- •Ббк 85.33:81.2 Англ я7
- •Введение
- •Introductory part
- •Voice in the performing art
- •Голос и речь в сценическом искусстве
- •Советы при работе с текстом
- •Стихи как один из видов голосового тренинга
- •Междометия в постановке голоса
- •1. «Прыгуны» - алле – гоп!
- •2. «Пильщики» - с! с! с!
- •8. «Победительницы» - Ай да!
- •9. «Шутка» - Ав-ав!
- •10. «Звукоподражатель».
- •I’ve got a little horse.
- •English intonation
- •A n Extract from the Book by Jerome k. D.
- •“Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)”
- •Отрывок из книги д. К. Джерома
- •«Трое в лодке, не считая собаки»
- •Phonetic exercises
- •Genres of theatre
- •Voltaire (1694-1778)
- •Visiting the theatre
- •A t the broadway theatre
- •Phrase-list Performing Arts
- •Conversation
- •E arly theatres
- •British theatres
- •Theatres in shakespeare’s time
- •British theatres today
- •T heatre in russia
- •A new theatre was born
- •Looking for new ways
- •Great actors
- •Sir laurence olivier
- •T he great comedian
- •M ovies, movies, movies
- •The art of transformation
- •B rad pitt
- •S moktunovsky and english
- •Theatre traditions
- •Interviewing an actor
- •Literature and drama
- •William shakespeare
- •Richard sheridan
- •T he myth of pygmalion
- •My fair lady
- •O scar wilde
- •John james osborne
- •Bertold brecht
- •Anton chekhov
- •E ugene gladstone o'neill
- •Tennessee williams
- •George gordon byron
- •Charles dickens
- •Music of the united kingdom
- •Edward benjamin britten
- •Andrew lloyd webber
- •M usic of the united states
- •George gershwin
- •T he proms
- •Music and youth culture
- •Rock & roll
- •R eggae
- •Beatboxing
- •Music genres of the youth
- •I nsomniac
- •British songs
- •Auld lang syne Scottish Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •Bobby shaftoe English Folksong
- •Charlie is my darling Scottish Folksong
- •Cockles and mussels
- •Irish Song
- •I saw three ships come sailing by English Folksong
- •Home, sweet home English Song
- •Land of my fathers Welsh Song
- •My bonnie British traditional song
- •O, no, john! English Folksong
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской
- •There was an old woman English Folksong
- •Перевод с. Я. Маршака
- •There’s a hole in my bucket Popular Folk Song from Britain
- •Greensleeves English Folk Song
- •Перевод с. Я. Маршака
- •For he’s a jolly good fellow Popular English Social Song
- •Twelve days of christmas
- •Amazing grace
- •A red, red rose
- •Перевод д. Тим
- •Author Unknown
- •American songs
- •Jingle bells
- •Billy boy
- •Oh, my darling, clementine
- •We shall overcome
- •Перевод с. Болотина и т. Сикорской все преодолеем
- •What a wonderful day
- •Перевод а. Дюка Прекрасный мир
- •From the history of british paiting
- •An american style of painting
- •Pablo picasso
- •Issac levitan
- •Theatre and stage design
- •Stage designer
- •Favorsky as a stage designer
- •P hotography
- •Conversations
- •Presentation
- •P art eight theatrical sketches small talk
- •Informal Greetings
- •Invitations
- •English business etiquette
- •English weather
- •E nglish humour
- •Funny stories and jokes Math, Physics, & Philosophy
- •Sherlock Holmes and Watson
- •Genie in the Lamp
- •Magician
- •Lippy Parrot
- •Small talk
- •Projects
- •Appendix 2
- •The Performing Arts: a Guide to the Reference Literature / Linda Keir Simons, 1994. Заключение
- •Contents
- •Зинаида Евгеньевна Фомина искусство как средство изучения английского языка
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84.
