книги из ГПНТБ / Уроева А.В. Книга, живущая в веках
.pdfинтересующие его детали этого вопроса, а затем повторил свою просьбу письменно'. Гурле объяснил, что фирма имеет старые торговые связи с Лашатром, для которого печатала некоторые издания2 .
Спрос иа книгу увеличивался по мере того, как издание близилось к коицу. «Книгу спрашивают, ио полностью» 3 ,—
писал Лашатр |
Марксу |
осепьга |
1875 г. «На |
«Капитал» |
||
усиленный спрос, |
он |
пошел |
в |
ход» 4 ,— сообщал автору |
||
К. Гирш в начале |
1876 |
г. |
|
|
|
|
Карл Гпрш, |
парижский |
корреспондент |
«Frankfurtcr |
Zeitung», был неустанпым пропагандистом произведений основоположников марксизма во Франции.
Карл Гпрш (1841—1900)—журналист по призванию, рано вступил в помоцкое рабочее движение и стал членом
Всеобщего германского рабочего союза. В |
1868 г. вместе |
с В. Лпбкнехтом издавал «Demokratisches |
Wochenblatt» |
и сотрудничал в других газетах. В годы исключительного закона против социалистов он организовал в Брюсселе издание социал-демократического еженедельника «Die Laterne» (1878—1879), в котором выступал с критикой оппортунистических тенденций в германской социал-де мократической партии. Газета была малепького формата, что облегчало ее нелегальную пересылку в обыкновенном
конверте. |
По требованию |
германского |
правительства |
|||||
бельгийские власти |
закрыли |
газету, |
а |
сам Гирш был |
||||
выслан из Бельгии. |
|
|
|
|
|
|
||
В конце 1876 г. Гпрш работал вместе с Девилем и Го |
||||||||
дом |
в редакции газеты «Droits de l'homme», а затем в газе- |
|||||||
1 |
Л. Гурле — К . Марксу. 9.VII.I872. — ЦПА |
ИМЛ, ф. J, оп. 5, |
||||||
ед. хр. 2979. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Там же. |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
М. Лашатр — К . Марксу. 26.IX.1875. — ЦПА ИМЛ, |
ф. 1, оп. |
||||||
5, од. хр. 3578. |
|
|
|
|
|
|
||
4 |
И. Д. |
Белкин. Жюль Гед |
и |
борьба за |
рабочую |
партию п о |
||
Фрапщпт. М., IA52. стр. |
119. |
|
|
|
|
|
тс ((Radical». Он участвовал н в организации газеты «Egalite», которая вела пропаганду учения Маркса и в 1880—1883 гг. была органом французской Рабочей пар тии.
У Гирша были широкие международные связп. Он помогал Лиссагаре собирать материалы о Парижской коммуне, посещал политических заключенных с Сент-Пе- лажи, был связан с Лопатиным, Ориолем и многими другими представителями прогрессивной интеллигенции. Гирш поддерживал связь с Марксом и постоянно инфор мировал его о событиях во Франции. Через Гирша велись переговоры с Ориолем относительно рецензий на «Капи тал» во французской печати. По словам Ориоля, Гирш был самым активным покупателем «Капитала» в магазине Лашатра.
Гирш регулярно получал по почте от автора выпуски французского пзданпя и продавал их или распространял бесплатно в кругу своих знакомых '.
Роль Гирша в пропаганде «Капитала» исключительно |
|
велика. Он был первым, кто сумел поместить |
объявление |
о «Капитале» в органе радикальной буржуазии |
((Droits de |
l'homme»2 . В день публикации объявления он |
заходил |
в издательство. Там обсуждалась заметка о выходе |
«Капи |
тала». Служащие издательства старались доказать Гиршу, что это было сделано не по их инициативе. Они боялись, что Кэ может заподозрить их в сочувствии революционным идеям. Этот факт стал известен лишь спустя 90 лет после описываемых событий.
