Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

584

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
09.01.2024
Размер:
1.82 Mб
Скачать

предметобластиихперевниностранныйойязыкд,пере-

 

водфраз,котпобрмпоыглиестроитьобственноевыска-

 

зывание,иноязычноеграмматическоеконструированиепо

 

аналогиисаутентфразаминаностранномчными

языке

(клишесамо)спрезентацииодстанключеслсвоов- койых

 

егоиссл,передопланаиямоводологическоговысказыва-

 

никомпонентясодержательнаполнепланавуст- нияого

 

ноговысказывания.

 

Вситуацииведбенедыамопрезентациияаспи-

 

рантанаэкзам

енеп иреводместонаподготовительномет

 

этапекаквспомогсредаслиботельноетвоиратурой

 

построениемвыскиностранномзыванияязыке.

 

Рассматриваемаяситуацияперевонакандидатскомэк-

 

заменепоиностраннязыкуимеетсвоимпр должениеу

м

подгостапотематикеовкуьисвоегоиссл,ре-дованияфера

 

тивныйобзордостижсвоейпр обланийдметнойвРости

 

сии, – внешпоотнкэкзаменуошениюяяпрактикаиспользо-

 

ванияиностранногоязыка,свидетельсдостаточнойвующая

 

лингвистичес,коммуникатой

ивнойпереводческойкомпе-

тентностиаспиранта.

 

 

 

 

 

 

Редактирование исаморедактирование

приавтоматизи-

 

рованном имашинном

переводе.

 

Вучебнойпрактикепере-

 

водапослврчаевстречаютсяднеемяослучаиупотребле-

 

 

 

 

 

ниястудентамиаспирантавтомпеатическогоми

 

 

 

реводатек-

стов,набранныхвкомпьютереилиужеимеющихэлектрон-

 

 

 

 

 

ныйвариант.Всвязиэтприсдачемкандидатскогомини-

 

 

 

 

 

мумаогутбнаружитьсяписьменныепереводы,выполнен-

 

 

 

 

 

ныесиспользовавтоматизированныхкомпьютерныхнием

 

 

 

 

систем.Такпрактикапереводая

 

невсегдаоцениваетсяпози-

тивно,посколькунеимеетничегообщегосамостоятельным

 

 

 

 

перте,активизирующимводомксыслительнуюдеятель-

 

 

 

 

 

ностьиразвлингвистическуювающимпереводческуюком-

 

 

 

 

петентностиаспиранта.Какправ,результатымашинноголо

 

 

 

 

 

переводалегкораспознаютсяреподавателями.

 

 

 

 

 

Вмсте,автоматизированныйсте переводстановится

 

 

 

 

всеболееактуальным,особенновпрофессиональнойперевод-

 

 

 

 

ческой деятельности и чащевсегоприпертекстовводеуз

-

141

койспециальнопределенсл стьюварным

составом.

Отмзд,чеавтоматизированныйсьоим переводпредстав-

ляетсобойпрограммное« обеспе,используче-ловниеемое

 

ком-переводчикпроцессепереводадляповышенияпром-

 

изводитетруда»отличиемашинногоьностип ревода

компьютернойтехнологии,

 

«когдапереводсодногоязыкана

другойвыполняетсяком рограммойьютернойбезучастия

 

человека»Мороз[ ,Шаки2012:рована544].

 

 

КаксприскорбиемконстатируютС.Р.

Абзаловаи

Ф.Л.

Мазитова,больш« аспосуществляетинстворантов

настоящеевремяперевод

 

иноязычныхнаучныхстатейпомо-

щьюинтернет

-переводчик,кач сткоторыхдов

оставжелучшегоать»яетАбзалова[,Аазитова2013: 344].

 

Исследовотмеч,чтоизэтоговидаютлидеятельности

 

можноизвлечьпользудляовладенияиностраннымязыком, предлагаяаспирантвыполнятьзадредактированиениям готовыхнаучныхтекстов,перемашиедеАбзалова[ ,нныхой

Мазитова2013].

