книги из ГПНТБ / Уроева А.В. Книга, живущая в веках
.pdfуниверситет. В Петербурге он встречается с Лопатиным, и оші становятся друзьями. Лопатин вовлекает Любавииа к «Рублевое общество».
В университете Любавии обратил на себя внимание как начинающий учеііьііі-хпмнк. По окончании универ ситета он был оставлен при кафедре и для усовершенст вования послан в заграничную командировку в Запад ную Европу. Там оп работал в лабораториях под руко
водством известных ученых—]?. Бупзена, ею |
ученика |
|
А. Байера и др. |
|
|
Все трое — Лопатин, Любавии и |
Даниельсон, |
связан |
ные общими интересами, постояиио |
помогали друг дру |
|
гу. На первой, организационной стадии перевода |
«Капи |
|
тала» через Любавнна осуществлялась связь Даииельсо- |
на п издателя Полякова с Марксом. Любавии доставал через деятеля Первого Интернационала И. Ф. Беккера для Даниельсона орган Интернационала «Vorbote», ра боты самого Беккера п произведения К. Маркса и Ф. Эн гельса. По просьбе Маркса, адресованной Цапиельсопу, Любавии предоставил Марксу полученное пм письмо Не чаева. Это облегчило Марксу разоблачение Бакунина. Переписка Лопатина со ставропольскими друзьями из конспиративных соображений шла через Любавпиа, жив шего в это время в Пруссии. В Сибирь Лопатин поехал под именем Лгобавппа и с его документами.
Для пересылки своих печатных трудов |
в Россию |
Маркс отправлял их на заграничный адрес |
Любавпиа, |
откуда они через торговую контору отца Любавнна до ставлялись в Петербург Даииельсону.
|
С 1886 г. Любавип переселяется в Москву и становит |
|
ся основателем в Московском |
университете сильной шко |
|
лы |
химиков-технологов. Кроме |
ряда монографий и ста |
тей |
Любавии оставил после себя «Техническую химию» |
|
в 7 |
томах, которая до сих пор по утратила своей науч |
|
ной |
ценности. |
|
По хпрактору Любаппп был очепь замкнутым п, сле дуя старой конспиративной привычке, только в узком семейном кругу вспоминал о своей революционной дея тельности в молодые годы. Любавип дожил до Великой Октябрьской социалистической революции. Свою обшир ную и ценную библиотеку, где были также и издания работ Маркса, он завещал Московскому университету. В университетской библиотеке найден ряд изданий трудов К. Маркса, на корешках переплетов которых вытиспено: «II. Любавип»
Лгобавин поревел |
первую |
главу «Капитала», |
несмот |
|
ря па то что Маркс |
пе успел се |
переработать, |
как обе |
|
щал Лопатину. Дашісльсон |
пе |
хотел лишать |
русских |
читателей возможности познакомиться с мастерским нзложетіом отой главы, так как считал, что хотя она н абстрактная, но одна из лучших в книге. Об этом он писал Марксу в октябре J87'J г.
Любавип перевел также приложение о форме стоимо сти, которое было написано Марксом. Для последующих изданий он заново переработал в единое целое основной текст раздела о форме стоимости и приложение к нему, исключив некоторые важные в философском плане мес та. Структура текста приложения также отличается от последующих изданий более детальным делением со спе циальными заголовками, что облегчает читателю понима ние анализа формы стоимости у Маркса. Поэтому прило жение сохраняет самостоятельное значение, несмотря па паличне нового, переработанного Марксом раздела о фор ме стоимости.
В 1967 г. текст приложения был опубликован запово:
1 Большую работу по выяснению вопроса, являются ли Люба- пнн-химпк п Любавии-революционер одним и тем же лицом, про делал научный сотрудник музея псторци МГУ В. В. Сорокин. См. его статью в журнале «Юпый техник», 1960, № 1 1 .
в него внесены необходимые уточнения и поправки 1 в соответствии с современной марксистской экономической терминологией.
