look Ahead» Unit 53 Banks and Money Chris Bailey at the Bank of English
- •Listen to the cassette and answer the following questions
- •The Bank of England.
- •New words
- •2.Read the text and continue the sentences, choosing the right answer.
- •New words
- •Exercise
- •Federal reserve system of the u.S.A
- •Пояснительная записка к учебному пособию
- •Список используемой литературы
Shares and stocks in the uk
The capital of a limited company is divided into shares which may be in units of various value, likej.1 pound sterling or more, or of 0,50, 0,25, or of as little as 0,05. Shares are of divisible. Shares are of two main types:
ordinary shares
preference shares
Ordinary shares generally carry no fixed rate of dividend but receive a dividend dependent on the amount of net profit earned by the company. Preference shares generally carry a fixed rate of dividend which is payable before the dividend on the ordinary shares is paid.
There are some other types of shares. For example, there are deferred ordinary shares which unlike ordinary shares carry a fixed rate of dividend. There are a few types of preference shares. There are cumulative preference shares and participating preference shares, for instance. They give their holders additional privileges.
Shares can be grouped into units of 100. These units are known as stocks. Stocks are usually quoted per 100 nominal value. Stocks, unlike shares, are divisible. It means that fractions of stocks can be bought and sold. There are:
government stocks
corporation stocks
debentures etc.
WORDS:
Exchange- биржа
futures exchange – фьючерская биржа
share- aкция
ordinary share- обыкновенная акция
preference share- привелегированная акция
deferred ordinary share participating - отсроченная привелегированная акция
cumulative preference share- кумалятивная привелегированная акция
preference share- привелегированная акция участия
stock- акционерный капитал
unit- единица
to carry- приносить
dependent-зависимый
profit -прибыль
net profit- чистая прибыль
fraction-часть
debenture- свидетельство на часть ссуды
EXERCISES
1.Translate into Russian:
Shares, government stock ,corporation stock, debenture, ordinary share, deferred ordinary share, preference shares ,cumulative preference share ,participating preference share, fixed rate, to quote, a stock ,divisible
2. Translate the text into Russian.
3. Sum up what the text said about:
Ordinary shares
Preference shares
Stocks
Финансовая деятельность компании.
Грамматика: сослагательное наклонение (Subjunctive Mood). Повторение и закрепление умений и навыков.
COMPANY FINANCE
A company's share capital is often referred to as equity capital. Part of the company's profit is paid to shareholders as a dividend according to the number of shares they own. If shareholders sell their shares they get more or less than the face value. It depends on the fact if the company is doing well or badly. If the company wants to turn some of its profit into capital or capitalise some of its profit it can issue new shares at no cost to the existing shareholders. This issue is called bonus or capitalisation issue. Companies often issue such shares instead of paying dividends to the shareholders.
A business must be supplied with finance at the moment it requires it. If there is a regular inflow of receipts from sales and a regular outflow of payments for the expenses of operation there are no serious problems. But in many cases a considerable time must elapse between expenditure and the receipt of income. It is the purpose of financial institutions to assist in the financing of business during this interval. Business companies turn to the capital market and the commercial banks to assist them.
WORDS
Capital-капитал share capital –акционерный капитал, syn. equity capital, joint stock capital, stock
Face-лицевая сторона
face value-номинальная стоимость
to elapse-проходить(о времени)
elapse-промежуток времени.
Receipts-денежные поступления
expenses-расходы syn expenditures
income-доход
to depend on-зависить от
to raise-собирать,занимать
expansion-расширение
to turn into –превращать в
to capitalise –капитализировать capitalization-капитализация, превращение в капитал
bonus-бонус
inflow-приток- ant. Outflow-отток
EXERCISES