584
.pdfder Obstzüchtung und der Erhaltung obstgenetischer Ressourcen zu beraten – обсуждавозмсожностирудничестваьобласти
селекцплодовыхдеревьевисохраиихгенентическихя ресурсов;
2) neue Obstsorten zu züchten und ihre Eigenschaften zu prüfen – вывестиновыесорта фруктовипроверитьихкачества ;
3)neue Landmaschinen sowie neue Produktionstechnologien für den Gartenbau zu entwickeln – разрабатыватьновыемодели сельхинпроизводственныевыезмашинтехнолвсад- огии водстве;
4)die Resistenzsorten von Äpfeln, Süβund Sauerkirschen und Erdbeeren zu züchten – создаватьрезистентныесортаяб-
лок,чере,виишклубники;
5)genetische Ressourcen für Züchtungszwecke gegenseitig bereitzustellen – обоюднопредоставлятьгенетичересур киеы
дляселекционныхцелей;
6)die Ergebnisse erster Versuche zur Cryokonservierung bei Apfel unter Anwendung der Methode der Lagerung von dormanten Knospen vorzustellen – предоставлярезультапервоп- ытхыь товпокриоконсервациияблокиспользметодсонием храненияспящихпочек;
7)den Pflegezustand der Anlagen zu analysieren – анализи-
роватькачествоуходазапл ;нтациями
8)Ausfälle auf Grund von extremen Kälteperioden im Winter zu bestimmen – определятьпроцентнасаждений,погибших
причинеэкстрзимниххолодов;альных
9)umfangreiche Evaluierungen von Sammlungen durchzuführen – проводбшмеиртьпоныеприятияценкеколлек-
цийплодовых( деревьев);
10)die Ergebnisse der Forschungen in einer Vielzahl von Publikationen, Katalogen und Monographien zu den einzelnen Obstarten zu widerspiegeln – отраезиулсследованийтьтаты
всериипубликаций,каталогмонографий, свящённых отдельнымвидам фруктов;
11)eine gemeinsame deutsch-russische Sammelexpedition in Zukunft durchzuführen – провестибудущемсовместнуюэкс-
педициюпосборугенетическогоматериала;
12)einen Materialtransfer aus den Obstsammlungen zu ver-
121
wirklichen – осуществлятрансфертгенетическихматериаловь |
|
||
изколлекцийплодовыхкультур. |
|
|
|
Дажепростогоперечэтнаучныхизадачслениядля |
|
|
|
осущмествленияждународногосотрудничествадостаточно, |
|
||
чтобыпредставидеятельностисебевесьспектдружествен- |
|
||
ныхнаучно -исследоваинсданномтитутельскихсекторе. в |
|
||
Каквмонологической,таквдиалогичформской |
|
||
гутбытьпредстпланынаучногосотрудничествавлены: |
|
||
а)междунемецкимиНИИрастениеводстваВсероссий- |
|
||
скиминститутомсадоводства,селекцииагротехнологий |
|
||
приРоссийскойАкадемиисельскохозяйственныхнаук; |
|
||
б)междунемецкимиНИИрастениеводстванаучно |
-ис- |
||
следоваинсрастениеводстваельскимитутомимениН.И.Ва- |
|
||
виловаСанкт |
-Петербурге. |
|
|
Вполнеуместнообсудитьвозмп добныхпроекжность- |
|
||
товсотрудничествана |
шейсельскохозя |
йственнойакадемии |
|
какими-либо иностпар.атннымиёрами |
|
||
Приописаниимеждународныхпроектовдолжнабыть |
|
||
данаоценкаобсуждсовмнаучмероприятийстмыхных. |
|
||
Этонужномужеучитьаспир.Вананлизируемойстатьеов |