На почве перевода и печатания «Капитала» между Цаниельсоиом, Марксом, а впоследствии и Энгельсом за вязывается переписка2 . Тематика этой переписки широ ка и разнообразна. В ней затрагиваются вопросы, непо средственно касающиеся перевода. Так, в письме Марк са от 9 ноября 1871 г. перечисляются те исправления, которые необходимо учесть в русском издании3 . С помо щью Даппельсоиа Маркс и Энгельс знакомятся с поли тической и научной жизнью России. Он снабжает их кни гами, журналами, от Лопатина пересылает дочери Марк са ноты русских опер. Маркс получал от Даниельсоиа сочинения Чернышевского, Добролюбова, Салтыкова-Щед рина її др . 4 Для того чтобы Маркс мог по первоисточни кам изучать «русские отношения земельной собственно сти», Цаииельсои посылает ему литературу по экономи ческим вопросам, статистике и финансам. Примечатель но, что после смерти Маркса Энгельс обнаружил при разборке книг своею друга целую русскую библиотеку, содержащую и «очень важные материалы о современном социальном положении в России»5 . Даниельсон продол жал посылать книги и Энгельсу. В свою очередь Дани ельсон собирал произведения Маркса и Эшельса, кото рые посылали ему авторы. В его библиотеке хранились
1 «Вопросы философии», 1967, |
№ 9, |
стр. 37—38. |
|||
2 Переписка продолжалась и в последующие годы, когда Да- |
|||||
нпельсоп |
работал |
над переводом |
II и III томов «Капитала», и за |
||
кончилась |
только |
со смертью Энгельса |
в 1895 |
г. |
|
3 См. К. Маркс |
и Ф. Энгельс. |
Соч., |
т. 33, |
стр. 265—267. |
4 Ц. И. Грин. Личные книги К. Маркса и Ф. Энгельса в фон
дах Гос. публ. б-кп им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (К характерис тике библиотеки Н. Ф. Даниельсона).—«Труды Гос. публ. библио теки им. Салтыкова-Щедрина», т. X (13), стр. 20.
5 К. Маркс п Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 83.
издания п переводы «Капитала». Особенно ценным было французское издание с пометками Маркса; оно должно было помочь Даниельсону при переводе «Капитала» на русский язык 1 .
В переписке с русскими политическими деятелями Маркс и Энгельс проявляли большую осторожность. Они знали о тяжелом полицейском режиме в России и всеми способами стремились оградить своих корреспондентов от репрессий. В письмах Маркс подписывался инициалом
«М.» |
пли |
псевдонимом |
«А. Уильяме», Энгельс — инициа |
||||
лами |
«Л. |
К.» |
(Луизы |
Каутской, бывшей |
его |
секрета |
|
рем), |
«ПВР» |
(Перси |
Рошер, родственника |
его |
жены); |
||
два последних |
сокращения |
соответствовали |
условному |
||||
адресу, по которому Даниельсон писал Энгельсу. |
|
||||||
Из |
переписки Маркса и |
Энгельса сохранились десят |
ки писем, которые являются ценным материалом по ис тории связей основоположников марксизма с Россией. Даниельсон посылал Марксу книги, а также готовил для него материалы по его запросам, например собирал све дения о Н. Г. Чернышевском, деятельность которого Маркс хотел осветить в западной печати. В дальнейшем ои отказался от этого проекта, чтобы не повредить Чер нышевскому. Судебной расправой над Чернышевским ца ризм преследовал одну цель: навсегда изолировать его от общества, обезглавить революционное движение в Рос сии. Любые сведения о выдающемся русском демократе в зарубежной печати могли только усилить подозритель ность тюремщиков и ухудшить условия его заключения. По просьбе Маркса Даниельсон в 1873 г. посылает ему подробный критический обзор литературы по русским аграрным отношениям, в частности но вопросу о зе мельной общине.
1См. «Труды Гос. публ. библиотеки им. Салтыкова-Щедрнла»,
т.X (13), стр. 29-30.