 

 

Машинныйпереводнастоящеевремя

– этореальность,

скоторойнеобходимосчитаться.Дляреализациицелейпод-

 

 

готовкисдачекан

дидатскогоминимумапоиностранному

 

языкунеобходобращатьвниаспирантовманиенаограни-

 

 

ченностьизачастуюнелепостьмашиннпер,ч -вмуогода

 

 

жетслужитьдемонстрациянеправильноговыборалексики,

 

стилиляповистическмысловыхошибокправтоматич

е-

скомпереводе,когдатекствводитсянакомпьютеренаодном

 

языке,икомпьютеробрабатываеттекстивывегонадру-ди

 

 

гомязыке.

 

 

Целямобученияаспирантовпослутакзнакомствожеит аспирантовособенностямипредредактированияпостредактированияекстов перевода.Всодержаниикандидатского экзаменапоиностраязыкуспециальнопрописываномуетсянеобходимостьредактитекстапеПрв[- оанияда

грамма-минимум web],вместетемсаморедактированиекак

дорабматериаладоткапределенногост качесндарта

ва

подразумеваетсяподготовкеписьменногопереводанауч-

 

ноготекстапоспециальности.

Аспирантдолженпредставить

текстпереводаилирефератакак,выполненнуюботутек

-

142

стовомредактчеткооб требзначеннымипованиями

 

оформлению.Всамомупрощен

номвидеэтосаморедактиро-

ваниепредставляетсобойкорректуруикомпьютерную

 

версткупредставляенакандидатскэкзапермогоеневомда

 

 

илиреферата.Однакоаспирантыпр кбоегаютл-ееож

 

 

нымдействиямредактирования.Впроцессеподготовкипись-

 

 

менногопе

реводааспирантамнеобходимытакиедействия

,

какповторнпрочтениес напиверкой,устране-анного

 

 

ниенедостатковперевода,внеи ениеправленийулучше-

 

 

ний,поискболееподходящихэквивалентов,консультации

 

специалистамисвоейотраслипреподават

 

елеминостран-

ногоязыка.

 

 

 

Ситуацииперевокандидатскомна экзаменепоино-

 

страязыкунисчерпывномурассмотреннымивдются

 

нойглаве.Какбылоужеотмечран,переводсопровожено-

 

 

даетвсевидыречеятельностивой.Вчастности,перевод

 

 

проявляетсебя

вразличныхвидахчтениянааспирантскомэк-

 

замене:изучающем,ознак,помительномпрсксмотвом

 

 

ровом.Вразныхвидахчтенияполнотаперебудеткставода

 

 

различной – отсплошногопереводавыпивсне-ываниемх

 

знаксловимаксимамыхполнымизв ьноечен

 

иеминформа-

ципрочитанногоздобыстопркеделенияогорассматуга-

 

 

ривтекстеаемыхвопросоввосполнениемсмыслатекста

 

 

воссоздающвоображаспира.Важзначениениимдлятаое

 

 

спосвоспринбностиобрабатыватьинформациюматьиз

 

аутеиноязычтичного

ногоисточникаимееттакжеуровень

 

владенияиностраннымязык,сф рмированностьлингви-

 

стическойкоммуникативнойкомпетенцийбудущегоуче-

 

 

ного.Такп ипроссквое

мотровчтениявидыогу

туже

предполагатьбеспереводноевладениеязыком.

 

 

Итак,впроцессе

подготовкикандидэкзаменутскому

 

поиностраннязыкувходесамогоэкзаменационногомуис-

 

пытанияаспиранимдепереводомюлоткакывидомдея-

 

 

тельностивразныхегопроявлениях:усвоениеиноязычной

 

лексики,развуменийнавыковтиечтения,контроль

 

пол-

нотыиточностипонимания, фискпереводческихсация

 

соответс,переработкаау вийентичногонаучнист, чника

 

 

143

выражениесвомыслей, хдейопытанаиностранном

 

языке,общенэкзаменаторамис др.