Советы при работе с текстом
начинать проговаривать текст при полном ощущении свободы и при наличии ровного дыхания;
акцентировать гласные и согласные;
полезно пропеть часть текста или перейти на речитатив;
отрывки текста произносить достаточно громко, акцентируя слова;
обращать внимание на правильность интонации.
Стихи как один из видов голосового тренинга
«Хорошие стихи вызывают эхо в говорящем, что пробуждает такие чувства, которые редко вызываются в каждодневной речи» (Питер Брук). Стихотворный ритм вызывает эмоциональный отклик, переживание, что очень важно для проявления различных чувств и в то же время организует организм человека и в частности его голосовой аппарат. И с этой целью полезно использовать для упражнений стихотворный материал. В стихотворных упражнениях по голосу активное участие могут принимать кисти рук. Например, вы складываете руки, как будто хотите их согреть и на выдохе выпускаете воздух – и получается английский звук «H». Или подносите лист бумаги к губам или свечу, и произносите английский согласный звук «P», если произнесли правильно по-английски, то вылетает воздух и зажженная свеча тухнет, а лист бумаги отклонится в сторону. Кисть руки короткими, резкими движениями бросает жонглерские «шарики», бьют в «барабан», печатают на «пишущей машинке» и т.д. «Эти и подобные движения рук координируются с речью, звучанием отдельных гласных и согласных и их сочетаниями. Движения рук помогают рождению свободно звучащего голоса, придают нужный характер произнесению отдельных звуков речи, слов и фраз».
Междометия в постановке голоса
Междометия являются краткими словесными сигналами, выражающими чувства и привлекающие внимание. Они выражают множество эмоций – ужас, гнев, страх, восхищение, возмущение, иронию, жалобу, упрек, похвалу, восторг, поощрение и другие. Они естественны по своей природе, так как рождаются неожиданно и помогают находить естественный тон речи. Особенно этому способствуют восклицания, окрашенные приятными эмоциями, эмоциями радостного удивления, восхищения (Yahoo!, Yummy!, Boo!, Oh!) Положительные эмоции раскрепощают мышцы речевого аппарата и рождают свободное звучание голоса. Одно и то же междометие может выражать различные эмоции через различные интонации. Поэтому-то на междометиях хорошо тре-нировать интонацию, голосовые нюансы, выражающие различные чувства.
Голосовой тренинг
«Голос, правильно поставленный по законам природы, растет и крепнет» - К.С. Станиславский. Для актера голос — продолжение его самого. Дыхание принимает активное участие в речевой деятельности. Оно важно не только для организации верного звучания голоса, но и для разборчивости речи, для выработки четкой дикции. «Задумайтесь о сходстве голоса и скрипки. Качество звука скрипки зависит от правильного использования смычка, качества струн, их натяжки и от качества корпуса. Что касается голоса, то вы зависите от дыхания,— для произнесения звука. Голосовые связки, как и струны скрипки, не находятся под вашим прямым контролем» (С. Бери). Необходимо тренировать частое дыхание. Частые незаметные доборы воздуха, не разрушая смысла фразы, делают звучащее слово наиболее действенным. Тренировать дыхание необходимо в единстве со звучанием и дикцией. Слова обладают собственной энергией, поэтому вам нет необходимости выталкивать их. Выталкивая слова, вы лишаете их значения, искусственно ограничиваете их. «Упражнения значат очень многое в жизни театра: для многих актеров тренинг стал дорогой в творчестве» (Питер Брук).
Постановка голоса состоит в том, чтобы повысить «коэффициент полезного действия голосового аппарата» и добиться максимума звучности.
Однако перед тем как начать работу над голосом, полезно «разогреть» дыхательные мышцы, т. е. подготовить их к речевому действию. Задача тренинга заключается в том, чтобы научиться легко «переключать» дыхание в различные ритмы, диктуемые различными характерами речи. И в качестве фонетической разминки З. Савкова предлагает упражнения, которые в игровой форме помогают настроить артикуляционный аппарат и тренировать голос. А для актера голос — продолжение его самого. Выполняя эти упражнения, не нужно торопиться. Скорость придет сама.