Переписка свидетельствует о глубоком интересе Мар кса и Энгельса к России и ее пароду, к ее истории, ее настоящему п будущему, к ее науке и литературе. В письмах онп называют русский народ «великим и высо коодаренным», русский язык — красивым, а русскую на цию— «великой, способной пережить любой кризис». Маркс и Энгельс по достоинству оценили мировое зна чение великих представителей русской культуры.
Для знакомства с книгой публициста-народппка В. В. Берви (Флеровского) «Положение рабочего класса в России» Маркс начал изучать русский язык. 50-летпий
ученый пе испугался трудностей и уже |
через три меся |
ца после начала занятий читал книгу |
А. И. Герцена |
«Тюрьма и ссылка». |
|
Маркс познакомился также с экономическими рабо тами Чернышевского. «Результат стоит усилий, которые должен потратить человек моих лот на овладение язы ком, так сильно отличающимся от классических, герман ских и романских языков. Идейное движение, проис ходящее сейчас в России, свидетельствует о том, что глубоко в низах идет брожение. Умы всегда связаны невидимыми нитями с телом парода» 1 .
Маркс внимательно изучал книгу Флеровского и на шел, что такие труды, как Флеровского и Чернышевско го, делают честь России. В 1874 г. Маркс составил конс пект книги Бакунина «Государственность и анархия». К этому времени ои уже настолько овладел языком, что делал безукоризненный перевод на немецкий язык нуж
ных ему мест |
из книги. По-русскп оп записывал |
толь |
ко отдельные фразы и слова. |
|
|
«Маркс и |
Энгельс,— писал В. И. Ленин,— оба |
знав |
шие русский язык и читавшие русские книги, живо ин тересовались Россией, с сочувствием следили за русским
1 К. Маркс н Ф. Энгельс. |
Соч., т. 33, стр. 147. |
революционным движением и поддерживали сношения с русскими революционерами» 1 .
Не будучи марксистами, Г. А. Лопатин и Н. Ф. Да-
ниельсон, бесспорно, |
способствовали подготовке |
почвы |
для распространения |
марксизма в России. Для |
Лопати |
на общение с Марксом не прошло бесследно: беседы с Марксом расширяли его кругозор, воспитывали в нем глубокое чувство интернационализма. По словам Лопати на, «живой, обширный, вечно деятельный ум Маркса дей ствовал на собеседника как кремень на огниво; он вызы вал к жизни в уме собеседника идеи, которые, быть мо жет, остались бы иначе под спудом» 2 . К переводу «Ка питала» Лопатин подходил творчески, в экономической теории Маркса оп хорошо разобрался. Есть свидетель ство Лаврова, которому Маркс говорил, что едва ли кто
понимал так хорошо замысел «Капитала», |
как Ло |
||
патин 3 . |
|
|
|
По свидетельству современников, Лопатин знакомил |
|||
своих собеседников с экономической |
теорией |
Маркса. |
|
В. Ф. Ошанин — географ-исследователь |
Средней |
Азии — |
|
вспоминал, что Лопатин часто рассказывал |
о |
«Капита |
|
ле» и его авторе. Деятель польской партии |
«Пролетари |
ат» Тадеуш Рехневский через несколько лет после встре чи с Лопатиным, которая произвела на пего неизглади
мое впечатление, |
помогал ссыльным |
на Каре 4 |
изучать |
«Капитал». Через |
Лопатина русский |
демократ |
А.П.Ща |
пов и кружок близких ему ссыльных познакомились с
«Капиталом»5 - |
По воспоминаниям серба Пера Тодоро- |
||
1 |
В. И. Ленин. |
Поли. собр. соч., т. 2, стр. 13. |
|
2 |
«Русские современники о К. Марксе и Ф. Энгельсе», стр. 49. |
||
3 |
См. «Процесс, 21-го». |
Женева, 1888, стр. XIX — XX . |
|
4 |
Кара (в Восточной Сибири)—место ссылки политических |
||
заключеппых. |
|
|
|
5 |
См. Ю. М. |
Рапопорт. |
Из истории связей русских революци |
онеров с основоположниками научпого социализма, стр. 72.