|
||
содержминимумэк тся |
|
сплицитныхоценочныхвысказыва- |
|
ний: |
|
|
|
in beeindruckender Art und Weise zum Ausdruck bringen –
выражать (отражать) впечатляющим образом; |
|
|
||
das Leben und Wirken des bedeutenden Forschers – жизньи |
|
|||
деятельностьвыдающегисследователя(Н.И. ся |
|
Вавилове); |
|
|
der Erhalt des unersetzbaren biologischen Erbes – сохране- |
|
|||
ниенезаменимневосп( )биологонасленимого-гического |
|
|
||
диячто(,с бственно,иявляетсяглавнойцельюдеятельности |
|
|
||
НИИрастениекаквРоссии,таквГерманииодства). |
|
|
|
|
Несмотрянамалоеколичествоэмоцион |
ально-оценоч- |
|
||
ныхединицвтек,самоодержаниетестатьивербально( |
|
|
|
|
благодарязначительнцифровсопро« »)я-мувождению |
|
|
||
ляетсядоказательствомуникальностиупомянутыхнаучных |
|
|
|
|
заведенийподтвеогролимеждународногождениеммной |
|
|
||
сотрудничестваразвит |
иинаучнойтеориипрактики. |
|
|
|
Cуществуработымножспособе надтвонаучнымв |
|
|
||
текстом, |
однако чрезвычайно важно учитывать, |
чтокакязы |
- |
122
ковыенавыки,такречевыеуменияобучающегосядолжны |
|
|
|
||
формироватобязательнопривыполненииречевогося |
|
|
дей- |
||
ст.Повиязм,большинствожностиупражнений(всяком |
|
|
|
||
случае, васпирантуре)должныим направленчевують- |
|
||||
ность.Вподтверждениеэтоймыслиприведемвысказывание |
|
|
|||
Б.А. |
Лапидуса:По« обствколькуисти( )ренночевые |
|
|
||
упражнаправленывырабоения |
|
ткуавтоматизмовпо- |
|||
сколькуавтоматизмы,сформэтихупражрова, нныеениях |
|
|
|||
имреютшающеезначенстановлендля развитречиия |
|
|
|
||
наизучаемоминостранномязыке,препд давательлж- н |
|
|
|
||
митьсякмаксимальвозможсовмещдеятно- муельнонию |
|
|
|
||
стиучащихсяп |
овыражению« собственныхмыслейпонима- |
|
|||
ниюмыслейдругих»целенаправленнойактивед- изацией |
|
|
|||
ницотобранногоязыково |
|
|
гоматериала»Лапидус[ 1975: 84] |
. |
|
ВследзаА.Н. |
Щукиным,мысчи, тс«поаемрече-ощью |
|
|||
выхупражненийрешаютсложныемы задачиялительные |
|
|
|
||
(напр.участие, вдискуссии,обосноправильностилиание |
|
|
|||
ошибочностисужденийвзглядов,порождениеразвёрнутых |
|
|
|||
высказыва,связанныхактивностьювоображенияий)»Щу-[ |
|
|
|
||
кин2008: 284]. |
|
|
|
|
|
|
Самойэффективнойцеленаправленнойтренировкой |
|
|||
использогромновании |
голексичпластапоеН«мескогоуч |
|
|||
наяконференция»является |
|
|
ролевигра, я |
вкотдолжнырой |
|
бытьзадейвсетвованыпиранты. |
|
«Игрмоделированиевое |
|||
коммуникативныхситуаций |
|
– этоименнототспособобуче- |
|
||
ния,котпорыйзволяуправлятьсхемойчепорожден |
|
ияна |
|||
мотивационно-побуждающем,формирующемреализующем |
|
||||
уровняхипредставляотбсобойпроцессисслед, , оврания |
|
|
|
||
создания,использнаиболееёмквания,социходных- |
|
|
|
||
альноипр фесзначимыхситуацийдляональноорганиза- |
|
|
|
||
циисвободного,естественного |
|
бщенияваудитор,смакс- ии |
|||
