Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Уроева А.В. Книга, живущая в веках

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
27.10.2023
Размер:
22.68 Mб
Скачать

интересующие его детали этого вопроса, а затем повторил свою просьбу письменно'. Гурле объяснил, что фирма имеет старые торговые связи с Лашатром, для которого печатала некоторые издания2 .

Спрос иа книгу увеличивался по мере того, как издание близилось к коицу. «Книгу спрашивают, ио полностью» 3 ,—

писал Лашатр

Марксу

осепьга

1875 г. «На

«Капитал»

усиленный спрос,

он

пошел

в

ход» 4 ,— сообщал автору

К. Гирш в начале

1876

г.

 

 

 

Карл Гпрш,

парижский

корреспондент

«Frankfurtcr

Zeitung», был неустанпым пропагандистом произведений основоположников марксизма во Франции.

Карл Гпрш (1841—1900)журналист по призванию, рано вступил в помоцкое рабочее движение и стал членом

Всеобщего германского рабочего союза. В

1868 г. вместе

с В. Лпбкнехтом издавал «Demokratisches

Wochenblatt»

и сотрудничал в других газетах. В годы исключительного закона против социалистов он организовал в Брюсселе издание социал-демократического еженедельника «Die Laterne» (1878—1879), в котором выступал с критикой оппортунистических тенденций в германской социал-де­ мократической партии. Газета была малепького формата, что облегчало ее нелегальную пересылку в обыкновенном

конверте.

По требованию

германского

правительства

бельгийские власти

закрыли

газету,

а

сам Гирш был

выслан из Бельгии.

 

 

 

 

 

 

В конце 1876 г. Гпрш работал вместе с Девилем и Го­

дом

в редакции газеты «Droits de l'homme», а затем в газе-

1

Л. Гурле — К . Марксу. 9.VII.I872. — ЦПА

ИМЛ, ф. J, оп. 5,

ед. хр. 2979.

 

 

 

 

 

 

 

2

Там же.

 

 

 

 

 

 

3

М. Лашатр — К . Марксу. 26.IX.1875. — ЦПА ИМЛ,

ф. 1, оп.

5, од. хр. 3578.

 

 

 

 

 

 

4

И. Д.

Белкин. Жюль Гед

и

борьба за

рабочую

партию п о

Фрапщпт. М., IA52. стр.

119.

 

 

 

 

 

тс ((Radical». Он участвовал н в организации газеты «Egalite», которая вела пропаганду учения Маркса и в 1880—1883 гг. была органом французской Рабочей пар­ тии.

У Гирша были широкие международные связп. Он помогал Лиссагаре собирать материалы о Парижской коммуне, посещал политических заключенных с Сент-Пе- лажи, был связан с Лопатиным, Ориолем и многими другими представителями прогрессивной интеллигенции. Гирш поддерживал связь с Марксом и постоянно инфор­ мировал его о событиях во Франции. Через Гирша велись переговоры с Ориолем относительно рецензий на «Капи­ тал» во французской печати. По словам Ориоля, Гирш был самым активным покупателем «Капитала» в магазине Лашатра.

Гирш регулярно получал по почте от автора выпуски французского пзданпя и продавал их или распространял бесплатно в кругу своих знакомых '.

Роль Гирша в пропаганде «Капитала» исключительно

велика. Он был первым, кто сумел поместить

объявление

о «Капитале» в органе радикальной буржуазии

((Droits de

l'homme»2 . В день публикации объявления он

заходил

в издательство. Там обсуждалась заметка о выходе

«Капи­

тала». Служащие издательства старались доказать Гиршу, что это было сделано не по их инициативе. Они боялись, что Кэ может заподозрить их в сочувствии революционным идеям. Этот факт стал известен лишь спустя 90 лет после описываемых событий.

Гирш хлопотал также об объявлениях и рецензиях на книгу в парижских газетах «Rappeb>, «'Republique», в брюссельской ((Bulletin du mouvcment social* и no «Frank-

1

Af. Dotnmanget. L'introduction du marxisme en France, p. 150.