внча, в студенческие годы в Цюрихе усиленно изучав шего «Капитал», экземпляр книги ои получил от русско го революционера, «'который позже был сослан в Си бирь». Вполне возможно, что это был Г. А. Лопатин ' . Вероятно, иод влиянием Лопатина Стоіпіяк-Краівчшііокий написал сказку о «Мудрнце Наумовне», где он популяри зировал идеи «Капитала».
Но в своей дальнейшей деятельности в России Лопа тин не сумел воспользоваться теми уроками, кото рые преподал ему Маркс. Профессиональный революци онер, Г. А. Лопатин, посвятивший всю свою жизнь борьбе с самодержавием, воспринял марксизм лишь как теорию. Он заявлял, «что познал социализм как научную систему и стал ее приверженцем». Лопатин, мировоззре ние которою формировалось в условиях отсталых обще ственных отношений в России, не мог стать марксистом. Он пе впдел пи возникновения пролетариата в России и его исторической роли, пи возможности применения те ории Маркса к русской действительности, оставался в плену народнических представлений об особом, некапи талистическом путп развития России.
Что касается Н. Ф. Дапиельсона, значительную |
часть |
||
своей |
жизни посвятившего нелегкому |
труду перевода |
|
трех |
томов «Капитала», то нп близкое |
знакомство |
с. са |
мой книгой, нп личное влияние основоположников мар ксизма не оказали значительного влияния на его миро воззрение. Во взглядах Даниельсона отразились эволю ция народничества вправо, переход от революционных выступлений против царизма на позиции либерального народничества. Обоснованием этих взглядов явилась вы
шедшая в 1893 |
г. его книга «Очерки нашего порефор- |
|
1 |
См. «Перпыи |
Интпрпациолал», ч. 2 (1870—187(>). М., Ш>5, |
стр. |
511. |
|
менною |
общественною |
хозяйства». В ней он пытался до |
|
казать неприменимость |
к России экономического уче |
||
ния Маркса. |
|
|
|
«Переводчик «Капитала» должен |
был бы обладать |
||
большим |
политическим |
тактом»,— писал Г. В. Плеханов |
|
Энгельсу |
в начале 1895 г. по поводу |
статей Даниельсона |
в реакционном журнале. Опасаясь, что высказывания Даниельсона принесут вред рабочему движению в России, Плеханов просил Энгельса выступить против Даниель сона в печати, чтобы повлиять на него.
«Что касается Даниельсона,— писал Энгельс,— боюсь, что с ним ничего не поделаешь. Я переслал ему... мате риалы о русских делах... и особенно приложение 1894 г., отчасти направленное прямо в его адрес. Он их получил, но, как видите, это не подействовало. Совершенно невоз можно полемизировать с тем поколением русских, к ко торому он принадлежит и которое все еще верит в сти хийно коммунистическую миссию, якобы отличающую Россию, истинную Святую Русь, от других неверных на родов» '.
В. И. Ленин в своих работах «Что такое «друзья на рода» и как они воюют против социал-демократов?», «К характеристике экономического романтизма», «Разви тие капитализма в России» подверг критике взгляды Да ниельсона. Оп показал, что Даииельсои хотя п считал се бя сторонником принципов Маркса, но в то же время про являл полное непонимание марксизма. Он упускал из виду учение о классовой борьбе, которое является цент ром тяжести всей системы воззрений Маркса. В непо нимании классовой борьбы, присущей капитализму, со стояла по мнению В. И. Ленина, коренная ошибка Дани ельсона 2 .
1 |
К. Маркс |
и Ф. Энгельс. |
Соч., т. |
39, |
стр. |
344. |
2 |
См. В. П. |
Ленин. Поли. |
собр. |
соч., |
т. |
1, стр. 320 — 321. |
Когда Даипельсон закончил в конце октября 1871 г.
