- •Раздел 1 topic: foreign trade Basic terms in foreign trade.
- •2. Underline the right words, given in the brackets:
- •3. Continue and translate the sentences:
- •4. Translate into English.
- •5. Put in the right prepositions, if it is necessary.
- •Foreign trade of the u.K.
- •1. Which sentences in the text prove that:
- •2. Translate into English
- •3. Answer the questions
- •4. Open the brackets, using die verbs in Simple Present, Simple Past or Simple Future
- •Foreign trade of russia. Methods of foreign trade.
- •1.Прочитайте текст, обращая внимание на суффиксы существительных: ment, tion(sion), ant, ture и прилагательных: ic, al, IV(e). Найдите существительные, образованные путем словосложения.
- •Exercises:
- •1. Haйдите эквиваленты следующих словосочетаний:
- •2. Answer the questions:
- •3.Образуйте существительные от следующих глаголов:
- •4. Retell the text.
- •1. Find in the text the answers to the following questions
- •2. Agree or disagree with the following
- •3. Translate into English
- •Grammar
- •Раздел 2 Коммерческая деятельность. Сбыт и стимулирование товара. Понятие маркетинга. Неличные формы глагола. Marketing
- •1 Переведите текст Translate the text
- •3.Underline the predicates and say in that forms the verbs are used:
- •4.Translate into Russian paying attention to the Participles:
- •5.Find the answers in the text:
- •Marketing strategies
- •Marketing strategies
- •Marketing strategies
- •Мы намерены вести оживленную торговлю
- •1.Translate the dialogues
- •Dialogue 2 Мы намерены вести оживленную торговлю We intend to drive a good trade
- •5 Information based on past customer choices
- •Shopping from home
- •Enquiries and offers.
- •Learn the words
- •Indicating the state of the market Характеристика состояния рынка
- •B. How to Answer the Inquiries
- •2. Подготовка и выполнение практической работы по составлению писем, (раздаточный материал с заданиями)
- •Коммерческие счета. Банковские операции. Клише, речевые обороты, образцы
- •Bank Operations
- •I. Выполните упражнения, обращая внимание на временную форму Present Perfect
- •1. Поставьте глагол в скобках в форму Present Perfect
- •2. Переделайте следующие предложения из Present Continuous Active в Present Continuous Passive.
- •Практикум Подготовка к выполнению творческой работы по презентации товара
- •1. Введение лексики по теме
- •IV. Основные фразы-клише
- •Introduction
- •Introduction
- •V. Tasks
- •2.Match the questions of the audience and the answers.
- •Presentation of a new product
- •Самостоятельная работа по теме: « Подготовка к презентации » ( Preparation to the presentation)
- •Shares and stocks in the uk
- •1.Translate into Russian:
- •2. Translate the text into Russian.
- •3. Sum up what the text said about:
- •1. Translate into Russian:
- •2. Complete as in the text:
- •3. Translate the text into Russian.
- •4. Sum up what the text said about:
- •Деятельность фондовых бирж. Грамматика: типы нереальных условных предложений в английском языке
- •Выполните следующие задания по вариантам
- •Основы менеджмента
- •Management
- •Задания для отработки грамматического материала
- •. Стратегии по управлению персоналом. Кадровая политика Грамматика: согласование времен (Sequence of Tenses). Придаточные предложения Strategies in managing the staff
- •Situational leadership as the key to effectively managing people
- •Marketing management
- •Косвенная речь (Indirect speech). Дополнительные придаточные предложения Согласование времен ( Sequence of tenses.)
- •3.1 Use the correct tense of the verbs in brackets.
- •3.2 Continue the sentences using the right form of the verb in indirect speech.
- •Банки. Структура и функции Banks
- •Read the text
- •Vital functions performed by full-service banking institutions
- •Answer the questions
- •Find propped definitions
- •Fill in the blanks with the proper words
- •Translate the sentences
- •True – false statements
- •19.1. Listen first. Listen and repeat.
- •In a bank
- •Read and translate the text
- •Translate
- •Match the words
- •Answer the questions
- •Give definitions to the following terms:
- •Задания на отработку лексики (термины и понятия) из разделов «Банковская деятельность. Налоги»
- •Task 1. Act as an interpreter (попробуйте себя в качестве переводчика) Dialogue 1
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Dialogue 2
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter……………………………………………………………………………
- •Interpreter…………………………………………………………………………… Accounting
- •Task 1. Answer the questions
- •Exercise 3. Answer the following questions
- •Translate sentences
- •Translate from Russian into English, make sentences with these words
- •Translate into Russian
- •Translate into English
- •Активы. Пассивы. Капитал
- •Share premium account - эмиссионный доход
- •English banks
- •Videoscript to «Look Ahead» Unit 53 Banks and Money Chris Bailey at the Bank of English
- •Listen to the cassette and answer the following questions
- •The Bank of England.