 

Переводкакдеятельнпрактическинеотделсть

мот

другихвидовдеятельностинаэкзамене,вчасопротности-

 

вождаетвсевидыречеятельностивой:чтение,письмо,ауди-

 

рованиеговорение.Письмустныйвидыпереводанныйна

 

кандидатскомэкзаменепоиностранномуязыкупроявляются

 

вразличныхситуациях:

чтенориглеинальнойтературыпо

специальсмежоблн;аоымстямукформлениестинауч-

 

нойинформацввидеперев,аннотирефератаида;-ции

 

ботасословаремисоставленучебноготерминологического

слосновныхварятерминовспециальностиаспиранта;в

еде-

ниебеснатемы,связанныедыизучаемойспециальностью,

стемой,структуройиосн внымдержаниемдиссертацион-

 

ногоиссл;редованияактирование

исаморедактирование

приавтоматизированном

и машиннТакимперев. обра- де

зом,экзаменационномиспытан

ииаспипепред-антаевод

ставленнаразныхэтапах,сочетанииразлв дамичными

 

речдеятельностивой.Рассмотренныеситуациипереводана

 

кандидаэкзаменемогутс векторамискомметодь

ических

разработокдляразвития

исовершенствованиялингвистиче-

ской икоммуникативкомпетенцийаспирапереводчеойта скомлюче.

144

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Врамкахнастоящейработымыпопыталисьобобщить

 

наиболееактуальныеисторич,теоретикоские

 

-методологиче-

скиепрактичевопрообученияиностраннымкиеыязыкам

 

васпиосверанразныестоитьурепроиноязблемы- ч

 

 

нойподготовкиученых

-исследователей

неязыковомучеб-

номучреждениинавысшейступениобразования.

 

 

Необходимостьвыстраиванияобразовательногопроцессавсоответспостоянноак уализируемымивиистандар-

тамиобученияпобудиланаскобъеводнойработеинению

 

 

какматериалов,носящихтеоретичес

 

кийумозрительныйха-

рактер,такимате,представляющихиаловсобо

йразработки,

внедпренныеактику

 

обученияиностранномуязыкуваспи-

рантгруппахсельскохозяйственнойкихакадемииимени-

 

демикаД.Н.

Прянишникова.

Общаятемаисследованияпозволиланам

вразныхнауч-

ныхизысканияхувидетьглавное:современнойсистемеас-

 

 

пирантскогообразоваосноввниманиеуделяетсяияоелич-

 

 

ностиисследователя.

Требовавладениякуровино

страннымязыко,пр писываемыенормативныхдокумен-

 

 

тах,вконечномсчетенапра

 

 

вленынаконкретногоаспиранта

определяютготовнкнаучнойк ммуникациистьиностранномязыке.П птимальныхискрешенийактуальных првоблемучениииностраннымязыкамсвязрелиза циейзадачиформированияконкурентоспособногоисследова-

теля,

высококвалифицированногопрофессионала.Современ-

ныенаправленсамостоярабоиностранномуя ыельной

 

языкунепосредственносвязаныразвитиемисслед-

ватель

 

скоймпетентности,аиспользинфоб-рмационныхвание

разовательныхтехнологий

 

– синформационной грамотно-

стьюбудущегоученого.Образовательнаяпрактикаобласти

 

академичеписьманаиноязыкетранномнацеленакого

 

формированиеумениякаждогоаспирантасоздавкстыть

 

разныхнаучжанародыхровииноязыкахстранном.

 

Правильнопостроенная

 

аботасословвыводитаремспи-

рантанаиндивидуальныйуровеньсозданиясловаряузкого

 

профилястерминами,необходимдляегопрофесчныхми

-

145

сиональныхнужд.Рабоустнымиемапоснятьогаети

 

 

барьерывбудущейпрактикеобщениясиностраннымиколле-

 

 

гами.