2

К. Гпрш — К. Марксу (позднее 10. IT. 1876).— ЦПА .ИМЛ. ф

1, оп. 5, ед. хр. 3632.

furter Zeilung» On

ознакомил с «Капиталом» и другими

работами

Маркса и

Энгельса молодежь — завсегдатаев

кружка кафе Суфле.

 

Если

распространение экономической теории Маркса

в 70-х годах было ограничено условиями, в которых раз­ вивалось французское рабочее и социалистическое движе­ ние, с трудом становившееся на ногп после подавления Коммуны, то с начала 80-х годов обстановка стала более благоприятной. Увеличился и круг пропагандистов марк­ сизма за счет студенческой и рабочей молодежи, активи­ стов Рабочей партии. Наступила «...эпоха, когда француз­ ский пролетариат, под руководством марксистов, вел выдержанную классовую борьбу против всего буржуазного строя, готовясь к последней борьбе с буржуазией за соци­ ализм» 2 .

Новый этап в распространении «Капитала» во Франции связан с именами Жюля Геда и Поля Лафарга, стоявших у руководства французской Рабочей нартнн. Год пришел к марксизму, преодолев влияние анархизма. На револю­ ционные настроения французской молодежи 70-х годов, в том числе н иа Геда, повлияло знакомство с французским изданием «Капитала». Вокруг основанной пм в 1877 г. газеты «Egalite» он сумел объединить все лучшие элемен­ ты социалистического .движения. В газете широко пропа­ гандировались идеи научного социализма, печатались статьи Энгельса. В 1877 н 1878 гг. в «Egalite» была опуб­ ликована серия отрывков из «Капитала» 3 .

Одним из самых талантливых распространителей идей марксизма хг авторитетом в области социалистической тео­

рии был Поль

Лафарг4 .

1 Проверить

публикации не удалось, так как эти газеты отсут­

ствуют. Сведения о них даны по письмам К. Гпрша К. Марксу.

2

В. П. Ленин. Полп. собр. соч., т.' 20,

стр.

387.

3

«L'Egalite», 1877, N 5, 1878, N 8, 10,

21.

 

4

См. В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т.

20,

стр. 387.

Лафарг стал пролетарским революционером и пропа­ гандистом марксизма под непосредственным руководством Маркса. В годы, когда создавался «Капитал», Лафарг был близок с Марксом. В своих воспоминаниях он очень ярко рассказывает об этом периоде своей жизни: «В продол­ жение многих лет я сопровождал его на вечерних прогул­ ках на Хэмпстед-Хис; во время этих прогулок по лугам получил я от него свое экономическое воспитание. Может быть, даже сам того не замечая, ои излагал мне, шаг за шагом, содержание всего первого тома «Капитала», по ме­ ре того, как он его тогда писал.

Всякий раз, возвратившись домой, я записывал, как мог, только что услышанное; сначала мне было очень трудно следовать за глубоким и сложным ходом мысли Маркса. К сожалению, я потерял эти драгоценные замет­ ки. После Парижской Коммуны .мои бумаги в Париже и в Бордо подверглись со стороны полиции полному раз­ граблению» '.

Лафарг внимательно изучил «Капитал» и свои произ­ ведения иллюстрировал отдельными положениями из не­ го2 . Не раз приходилось Лафаргу защищать экономиче­ скую теорию Маркса от нападок буржуазных экономистов Леруа-Болье и М. Блока. Острую полемику с ними Лафарг вел прп поддержке Энгельса, которому посылал свои статьи на просмотр, и внимательно прислушивался к его советам.

В борьбе за пропаганду экономической теории Маркса Лафарг сталкивался с невероятными трудностями. Под­ тверждением этого может служить история издания его рукописи с выдержками из девяти глав I тома «Капитала» п биографической заметкой о Маркое 3 .