- •New words
- •2.Read the text and continue the sentences, choosing the right answer.
- •New words
- •Exercise
- •Federal reserve system of the u.S.A
- •Пояснительная записка к учебному пособию
- •Список используемой литературы
Indicating the state of the market Характеристика состояния рынка
There is a brisk demand here for high-quality sports shirts of the type you
manufacture.
В настоящий момент на рынке большой спрос на спортивные рубашки
высокого качества, выпускаемые Вашей фабрикой.
Demand for this type of machine is not high, but sales this year will probably exceed
$25,000
На эту модель станка спрос невелик, и все же в этом году объем продаж,
вероятно, составит свыше 25,000 долларов.
There is no market here for the articles of this type in the higher price ranges, but less
expensive models sell very well throughout the year.
Если иметь в виду более высокие цены, то на данные изделия спроса вообще
нет; в то же время более дешевые модели хорошо раскупаются в течение
всего года.
You can count on a brisk turnover if prices are competitive and deliveries prompt.
Оборот реализуемой продукции будет большой, если цены будут
конкурентными, а поставки оперативными
.Closing sentences
Заключительные фразы в письме- запросе
We are looking forward to hearing from you.
С нетерпением ждем Вашего ответа.
We would appreciate a prompt answer.
Надеемся на Ваш немедленный ответ.7
As our own customers are pressing us for a quotation, we hope you will be able to
make an offer within a fortnight from today's date.
Поскольку наши клиенты настаивают на получении информации о наших
ценах, мы надеемся, что Вы сможете прислать нам свои предложения в
течение двух недель, начиная с сегодняшнего дня.
We hope to hear from you shortly
Надеемся, что скоро получим от Вас ответ.
Write an inquiry Заполните пропуски в письме-запросе
We are interested in
.. produced by your company
We saw your product at the exhibition and would ask you to send us ...
We would like to buy ...
We should be pleased to receive your catalogue and price list of…
... we hope to get your most favourable terms and quotation for
Your early reply will be appreciated.
TASK 5. Complete the teller at your description.
Dear Sirs
We are interested in the assortment of women's dresses that we have
"Ladies Wear"
We are importers of and we are looking for a producer who can supply us with
As we usually place big orders, we expect a and we pay for
If these conditions interest you and you can meet orders of over ,
please send us your
We look forward
Yours
Письмо-предложение о сотрудничестве. Клише, речевые обороты, образцы
B. How to Answer the Inquiries
Having received your inquiry the firm sends you an offer in reply. As a rule the following moments are taken into consideration:
the writer of the reply thanks you for your order;
the form of the received understanding (договоренность),the order acceptance and the date are confirmed;
the accompaniment to the remittance is enclosed;
it is informed about the course (ход дела) with the order;
Typical phrases are often used in replies that makes easier while writing letters. Everything depends on the nature of order.
Conditions and qualifications
Условия и отдельные оговорки
This offer is (firm) (for 3 days) (subject to contract)
Наше предложение товара является (твердым) (в течение 3 дней)
(определяется условиями договора).
We offer goods subject to their being unsold on receipt of your order.
Мы предлагаем наши товары (изделия) при условии, что они не будут проданы
к моменту получения Вашего заказа.
This offer must be withdrawn if not accepted within 7 days.
Если изделия не будут приняты в течение 7 дней, то предложение снимается.
This is a special offer and is not subject to our usual discounts.
Это специальное предложение, и поэтому к нему не относятся наши обычные
условия о скидках.
Please let us have your order by 31 January, as this price concession will not apply
after that date.
Opening lines
Вступительные предложения
We have pleasure in...
Нам приятно...
...quoting as follows (for...)
...сообщаем цены (на...)
...submitting the following quotation...
...назначаем следующие цены...
...offering you the following goods...
...предлагаем Вам следующие товары...
...sending you our latest catalogue...
...направляем Вам наш последний каталог...
You will be interested (in) (to hear thai)...
Вам, по-видимому, не безынтересно узнать о том, что ...
You will find enclosed with this letter a sample of...
Вместе с письмом направляем Вам образец.
We are pleased to inform you...
Рады проинформировать Вас о том, что...
As a result of the favourable supply situation we are able to offer you firm prices for
immediate delivery...
Prices and terms
Информация о ценах и условиях приобретения товара
Our prices are quoted...
Мы сообщаем Вам о ценах...
Our prices include packing and carriage
И цены входит упаковка и перевозка.
The price quoted includes packing in special export cases.
Сообщенная Вам цена включает упаковку в специальной таре на экспорт.
Price includes delivery to nearest railhead.
В цену входит доставка товара до ближайшего железнодорожного узла.
Our (quotations) (prices) are subject to ...% discount for cash.
JJo цены распространяется скидка в размере ...% в случае оплаты наличными.
Prices are subject to variation without notice, in accordance with market fluctuations.