Наконец,

разборситуаций

переводаприсдачекандидат-

 

скогоминимумапоиностран

 

номуязыкупоказывае

тспеци-

фикуданноговидадеятельностивсамостоярабопо тельной

 

 

подготовкеэкзамену.

Обучаясьнаразныхнаправлениях,ас-

 

пирантыизучаютиностранныйязык

, испоегоддостил-ьзуя

 

жениясвоихпрофессионзад,в асвоеймкахчузкойльных

 

 

специ,чтонализациииностранныйделязыкетфункцией

 

 

связвенаующегомежр знымидисциплинами,о

 

богащая

знаниякаж

догоаспирантапоспеци льности

диссертационной

работы.

 

 

 

 

 

Подводяитогпредпринятомуисследованию,отметим,

 

 

чтовобучениииностранномуязыкувидитсянаправленность

 

 

наподготовкунепростоаспиранта, товоинтегрироваться

 

 

виноязычнуюнаучнуюоблавеобщениестнаьностран-

 

 

номязыке,профессионально

-компетентнисаморазвива- й

 

ющейсяличности.

Вкаждизглавмойнографиимыуказы-

 

ваемнапотендисциплиныИностранный«алязык»ка

 

 

средствапсихологического,соцэтическальногостановго

 

 

лениямолодогоученого.

 

 

 

 

Разум,впредложеннойетсяработерассмотрены

 

невсе

актуальныевопрмносыгоаспектнойпроблемыинояз чного

 

 

обучеваспирантуреиявузазыкового.

Активноформиру-

ющаясяобразовательнаяинформационно

-коммуникативная

средаставит

новыезадачи,требующиесвоегорешения.

 

Пер-

спективыразвитияисследуемой

темы,изложенныевкаждой

 

изглдавизднного, аниямечаютпутидальнейшегонауч-

 

 

ногоисследования.

 

 

 

146

БИБЛИОГРАФИЯ

Цитлитератураруемая

1. Абзалова С.Р.Мазитова,

Ф.Л.Особенностиподготовкиаспи-

рантовксдачекандидэкзаменапоиностранномутского

языкувне-

языковомвузеВ// Казанскогостниктехнологическ

огоуниверситета.

2013. – №9,т. 16. – С. 342–345.

2.Айрапетян М.С.Переводкаксредствообучениявосприятию текстовнарусскомязыкаиностранномевтехническихвузах//Пси-

хологияпедагог

методика: проблемыпрактическогопримене-

 

 

 

 

ния.

– 2016. – № 51. – С. 106–111.

 

 

 

 

 

 

3.

Академическоеписьмо

: принципыструктурнапирования

 

 

саниянаучноготекста

/А.Г. Ибраева,

Т.В. Ипполитова. –

Петропав-

ловск: СКГУим

. М. Козыбаева, 2015. – 106 с.

 

 

 

 

4.

Амерханова О..Особенностиобученияиностранномуязыку

 

 

 

васпирантуренаосноветандем

 

-методаВестник// Т мбовскогоуни-

 

 

 

верситета.Серия:Гуманитар

ныенауки.

– 2016. – № 11т.(163),

21. –

С. 52–62.

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Андреева О.В.АспирантуравРоссийскойФедерации:новы

 

 

 

е

подходы//ВестникРУДН.Серия:Международныеотношения.

 

 

 

 

 

– 2012.

– № 4. – С. 102–113.

 

 

 

 

 

 

 

6.

Артамонова Ю.Д.Демчук,

А.Л.Моисеева,

В..Сетеваяаспи-

 

ранту:теоипраиявузовктЕвриРкаоВ//пыссииобразосшее-

 

 

 

 

 

 

ваниеРоссии.

– 2013. – № 2. – С.

138–146.

 

 

 

 

7.

Асеева Т.В.Формириноязычнойк мпетваниеаспинтности

 

 

 

равнаучнотов

-профессиодеятельностиВестник//нальнойуки

 

 

 

 

ТГУ.

– 2010. – № 3 (13). – С.

325–329.

 

 

 

 

 

8.