работу над переводом 1 тома «Капитала», судьба |
книги |
была вверена издателю, который сумел выпустить |
кни |
гу в свет в сжатые сроки — менее чем за полгода. |
|
Это был Николай Петрович Поляков, человек, связав |
|
ший свое имя с русским изданием «Капитала». |
Зная |
содержание книги и не закрывая глаза на возможпыо препятствия со стороны цензуры, он смело взялся за ее издание. Не имея еше рукописи, Н. П. Поляков дал 4 ав густа 1868 г. объявление о предстоящем выходе К И Н Г И в «С.-Петербургских ведомостях».
Н. П. Поляков (1843—1905) родился в Саратовской губернии в семье землемера. По окончании гимназии он поступил в 1860 г. на физико-математический факультет Петербургского университета. В 1861 г. ои был исклю чен из университета в связи со студенческими беспоряд ками.
С 1865 г. Поляков становится издателем1 . За восемь лет своей издательской деятельности ои выпустил 44 кни ги и подготовил к изданию 15 книг, преимущественно пе реводных. Поляков издавал сочинения тех русских авто
ров, |
которые |
подвергались |
преследованию: |
Добролюбо |
|||
ва, |
Щапова, Лаврова и др. Из переводной |
литературы |
|||||
Поляков выпустил |
произведения |
радикального |
немецко |
||||
го |
публициста |
Л. |
Берне, |
автора |
«Парижских |
писем», |
знакомивших немцев с революционным движением во Франции, сочинения великого французского просветителя
X V I I I в. Вольтера, английских буржуазных |
философов |
|||
и т. д. Цензура |
преследовала |
Полякова: |
ему не давали |
|
разрешения на |
выпуск книг, |
запрещали |
и |
уничтожали |
1 Об издателе Полякове и его деятельности см. подробные статьи покойпого историка И. С. Книжника (Ветрова) в журна ле «Вопросы истории» № 6, 1947, стр. 75—78, и в сб. «Книга. Ис следования и материалы», VIII. М., 1963, стр. 297—312.
уже вышедшие. Даже сочинение противника |
социализ |
ма позитивиста Г. Спенсера было уничтожено |
цензурой |
за «подрыв автором принципов монархии и права собст венности». Флеровский, книги которго выходили в из дательстве Полякова, дал ему такую характеристику: «Некто Поляков, человек нигилистического паправления, живший в кругу людей, оставшихся после Чернышевско го и разделявших его воззрения, издавал книги крайнею направления. Он был человеком идеи и печатал исклю чительно произведения, ценные по своему содержанию, но встречавшие на пути своем большие цензурные пре пятствия... Он ставил своей целью издавать книги без всяких искажений, изменений и сокращений и спорил упорно из-за каждого слова...» 1
По соображениям конспирации Поляков не ставил на некоторых изданиях своего имени. Однако это не спасло его от цензуры. В 1373 г. была сожжена последняя вы пущенная им книга «Романы и повести» французского просветителя Д. Дидро. Издатель обращался к царю, про ся его защиты. Впоследствии Поляков был вынужден расстаться с любимым делом.
После выхода русского перевода I тома «Капитала» большое опасение у издателя и переводчика вызывал во прос: как отнесется цензурный комитет к книге Маркса?
Царская цензура допустила «грубую ошибку». Она
разрешила |
русское издание «Капитала» как произведе |
ния «строго |
научного», «тяжелого и мало доступного». Не |
смотря на «явное социалистическое» направление книги, цензоры не нашли ту букву закона, которая осудила бы
это сочинение |
в русском переводе. Они полагали, |
что |
|
учение Маркса |
неприменимо к русской действительности |
||
и недооценили |
революционное |
воздействие книги. |
Не |
дальновидные |
цензоры считали, |
что «немногие прочтут, |
1 «Голос минувшего», кн. 1, 1916, стр. 211.