мальнымучётопредусматриваемыхпрограммойучебных |
|
|
|||
материаловЕ(.А. |
Маслыко)»Вадб[ ,Дзигоева,Куршльская- |
|
|||
кова,Сор,Токинамилова1998: 137]. |
|
|
|
||
|
Внашемслучаеразыгрывается |
ситуацияработыразных |
|||
секцийврамеждународнойкахко |
|
нференции.Несколькоче- |
|||
ловекберутнасебярольруководсекц:решаюторгаи-телей |
|
|
|
||
низацвопросыиотвечаютоннзаразвёртываниедискуссий |
|
|
|
123
попредставленнымдокладам« »Большая. частьпирантов |
|
|
|||
исполняютрольучастко ,выференциииковсотупая- о |
|
|
|||
имини -докладамиобсуждаявыступлениядругихдоклад- |
|
||||
чиков. |
|
|
|
|
|
Ситуациядолжнабытьмаксимаприближенареьно |
|
||||
альной.Поэтпроигрыведениюмудолженпредшествовать |
|
||||
хорошопродуманныйдгоэт.Заранееаповит льный |
|
|
|||
должнабытьстрогоопртеделенаматикаини |
|
|
-докладов, |
||
чтобыраспрдокладылитьвсепосекциям.Каждыйруко«- |
|
|
|
||
водитесоставитьсекции»долженпрограммусекционного |
|
||||
заседания. |
|
|
|
– есликаждыйаспирантне |
|
Оптимальныйвариант |
|
|
|||
тольковысосвотупитм ним |
|
|
-докладом,ноиприметуча- |
|
|
стиевролушателяивобс |
|
|
ужденчуждоик(ладовхиак |
|
|
своейсекции,такдругихсекциях)Причём. ,акцентдолжен |
|
|
|||
бытьсмещёнименновст ронубщенияповодуобсуждае- |
|
|
|||
мыхнаучныхпроблем.Мини |
|
|
-докладолжныбытьействи- |
|
|
тельнонебольшимиусловными,чтобыосновныелы |
|
|
|
||
времяпотратнаведиениескуссий,тькотдопролжнырые- |
|
|
|||
ходитьвовполнеестественнойобстановке.Вдокладах« »по- |
|
|
|||
мощью10 |
–12предоллобытьтолькожпоставленаений |
|
|||
проблемаинамеченыобщиепутиеёрешения.Ивдокладе, |
|
|
|||
вдискусдопустимоияхпользов |
|
аниевымышленныхциф- |
|||
ровыхпоказ,таккаквдантеслнучаеейинтересуетомасчи- |
|
|
|||
сток гнитивныйпроцесстработкауменийотстсвоюивать |
|
|
|||
научнуюточкузрения. |
|
|
|
|
|
Вобщемицелом |
|
|
аспирантыдоказываютходеигры |
|
|
свкомпетентностьюворганизациимеждународны |
|
хконфе- |
|||
ренцийвпостринонаучнязычногоениитекстам( - ло |
|
|
|||
диалогического)Всёэто. происходитнеизбежнов |
|
|
|||
форме коммуникативно-речевоговзаимодействияучастников. |
|
||||
КакпишутТ.С. |
|
СероваиТ.А. |
Горева, соо« стремяветствии |
|
|
способамикомм |
уникативно-речевоговзаимодействия:ин- |
|
|||
формационным,интеракпер ионнымептивным |
|
– вербаль- |
|||
ныесредствамогутвып |
|
|
|
олнятьфункции,позволяющие: 1) |
со- |
вершатьинфоробмен,т..формуационный,излаировать |
|
||||
гатьмыслииливоспринимать,осмыслпонвымать |
|
|
|||
сказанные мысли; |
2) осуществлять регулятивно-организаци- |
124
онныепроцессычевоговзаимодейств,..устанавлиявать |
|
|
||
связимеждупартнёрами,организовыватькоордин |
|
ировать |
||
совместныедействия; 3) |
|
|
выражатьэмоционально |
-оценочные |
проявленияличностные |
|
отношенсубъектоввза-имодейя |
|
|
ствия»Серова[,Горева2005: 65]. |
|
|
|
|
Присоответствующейпредварительнойязыковподг- |