Цены могут быть изменены без уведомления, имея в виду неустойчивую
ситуацию на рынке.
The prices quoted are net.
Назначенные цены являются ценами без вычетов.
Our catalogue prtcefare less 25% to bona-fide dealers.
Для зарекомендовавших себя добросовестных дилеров цены, указанные в
каталоге, снижаются на 25%.
Prices have (risen) (fallen) (remained steady).
Цены на настоящий момент (возросли) (снизились) (остались на прежнем
уровне).
Supply and demand Спрос и предложение
In view of the heavy demand for this line, we advise you to order at once.
Учитывая, что на данный ассортимент большой спрос, лучше всего заказ
разместить сразу.
The exceptional demand this season has nearly cleared our stocks of...
В этом сезоне па данный товар существует исключительно высокий спрос.
Owing to the increased demand for this type of car, our stocks have run very low.
В связи с возросшим спросом на данную модель автомобиля у нас на складе
почти что ничего не осталось.
Tropical fruits is in good supply just now.
Сейчас хорошее снабжение тропическими фруктами.
We shall be unable to obtain further supplies.
Мы не сможем обеспечить дополнительные поставки.
The model you ask for is out of production, but we can supply ... instead.
Та модель, которая Вам требуется, сейчас не выпускается, но мы могли бы
вместо этой модели предложить Вам ...
We can offer you a wide (range) (choice) (selection) of sizes and types from stock.
Мы могли бы предложить Вам широкий (ассортимент) (выбор)(набор)
размеров и типов...
These goods are available immediate from stock.
Никаких проблем нет, чтобы поставить Вам эту продукцию со склада
немедленно.
We advise you to stock up while supplies are available.
Наш совет: создайте запасы этой продукции, пока она в свободной поставке.
Our comprehensive stocks enable us to execute all orders promptly and to our
customers' specifications.
Наши достаточно богатые запасы этого товара позволяют на» быстро
выполнять эти заказы с учетом спецификаций на изделия.
Supplies of this commodity on world markets exceed the demand.
На мировые рынки этой продукции поступает больше, чем требует
Tasks
Вариант 1 Write an enquiry letter using the following phrases.
We are a large cosmetics store and we are interested in…
We saw your products at the exhibition this year and would like to know if…
Will you please send us your…
We are also interested in your terms of…and…offered for large orders.
We are looking forward to…
Вариант 2 Write an enquiry letter using the following phrases.
We have seen your advertisement in last month’s edition of “Observer” and would be grateful if you could…
It would also be helpful if you could send us…
We would also like to know if you offer…for regular purchases.
We are looking forward to receiving your…
Вариант 3 Write an offer using the following phrases.
Thank you for your…of 20 April in which you asked about the…we advertised in…
We are enclosing…giving you details of trade.
We are sending you under separate cover our…
We would urge you to …by the end of the month as this will enable (дать возможность) you to have our stocks by Christmas.
Письмо предложение (ответ на запрос) Составление писем запросов, писем предложений
1. Опрос домашнего задания (перевод текста о письмах предложениях, завершение письма подходящими письменными штампами и фразами) Задания к уроку.
Task 1 Translate the following phrases into Russian:
1. We are very pleased to receive your letter in reply to our advertisement.
2 We are certain that a trial order will give you foil satisfaction and we shall be very
glad to hear from you
We thank you for your inquiry, in reply to which we are sending you under separate cover (в отдельном конверте) our illustrated cataloque of.. -
We are obliged for your letter of May 19, in which you enquire...
We shall be only too pleased to supply you with...
We have made a special effort and quoted you prices which leave us only a very small profit, because we want to secure (сохранить) your order.
We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately.
Task 2 Translate the letter sample Read the inquiry answer
MODERN PLASTICS LTD.
Manufacturers of Plasticware
RBG/hk
Messrs L Thomas Son 150 House
Beachview Avenue Portsmouth
Bouroemoulh H77 OP
12 January 2000
Dear Sirs
We are very pleased to have your inquiry, and are enclosing the price-list
you requested, together with our terms of sale
As you have evidently realized, plastic kitchenware is here to stay - it has
already ousted heavy and expendable metal, glass and china from the
modem kitchen. Dealers who have displayed our brightly coloured range
have reported good sales even in the present season, when hardware sales
are usually at their lowest.
After studying our prices and liberal terms to the trade, you will
understand why we are working to capacity to meet the demand. We
would advise you, therefore, to let us have your order by the end of the
month, as this will enable you to have stocks of our attractive lines by
Easter4.
We look forward to the opportunity of being of service to you.
Yours faithfully
p.p. MODERN PLASTICS LTD.
Roiijer Gordon
RB.Gordon
Sales Manager
New words in the letter:
Realize-понять
Oust expendable metal- вытеснить расходуемый метал
Capacity- способность Attractive - привлекательный
Opportunity-возможность Enable- позволять, давать возможность