1

2

3

«Вогпомипапня о Марксе и Энгельсе», стр. 67.

См. П. Лафарг. Соч., т. I, стр. 274—276; т. III , стр. 339—341. /С Marx. Le Capital. Extraits faits par P. Lafargue. Paris,

1893.

В начале 1891 г. П. Лафарг передал эту рукопись од­ ному парижскому издательству. По договоренности с ним материалу должна была быть предпослана критическая статья. С этой целью издательство, имевшее широкие свя­ зи с экономистами, обратилось к двум видным французским ученым. Сначала они охотно согласились, а затем последо­ вал отказ. Обращаясь по этому поводу к Энгельсу, П. Ла­ фарг ппсал в мае 1891 г.: «Французские экономисты при­ знают, что они не в состоянии состязаться с Марксом, и издательство вынуждено было обратиться к немецким экономистам» '. Но в Германии повторилась та же исто­ рия. Работа Лафарга вышла только о 1893 г. без биогра­ фии Маркса и с введением итальянского буржуазного экономиста В. Парето, который пытался с буржуазных позиций «опровергнуть» Маркса. Выступление Парето против Маркса стало событием в Италии. Оживление в лагере врагов вызвало возражения в итальянской социа­ листической печати. П. Лафарг не оставил без ответа враждебную вылазку Парето и выступил с отповедью в октябре 1894 г.

Лафарг боролся за распространение марксизма во Франции не только на страницах прессы. Вместе с Г. Девплем ои читал лекции для рабочей аудитории. Лафарг выступал на тему об экономическом материализме Мар­ кса, а Девиль— об эволюции капитала2 . Энгельс дал этим лекциям высокую оценку. «Ваши лекции и лекции Девиля,— (писал он Лафарту,— превосходны, но Вам сле­ довало бы, по крайней лівре для печатного издания, шн-

1 F. Engels el P. et L . Lafargue. Correspondance, t. III. Paris, 1959, p. 53.

Чтение этих лекций было организовано кружком при Социа­ листической библиотеке французской Рабочей партии. В 1885 г. пе­ ревод их появился в России (Cours d'economie sociale: P. Lafargue. Le materialisme economique de Karl Marx; G. Deville. L'evolution du capital. Paris, 1884).

ре развить выводы второй лекции о дарвинизме» '. Все лекции Девиля Энгельс просматривал и давал свои заме­ чания2 . Он даже считал возможным перевести эти лек­ ции на немецкий язык и издать их3 .

Лекции, раскрывающие содержание I тома «Капитала», читал для передовых рабочих в провинции, в городе Бове Э. Фортен, переводчик произведений Энгельса иа фран­ цузский язык. Он консультировался с Энгельсом по труд­ ным и неясным для него главам книги4 .

Издания «Капитала» во французском переводе распро­ странялись и в других странах. Их можно было получить в Италии в социалистическом издательстве «СгШса socia1е». На обложках выпускаемых пм книг помещались объ­ явления и о «Капитале». В них перечислялись все достоин­ ства книги, и она рекоімеидовалась читателям5 .

Благодаря международным связям авторизованный французский перевод «Капитала» распространялся и в России. Так, первая серия из пяти выпусков, вышедшая во Франции 17 сентября 1872 г., уже в мае следующего года была допущена цензурой. В июне 1873 г. были раз­ решены следующие 10 выпусков. Таким образом, русский читатель мог познакомиться с содержанием выпусков уже через шесть недель после выхода их в свет. Быстрое про­ никновение книги в Россию свидетельствует ие только о тесных международных связях прогрессивной русской об­ щественности, но и об ее интересе к марксистской полит­ экономии.

1 К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 30, стр. 125.

2См. там же, стр. 134.

3Ф. Энгельс—Г. Девплю 8.V111.1884,— М. Dommangel. L'intro-

duction du marxisme en France, p. 82.

 

4 Э. Фортен — Ф . Энгельсу. 25.XII.1SS5. — ЦПА ИМЛ, ф. 1, on.