|
|||
товкепо(описаннойвпредглсистемеавеож)р -зульнной |
|
|
|
|
татыролевойигрымогутбытьоченьвпеча.Этляющимио |
|
|
||
произойдёт,во |
-первых,присвобо |
дномвладениитемат- |
че |
|
скойлексикой,во |
-вто,пактивномрыхиспользованиираз- |
|
||
говоклишерныхечформулэтикетавых,характерныхдля |
|
|
||
межкультурнпрофессиональногообщения.Такваж |
|
|
||
постояннаяработаразвитмотивационнойосновыю,спо- |
|
|
||
собствующейактивизацииаспирантанаправлениимежнаци- |
|
|||
ональногонаучногообщения. |
|
|
|
|
Значениетакойролевигрыдляподготовкийаспирантов |
|
|||
кбудущемунаучобщениюиностранномомуязыке |
|
трудно |
||
пере.Ведьоценитьснцельовбучениянаучномудис- |
|
|
|
|
курсу – научитьсту |
дентовиаспирантовубедительнопред- |
|
||
ставлятьустно( илип сьменразработки)своинаучные |
|
|
||
объективнооцениватьдостиженколлегходенаучной-ияс |
|
|
|
|
куссии.Внашемслучаевсёэтоосущепоствляетсяредством |
|
|
||
иностранногоязыка,чтовразыповышаетзначимо |
|
|
стьобуче- |
|
нияваспирантуре. |
|
|
|
|
«Заключаккордом»визучетельтем« нииым |
|
Междуна- |
||
родноесотрудничествоуч |
|
ёных»иНаучная« конференция» |
||
долженстатьреальный, игровой,вариантнаучногодо- |
|
|
|
|
кладааспирантанаочереднаучконойстуденференции- |
|
|
||
товиаспиран |
тов,котораяпровотрадивкаждомтсяционно |
|
||
вузе.Речьидёт,конж,овыступечнодокленииад |
|
|
омнасек- |
|
циностранныхиязыков, |
|
следовательно,наизучаемомаспи- |
|
|
рантомязыке. |
В данномслучаетедоклададолжнасовп- |
|
||
датьстемойдиссертациисследованнного |
ия.Здесьужене |
|||
можетбытьникфакихнтазийусловностей.Этд наклад |
|
|
|
|
иностранномязыкедолженсоответствоватьвсемтребованиям |
|
|
||
кжанрунаучногодоклада. |
|
|
|
|
Нельзязабыватьтакжеиособлюдсовртре- ниименных |
|
|||
бованийкпрезематериалациина кучной |
|
|
онференции. |
125
КакпишутА.С. |
КиндеркнехтВ.. |
Звягина,презентация« |
||
настоящвремяявлнеояеечастьюсяъемлемойлюбыхнауч- |
|
|
||
ныхсобытийнарядувыполнениемтребований,предъявля- |
|
|
||
емыхкустнойречи,предполагаетвключсебяэл ниементов |
|
|
||
письменнойнауч |
нойречи,базирующихсянаинтеллектуаль- |
|
||
ныхоперацанализ( ,синтез,умоях праключение.) еали- |
|
|
||
зующихизложениячерезтезиформуснуюинформации,что |
|
|
||
такжетребуетформированияопр |
еделёнумений»Кин-[ ых |
|
||
деркнехт, |
Звягина2016: 190]. |
|
|
|
Общиепринципы, |
лежащиевосновенаучно |
-исследова- |
||
тельскойдеятельности,одинаковыуразныхстр .родов |
|
|
||
Поэтому,обдумываянаиностранномязывопросы,кеасаю- |
|
|
||
щиесятемыдиссертисследаспира, цимеетовнногоият |
|
|
||
возможностьещёиещёразпроверправсвоеильность |
|
й |
||
научнойпозицизысканийсвонаучных,анализируяре- |
|
|
||
зультатыисслннаеоддований, двухомязыках.Следо- |
|
|
||
вательно,аспирантможетдолженрассвоюмотретьтему |
|
|
||
какминимумсдвухточек«обзора»,чтоделаетанализболее |
|
|
||
тщатеибострогильнымее |