БакушинаА.Н.Формировпортфолиоаспирантакмеха-кние

 

 

 

 

 

 

низмоценкиегоисследовательскойком

 

 

петентностиИзве// Ротия

 

 

сийскогогосударственногопедагогунивер.мче когоитета

 

 

 

 

 

 

А.И.

Герцена.

– 2008. – № 82-2. – С. 7–12.

 

 

 

 

9.

Бальзак О.Цитаты

 

[Электронныйресурс]

.

URL:

http://citaty.socratify.net/shagrenevaia-kozha-onore-de-balzak/78541 (дата обращения: 29.03.2017).

10. БархударовЛ.С.Рольперевокаксреразвитиядстваустной

 

и письменнойречи

астаршихкурсахязыковоговуза

//Тетрадипере-

водчика.

– 1966. – № 3. – С. 82–87.

 

11. Башарина С.О.Жуковская,

З.Д.Оструктурекомпонентин-

формационнойграмотоцеуровняихсформированностике//

 

ВестникВоронежскогогосударственн

оготехническ огоуниверситета.

– 2013. – №5 -1,т.

9. – С. 132–135.

 

147

12.

Беляева И.В.Ренер,

Е.И.Местописьмавразвитииакадеми-

 

ческихязыковыхна услиноязычнойовнаучнойияхпрофесси-

 

 

 

 

ональнойкоммуникацииПрофессионально//

 

-ориентированноеобуче-

ниеиностраннымязыкам.

 

– Екб.Изд:

-воУральск.гос.пед.ун

-та, 2012.

– № 6. – С. 27–30.

 

 

 

 

13.

БолонскийпроцевРос ии

 

 

[Электронныйресурс]

. – URL:

http://www.bologna.ntf.ru/p34aa1.html (датаобращения: 25.04.2017

).

14.

БоровскийЯ.М.

 

Латинскийязыккамеждународныйязык

 

наукиист(во)просарии

 

 

[Электронныйресурс]

. – URL:

http://www.philology.ru/linguistics3/borovsky-91.htm (датаобращения:

23.03.2017).

 

 

 

 

15.

Бороненко Т.А.Федотова,

В.С.ФормированиеИКТ

-

компетентностинаучно

-педагогическихкадвтрехуровневойси-

 

стемевысшегообраз//Обрвинаук.зовнияание

 

 

– 2016. – № 1 (130).

С. 95–108.

16.Бочкарева Т.С.Важностьнепрерывобученияиностраного нымязыкамнасовременномэтаперазвитияобществаАктуальные// проблемыпреподавания иностранныхязыковкультшколевуз

[Электронныйресурс].

 

– URL: http://artlib.osu.ru/konf06/66.pdf (датаоб-

ращения: 18.05.2017

 

).

 

 

 

17. БуранА.Л.Обучениестудентовнеязыковоговузаоснсовам

 

 

 

зданиявторитекспричтныхеовоязычнойиил тературыпоспе-

 

 

 

циальнВестник// Тогосударственногостимспедагогического

 

 

 

университета.

– 2013. – №7 (135)

– С. 127–130.

 

18. Вадбольская Н.В.Д,

зигоева Л.А.Куршакова,

Т.Ю.Соро, -

кина И.А.Томилова,

В.М.Игрмоделивоеситуацийпро- ваниефесси

 

ональногообщениявсистемеф рмированиякоммуникативнойкомпе-

 

 

 

тенцииКоммуника// обучениеиностивноера

 

ннымязыкам:межвуз.

cб.науч.трудов.

 

– Пермь;М.Из:

 

д-воПерм.гос.техн.ун

-та, 1998. –

С. 136–139.

 

 

 

 

 

19. Валгина Н.С.Теориятекста:учеб.пособие.

 

– М.Логос: , 2003.

280 с.

20.ВасильеваМ.А.Обучениеаспирантреферированиюпр- фессионально-ориентиртекстовАктуальные// проблемыгернных-

манистики,ро

манистикирусистики.