5,

ед. хр. 4616.

 

5 К- Marx. II Capitale Riassunto da G. Deville. Cremona, 1893,

p.

325.

Интересно привести для сравнения сроки получения тех же выпусков Прптапскпм музеем в Лондоне. Но миро выхода выпусков автор отправлял пх почтой в эту библио­ теку. Письмо хранителя фондов Британского музея Д. Вин­ тера, в котором ои благодарит автора за присылку выпус­ ков № 21—30, датировано 17 ноября 1873 г. Несмотря на все препятствия в условиях царского самодержавия, чита­ тель в России получил эти выпуски только тремя ДНЯМИ позже, чем в А Н Г Л И И ; цензура пропустила их 20 ноября 1873 г.

Выпуски попадали в цензуру нерегулярно, например 5—6-я серии прошли раньше 4-й, поэтому последняя за­ держалась на полгода '.

Различными способами, через участников социалисти­ ческих кружков, а иногда п прямо через книжные мага­ зины, можно было достать в России первое французское издание «Капитала». Полный, экземпляр издания Лашат­ ра хранится в библиотеке Университета имени А. А. Жда­ нова в Иркутске. В Государственном архиве Иркутской об­ ласти есть документ, свидетельствующий о том, что в чис­ ле изъятых в 1901 г. жандармами книг был «Капитал» на французском языке2 . Есть сведеппя о распрострапеинп французского перевода «Капитала» па Украине в 90-х го­ дах.

В научных библиотеках Москвы и Ленинграда имеется 38 экземпляров книг, из ппх 19 — в издании Лашатра и 19 — в перепечатке Орполя. На экземплярах Государствен­ ной библиотеки СССР имени В. И. Ленина сохранились пе­ чати библиотек, которым они в свое время принадлежали: библиотека дореволюционной Российской Академии наук и русская библиотека имени Тургенева в Париже. Известный

1

ЦГИА

СССР, ф. 779, он. 3,

N 202, 204 it 205.

2

См. В.

М. Власов.

«Капитал» К. Маркса в России и Восточ­

ной Спбирп.

Иркутск,

1958, стр.

47.

интерес представляют экземпляры Всесоюзной государ­ ственной библиотеки иностранной литературы: один из них принадлежал старейшему члену партии Екатерине Ива­

новне

Окуловой (J87J—1953). Кроме четкой

подписи на

книге

указана

дата 5 февраля 1894 г. Е. И. Окулова

действительно

была в это время в Париже и там приобре­

ла книгу г .

 

 

Сохранился экземпляр французского издания «Капита­

ла», который

принадлежал делегату I I и

I I I съездов

РСДРП П. А. Красикову. За связи с группой

«Освобож­

дение труда» и доставку из-за границы нелегальной ли­ тературы он попал в тюрьму. На экземпляре «Капитала» Красиков сделал надпись: «Книга, бывшая со мной в Пет­ ропавловской крепости в 1893 году».

Французский перевод «Капитала» можпо было полу­ чить в Москве, в магазине известного издателя М. О. Воль­ фа. На одной из книг имеется фирменная марка издателя. Инициалы владельца п дата 12 декабря 1887 г.— укра­ шают титульный лист другого экземпляра.

Суммируя вышеприведенные сведения, можно сделать вывод, что в Россию по разным каналам попадали как из­ дания Лашатра, так и перепечатка Ориоля.

Значение французского издания I тома «Капитала» в истории марксизма чрезвычайно велико. Автор основа­ тельно переработал рукопись переводчика, которая служи­

ла ему основой. «Совершенно

переработано

автором»

стоит на титульном листе книги

«не для красного слов­

ца» 2 , сообщал Маркс в письме к

Зорге летом

1872 г.

Особенно большой переработке, по словам автора, подверг­ лись три последних выпуска. Этот «болезненный экспери­

мент» с редактированием

перевода отнял у Маркса

много

1 По сведениям, нодучеїшьш от II. И. Окуловон, дочери

]•'.. И

Окуловон.