м.Аработаянадрефератомпри |
|
||
подготовкекандидэкзаутеменутскомуинотичным |
|
|
||
язычнымист,освещчниктемы,близкающосновнойием |
|
|
||
темеисследов,аспиранеизбежнопочерпнёткакуюия |
|
-то |
||
новуюинформациюподанновопр,смчтоусужет |
|
|
-уточ- |
|
нить,конкретиз,сравн.Правильномотивированровать- |
|
|
||
ныйаспирант,изучаяспецлитературунаиностранномязыке, |
|
|
||
сконцненадопускентрировкандидэкз, аменутскому |
|
|
||
нарасширесвоегонаучногоформационногоиип,котоля- |
|
|
||
роесделаетвбудущемвозможным |
|
участиенынешнегоаспи- |
||
рантауже(вролисостоявшегосяучёного)международном |
|
|
||
обменаучнинфе.ормацией |
|
|
||
Подводяитог,мыещёразподчёркиваемособуюзначи- |
|
|
||
мостьработываспигрнадуппеантскойосновнымитемами |
|
|
||
«Международноесотрудничествоучёных»На« |
|
учнаяконфе- |
||
ренция». |
|
|
|
|
Организуяпробильцессчтестатейнизиногоястран |
|
|
||
специализированныхсельскохозяйственныхпериодиче- |
|
|
||
скихизданий,преподавобеспечиваеттемпостемымтель- |
|
|
||
пенноевключениеаспиражизмеждународноготовьнауч |
|
- |
126
ногосо .бщества |
|
Читаямногсообщчислмежду- енияные |
|
|
|
народныхнаучныхмероприятиях, |
аспирантыполучаяснуют |
|
|||
картинуфункционироваизучаемомязыкаобще- научия |
|
|
|
||
ныхлексичесединиц,такузкоспецихтерм.В иальныхнов |
|
|
|
||
научконтаитекстедругаяомгруппысловоргани |
|
|
чнопере- |
|
|
плетаютсяилегковоспринимаются, егулярномчтении |
|
|
|
||
изаинтересоваобсужденовостейизмиранаукииином |
|
|
|
||
сковременипереходятомизпассивногословарячитателя |
|
|
|
||
егоактивныйсловарь,чемумыстремимся,обучаяаспи- |
|
|
|
||
рантиноястранномув |
зыку.Эффективность« обучениямо- |
|
|
||
жетбытьдостигнутапут |
|
ёсмысловойорганизацииматери- |
|
|
|
ала,установленияссоциативныхсвязей,объединения |
|
|
|
||
наглядно-чувственногоиабстрактно |
-логическогокомпонента |
|
|||
вегопрезентации»Сальная[ 2012: 135 |
|
–136]. |
|
|
|
Последующее заинтересованнучастиеролевигреоей |
|
|
|||
наиностранязыкеМеждународная« омаучкоферен |
|
|
|
||
ция»никакоедругоезаданиеспособствузакреплениют |
|
|
|
||
иноязычныхкоммуникативныхнавыковаспирантовситуа- |
|
|
|
||
цияхнаучногообщенияявляетсяшагомвперёднапутипро- |
|
|
|
|
|
движенияаспирантастосущронуеальногоствлениямеж- |
|
|
|
||
дународногосотрудничествасференауки. |
|
|
|
||
Обязательнымд юбогоаспирантадолжностатьвы- |
|
|
|
||
ступлениенаконференциимолодыхучёныхсдокладомпо |
|
|
|
||
темедиссертациисследнаиноязыкестранномваниянного. |
|
|
|
||
Приэтомдокладчикдемонстсвоиуменияпредставлятьирует |
|
|
|
||
результатыконкретнаучиссленыхсразунадованийх |
|
|
|
||
языках.Это«, |
– каксчитаютВ.Е. |
ТориковМ.В. |
Резунова, |
– |
|
достаточноэффективныйспособсовершенствованияино- |
|
|
|||
язычнойкомпетенцииобучаемых |
|
,таккакподразумеваетне |
|
||
толькопроведениеисследованияпокакой |