– Екб.Уральский: гос.пед.ун

-т,

2014. – С.

34–36.

 

 

 

21.

ВдовинаО.А.Лексико

 

-грамматическиеособенностинауч-

 

ноготекстапомеждуотнвошениядидактикеароднымконтроль( пе-

 

 

 

реводческихумений)ВестникЮжно//

 

-Уральскогогосударственно

го

университета.

– 2008. – № 16 (116). – С. 20–27.

 

22.

Вепрева Т.Б.Печинкина,

О.В.Иностранныйязыкваспиран-

 

туре:новыйэтап//

 

CREDE EXPERTO: ТРАНСПОРТ,ОБЩЕСТВО,

 

ОБРА,Я.ЗЫКОВАНИЕ

– 2016. – № 1. – С. 111–119.

 

148

23. Виноградский В.Г.Развитие

информационнойкультурысо-

временногообщества,какфундфакторментальныйразвитияинфор-

 

мационнойкомпетентностибудущегоспециалиста//Пс хология-

 

дагогика:методикапроблемыпрактическогоприменения.

– 2012. –

27. – С. 154–159.

24.Вишнякова С.М. Профессиобразов:Словарь. н льноение

Ключпонятия, евыермины,актуальнаялексика.

 

 

 

– М.НМЦ: СПО,

1999. – 538 с.

 

 

 

 

 

 

25. ВолодинаЛ.М.Обучениемаг астрантовпирантовполи-

 

 

 

мерныхспециальностейКНИТУписьменномупереводунаучных

 

 

 

 

немецтек//оязычныхстов

 

ВестникКазанскоготехнологическ

огоуни-

верситета.

– 2013. – № 8,т

. 16. – С.

349–353.

 

 

26. Воног В..Жавнер,

Т.В.Прохорова,

О.А.Организациясамо-

стоятельнойработыаспирантподисциплинеоязыквстранныйпо-

 

 

 

 

мощью LMS MOODLE // Профессиональнаяподгото

вкастудентовтех-

ническвузанаиноязыкегос:транномеоип :ияактикасборник-

 

 

 

 

териаловВсероссийскогонаучно

 

 

-методологическогосеминара

 

(г. Томск, 23

 

–24апреля2015

г.).

– Томск:Нацисследоваональный-

 

тельскийТомскийполитехническийуниверситет, 2015

 

 

. – С.

13–17.

27. ГалайЮ..Экзаменацтребованиядлясо скателейонные

 

 

 

ученыхстепенейпоюриспруденциивуниверРосимси- тетахйской

 

 

 

 

перииЮридическая// наукапр:ВестникктикаНижегородскойа- а

 

 

 

демииМВДРоссии.

 

– 2011. – № 1 (14). – С. 20–24.

 

28. Гапонюк П.Н.Развитиесовременногообразкаквания

 

 

делиопережтипИнновационные// ющегопроектыипрограммыв

 

 

 

 

образовании.

– 2012. – № 4. – С. 3–7.

 

 

29. Гегель Г. Высказыванияафоризмы

 

[Электронныйресурс]

. –

URL:

http://www.aforism.su/avtor/170.html

(датаобращения:

29.03.2017).

 

 

 

 

 

 

30. Гендина Н.И.Формиринформационнойкуваниел-ьтурыич

 

 

ности:оттеории

 

– кмоделиинформобра//Открытоеционногозования

 

 

образование.

– 2007. – № 1. – С. 4–10.

 

 

31. Гитман М.Б.Гитман,

Е.К.Матушкин,

Н..Организацияпри-

емаваспирантурувусловияхдвухступенчатогообразованияЭконо//-

 

 

 

 

микаобразования.

– 2008. – № 1. – С. 66–71.

 

 

32. Гитман Е.К.Долматова,

Н.С.Эффективпримененияость

 

блочно-модульнойтехнолвсам рабогиистоястудентовте- льной

 

 

 

языковоговузаСовременные// проблемынаукиобразования.

 

 

 

–2014.