 

 

2 К. Маркс п Ф. Энгельс.

Соч., т. 33, стр. 414.

 

сил, здоровья и времени, и поэтому в дальнейшем ОН НС решался браться за подобную работу, считая, что сделать весь перевод самому значительно легче.

Перевод Руа получился слишком дословным. Чтобы сде­ лать его доступным для понимания, Маркс частично упро­ стил изложение: он считал, что отдельные места француз­ ского издания ему удались лучше, чем в оригинале, п хо­ тел с этой точки зрения пересмотреть всю книгу. «...Раз взявшись за работу по проверке, я почувствовал себя вы­ нужденным распространить се и на основной текст ориги­ нала...» 1 На французском и немецком экземплярах книги Маркс сделал пометки для внесения исправлении и добав­ лений в последующие издания.

Авторизованное французское издание «Капитала» до сих пор не потеряло своего значения, оно оказывает боль­ шую помощь при переводах книги па другие языки, особенно романские. Маркс сам рекомендовал его пере­ водчикам, так как, имея н авторский оригинал, и авто­ ризованный .перевод, можно лучше уловить оттенки зна­ чения термипов; обратившись за уточнением отдельных неясных мест книги к ее французскому тексту, перевод­ чик может увидеть, чем готов был пожертвовать салі ав­ тор, если в этом была необходимость.

Некоторым

переводчикам

Маркс

давал перечень тех

мест французского издания,

которые

можно было взять

за основу при

переводе2 . Редактору

польского перевода

Л. Кшивицкому, итальянцу У. Каваньярн и другим автор советовал делать перевод с французского издания. Н. Даниельсону для второго русского издания ои тоже рекомен­ довал принять структуру французского и при работе по­ стоянно сверять оба текста, так как французское издание содержит много важных изменений и добавлений3 . Апт-

1

й". Маркс

н

Ф. Энгельс. Соч., т. 23, стр.

26.

2

См. К. Маркс

п

Ф. Энгельс. Соч., т. 34,

стр. 228.

3

См. там

же,

стр.

277.

 

лийокому переводчику Маркс (предлагал перевести неко­ торые трудные места лучше с упрощенного французского текста, чем «неправильно с немецкого...» '.

По структуре и тексту французское издание I тома «Ка­ питала» отличается от трех немецких изданий. В нем име­ ются 8 отделов и 33 главы (в четвертом немецком издании 7 отделов и 25 глав). В самостоятельный восьмой отдел выделена 24-я глава немецкого издания — «Так называ­ емое первоначальное накопление», во французском изда­ нии ои называется «Первоначальное накопление». Отдель­ ные параграфы этой главы и параграфы четвертой главы— «Превращение денег в капитал» во французском издании переработаны в главы. Изменено заглавие пятого отдела — «Дополнительные исследования по вопросу о прибавочной стоимости». Текстуальные различия разнообразны по раз­ меру и типу: в ряде случаев автор устранил смысловые ошибки, встречавшиеся в немецком тексте, уточнил, в не­ которых случаях переделал и дополнил текст французско­ го издания.

Выборочный сравнительный анализ текстов четвертого немецкого и французского изданий I тома «Капитала» дает следующую картину: во многих случаях текст французско­ го издания шире текста оригинала2 . Иногда Маркс указы­ вает, что во французском тексте соответствующее место изложено более обстоятельно, а не вскользь, как в немец­ ком оригинале3 ; во французском тексте дало вступление к началу третьей главы седьмого раздела, которое отсут­ ствует в оригинале; высказывание Сисмоидп дополнено аналогичной цитатой из произведения фрапцузского эко­ номиста Шербюлье. В отдельных случаях во французском издании теоретические вопросы поданы и более сжатой форме, чем в оригинале, например в заключительной ча-

1 К. Маркс п Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 405.

2См. Пршгожеппс, стр. 300—301.

3См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 34, стр. 33.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