-тотеме,подготовку |
|
|||
публикациипорезультатамисследования,нопереводмате- |
|
|
|
||
риала,составлениенаиностранномотацииязыке,также |
|
|
|
||
иноязычноевыступлпрез нзультатовсвотацией |
|
|
ей |
||
работыпередаудиторией»Ториков[,Резунова2016: 87]. |
|
|
|
||
Чтокасается |
говорениянаиносязыке,твсяранном |
|
|
||
учёбаваспиранос активномованаиспользованииуре |
|
|
|
||
учебно-научнойречи.Учебно« |
-научнаяречь |
– важныйэтап |
|
||
формированиикоммуникативнойкомп |
етенциивнаучномоб |
- |
127
щении», таккакона |
имеет особуюсферуприменения:исполь- |
||
зуетсявпроцессепередачиусвоезна. нияй |
|
«Имеяобщиес |
|
научнойречьюосновныепризнаки,учебно |
|
-научнаяречьоб- |
|
ладаетирядособенностейм,главнаяизкоторых |
|
– обучаю- |
|
щаяна правысказыванияленность»Сальная[ 2012:На 133]. |
|
||
болеепродвинутыхэтапобученияаспирантуреучебно |
- |
||
научнаяречьнеизбежномаксимаприближаетсяестеьно |
|
||
ственнымуслообщениямиреиямнаукиперерастаетв |
|
||
собствнаучречь. нуюно |
|
|
|
Целенаправленно пользуясьначалэтапеработыном |
|
||
надрассматриваемымитемамирепродуктивно |
-креативным |
||
методомсопоройнааутентичтекстынужтематикиныеой |
|
||
широкоспользуяимитационннципмоделирогования |
|
||
содержания,условийпрофессдеятельностимеж-ональной |
|
||
национальобщевсференауки,успешныеогоияаспиранты |
|
||
способвыйтинауровеньастоящейынаучнойречиино- |
|
|
|
странномязыке,предметкоторявляютсяомбственныей |
|
||
научныеисслед.Совершенчевван,чтоработеисдяно |
|
|
|
аспириоритетнойантамиявляется |
|
интерактивнаянаправ- |
|
ленность. |
|
|
|
Такимобраз,уделяядолжноевнмиманиеностранному |
|
||
языку,аспир |
антразвиваетодновременно |
информационную, |
|
коммуникативнуюисследовательскуюкомпетенции,без- |
|
||
торыхнеможетсформироватьсяучёный. |
Однслов,ин-мом |
||
странныйязык,безсомненявляется, реальнымидействен- |
|
||
нымсредствомдля |
|
научнсамогос. вершенствования |
128
ГЛАВА8
А.С. Киндеркнехт
Ситуации устногоиписьменногоперевода экзаменациспытанииасп онра омта
Входеэкзаменапоиностранномуязыкуаспирантов |
|
||
проверяютсяуменияпереводитьтекснаучнойтематикиыс |
|
|
|
иностязыканарусскийанного.Одноизтребованийэкзамена |
|
|
|
наегопервомэтапе |
– выполнениекачественногописьменн го |
|
|
переводанаучноготекстапоспе |
циальностиобъемом15 |
000 |
|
печатныхзнаковПрограмма[ |
-минимум web]Успешное. вы- |
||
полнениеперевоявляетсяуслдоаковиемпускавторому |
|
|
|
этапуэкзамена,которыйпроводитсяустно. |
|
|
|
Концентрациянаписьменномпереводеаспирантурене |
|
||
случайна.ЕщеЛ.С. |
Бархударовотмечает,что |
переводнарод- |
|
нойязык |
– этоодноизвесьмаэффектисредствраз ныхития |
|
|
навыковпониманияиноязычноготекста,напродвинутых |
|
||
этапахобучениянетольдопусткодинакизвидовра-м |
|
|
|
боты,ноиимнееткоторыепреимущества,которые«дают |
|
|
|
емупоменьшейпрнасуществвокакоднизованиего |
|
||