№4. – С. 21–27.

33.Гордеев М.Н.Самострабовисятельнаяпедагогичеории-

скоймыслиПедагогическое// образованиеРосси

и. – 2014. – № 10. –

С. 68–71.

 

149

 

34.

Горденко Н.В.Формиров

аниеакадемкомпетенцийческих

студентоввузов:автореф.дис. ка….пенаук. д.

 

 

 

– Ставрополь, 2006.

– 26 с.

35.

Городецкая Е.Я.Роговая,

Н.А.Оролисамостоятельнойра-

 

бостыудвреализациинтовкомпетентнмоделиобразования// ст ой

 

 

 

Символнауки.

 

– 2016. – №8

-2 (20). – С. 137–140.

 

 

36. Грешилова И.А.Андрагпринципыобугивконче- нияские

 

текстеинновацио

нныхобраз

овательныхтехнологий

//Образованиече-

резвсюжизнь:непреобрвинтересахазованиеывноеустойчивогораз-

 

 

 

вития.

– 2012. – № 2,т. 10. – С.

38–40.

 

 

37.

Грибанькова А..Современаспира:связьмеждунаятура

 

унивепромышленнситетомВысшее// образованистью

 

 

евРоссии.

2011. – № 4. – С. 116–120.

38.Григорьева И.В.Альтернативныйвзглядсущностьсодер-

жаниепонятмедиакомпетентност« я

 

ьличностибудущегопедагога»

 

 

в условияхФГОС

-3 // Magister Dixit. – 2012. – № 3. – С. 147–160.

39.

Гусев А.Б.Развитие

аспирантурывРосс:проблемыреше-

 

 

 

нияНаука//.Инновации.Образование.

 

 

– 2015. – № 17 [Электронный

ресурс]

. – URL: http://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-aspirantury-v-

rossii-problemy-i-resheniyaдата (

обращения: 02.04.2017).

 

 

 

40.

ДаниленкоЛ.П.Сильман, Ю..Внеаудиторноечтениекак

 

 

 

 

 

основнойэлементсамостоярабоаспирантаприподготовкеыельнй

 

 

 

 

 

 

ксдачекандидатскогоэкзаменапоиностранномуязыкуПрофессио// -

 

 

 

 

 

 

нально-ориентобучениер странныванное

 

 

 

языкам.

– Екб.:

Уральскийгос.пед.ун

 

-т, 2014. – С.

58–62.

 

 

 

 

41.

Демьяненко Н.В.Ермакова,

Я.В.Цепилова,

 

А.В.Активизация

самостоярабостудентовинженерногоыельнпррамкахфиляй

 

 

 

 

 

 

компетентностногоподходавобучениипрофессиониностр-

альному

 

 

 

 

 

номуяз

ыку//ВестникнаукиСибири.

 

 

– 2012. – № 3 (4). – С.

269–278.

42.

ЕлинП.А.Особенности

 

переводанаучно

 

-техническихтек-

стов //Научнаяпериодика:

 

проблемыи

решения.

– 2012. – № 4. –

С. 11–13.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

43.

Есенкова Т.Ф.Педагогическиетехнологиивобразовании

 

 

 

 

взрослых:методология,содержание,эффективностьФундамента//

 

 

 

 

 

ль-

ныеисследования.

– 2015. – № 2. – С. 1483–1488.

 

 

44. ЖдановаЕ.Ю.Языковкомпетентностьосноваясамосто-

 

 

 

 

 

ятельнойнаучно

-исследовательской работыстудВ//енаукивктор

 

 

 

Тольяттинского

сударственногоуниверситета.

– 2015. – № 2-1 (32-1).

– С. 161–165.

 

 

 

 

 

 

 

 

45.

Зимняя И.А.Педагогическаяпсихо

 

логия.Учебникдлявузов.

 

– Изд.в

торое,доп.испр, .перераб.

 

 

– М.Издательская: корпорация

 

«Логос», 2000.

– 384 с.

 

 

 

 

 

 

150

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]