основвидовработынязыкомыхад»Бархударов[ 1966 |
|
: 87]. |
|
Письмперкакрезультатнныйводпереработкиаутен- |
|
||
тичногонаучнистпозволяетчникагопроконтролировать |
|
||
уровеньсформирнаучнойкованности |
ммуникативнойком- |
||
петентностейаспиранта.В мыимднтуреспеем-ло |
|
|
|
реводомтекстов,отражающихнаучнуюкартинумирав |
|
|
|
текстахвыбпрофиляанного.КакпишетЕ.А. |
|
Смольянина, |
|
рассмпереватриваяспектеоммуникациид,цельюпере- |
|
|
|
воданаучноготекстая |
вляетоберепрспечянезентацииние |
|
|
тольконовзнавигокультурнойияойсреде,нотакжеи |
|
|
|
этапапозна, которнахияопределеннаядитсямнаука, |
|
|
|
признаковсоответствующейнаучнойпарадигмы,характер- |
|
|
|
ныхчертнаучнойшколыиэпистемыСмольянина[ 2013: |
|
211]. |
|
Выполнисьменнпереводапозвние,такимгобразомляет, |
|
|
|
проконтролироватьумениепониматьинформацию,изложен- |
|
|
|
нуювнаучлитератуязыкениностранномой. |
|
|
129
Подготовкааспирантомрамкахкандидатскогомини- |
|
|
мумапереводовопределенногообъематексто |
|
впосвоейспе- |
циальнсвидетельствуетопотенциальстивозможностий |
|
|
специалисвыходимеждународныйуровеньта поиске |
|
|
переработкеинф,сопрмацииставлениитечественныхза- |
|
|
рубежныхисточниквозможности,атакжеобщенияколле- |
|
|
гамииздругихстр |
ан.Умпениеревтекстыпопредедить- |
|
леннойтематикеучногонаправления |
|
– эктомужепре- |
одолениезамкнутороссийскихнаучныисследованийти |
|
|
приобробъектл тевзгляданпредметивнсвоего |
|
|
исследования. |
|
|
Успешноевыписьменногоолн ние |
реводасино- |
|
страязыканроднойногоязыкявляпретсядпосылкойвы- |
|
|
полненияпереводсроднязыкаиногов,чсторанный |
|
|
такженеобходимодлярабудущегоотыученого,таккакпро- |
|
|
фессионадеятеспецильнчасто«строиостьялисна тася |
|
|
собственномизложен |
иизарубежныхматериалов,которое |
|
должнобытьвыполненонавысокомпрофессиональном |
|
|
уровнесучетомнорязыкаизложен»Вдов[ 2008:иная20]. |
|
|
Рассматрпереводкакодинизэтаповк ндидатскогоя |
|
|
экзамена,нельзяобойтивниманэкзаменационныедругие |
|
|
испытания,посколькупереводкакдеятельностьпроявляет |
|
|
себянетолькоинестольконапервомэтапеэкзамена.Перевод |
|
|
неявляетсяединстпровеннымидомердеятельностиемым, |
|
|
егоп труднотделитьйотчтения,письма,устноговыска- |
|
|
зываниауд,пеирования |
реявляетсянеобходимымзве- |
|
номвдеятельностипосоставлениюсловарянаучныхтерми- |
|
|
новипрофесслексики.В ондыпеальнтрнаоляевдай |
|
|
экзаменеихарактерпереводческдеятельнприподг- ойсти |
|
|
товсдачек кандидатскогоминимумапоиностранному |
|
|
языкупозволяютговориразныхграняхпереводаь,высве- |
|
|
чивнэкзаменацемыхиспытанииаспира. он омта |
|
|
Устныйиписьменныйперевод |
|
|
Преждевследуетегорассмотретьпереводнакандидат- |
|
|
скомэкзаменеточкизренпсихолингвистическойякласси- |
|
|
фик.Т,входеаподготовкицииэкзаменуивпроцессенепо- |
|
|
средственнойсдачиэкзамена |
аспиранты сталкиваются с раз- |
|
|
130 |
|