Гирш хлопотал также об объявлениях и рецензиях на книгу в парижских газетах «Rappeb>, «'Republique», в брюссельской ((Bulletin du mouvcment social* и no «Frank-
1 |
Af. Dotnmanget. L'introduction du marxisme en France, p. 150. |
2 |
К. Гпрш — К. Марксу (позднее 10. IT. 1876).— ЦПА .ИМЛ. ф |
1, оп. 5, ед. хр. 3632.
furter Zeilung» On |
ознакомил с «Капиталом» и другими |
|
работами |
Маркса и |
Энгельса молодежь — завсегдатаев |
кружка кафе Суфле. |
|
|
Если |
распространение экономической теории Маркса |
в 70-х годах было ограничено условиями, в которых раз вивалось французское рабочее и социалистическое движе ние, с трудом становившееся на ногп после подавления Коммуны, то с начала 80-х годов обстановка стала более благоприятной. Увеличился и круг пропагандистов марк сизма за счет студенческой и рабочей молодежи, активи стов Рабочей партии. Наступила «...эпоха, когда француз ский пролетариат, под руководством марксистов, вел выдержанную классовую борьбу против всего буржуазного строя, готовясь к последней борьбе с буржуазией за соци ализм» 2 .
Новый этап в распространении «Капитала» во Франции связан с именами Жюля Геда и Поля Лафарга, стоявших у руководства французской Рабочей нартнн. Год пришел к марксизму, преодолев влияние анархизма. На револю ционные настроения французской молодежи 70-х годов, в том числе н иа Геда, повлияло знакомство с французским изданием «Капитала». Вокруг основанной пм в 1877 г. газеты «Egalite» он сумел объединить все лучшие элемен ты социалистического .движения. В газете широко пропа гандировались идеи научного социализма, печатались статьи Энгельса. В 1877 н 1878 гг. в «Egalite» была опуб ликована серия отрывков из «Капитала» 3 .
Одним из самых талантливых распространителей идей марксизма хг авторитетом в области социалистической тео
рии был Поль |
Лафарг4 . |
1 Проверить |
публикации не удалось, так как эти газеты отсут |
ствуют. Сведения о них даны по письмам К. Гпрша К. Марксу.
2 |
В. П. Ленин. Полп. собр. соч., т.' 20, |
стр. |
387. |
3 |
«L'Egalite», 1877, N 5, 1878, N 8, 10, |
21. |
|
4 |
См. В. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. |
20, |
стр. 387. |
Лафарг стал пролетарским революционером и пропа гандистом марксизма под непосредственным руководством Маркса. В годы, когда создавался «Капитал», Лафарг был близок с Марксом. В своих воспоминаниях он очень ярко рассказывает об этом периоде своей жизни: «В продол жение многих лет я сопровождал его на вечерних прогул ках на Хэмпстед-Хис; во время этих прогулок по лугам получил я от него свое экономическое воспитание. Может быть, даже сам того не замечая, ои излагал мне, шаг за шагом, содержание всего первого тома «Капитала», по ме ре того, как он его тогда писал.
Всякий раз, возвратившись домой, я записывал, как мог, только что услышанное; сначала мне было очень трудно следовать за глубоким и сложным ходом мысли Маркса. К сожалению, я потерял эти драгоценные замет ки. После Парижской Коммуны .мои бумаги в Париже и в Бордо подверглись со стороны полиции полному раз граблению» '.
Лафарг внимательно изучил «Капитал» и свои произ ведения иллюстрировал отдельными положениями из не го2 . Не раз приходилось Лафаргу защищать экономиче скую теорию Маркса от нападок буржуазных экономистов Леруа-Болье и М. Блока. Острую полемику с ними Лафарг вел прп поддержке Энгельса, которому посылал свои статьи на просмотр, и внимательно прислушивался к его советам.
В борьбе за пропаганду экономической теории Маркса Лафарг сталкивался с невероятными трудностями. Под тверждением этого может служить история издания его рукописи с выдержками из девяти глав I тома «Капитала» п биографической заметкой о Маркое 3 .
1
2
3
«Вогпомипапня о Марксе и Энгельсе», стр. 67.
См. П. Лафарг. Соч., т. I, стр. 274—276; т. III , стр. 339—341. /С Marx. Le Capital. Extraits faits par P. Lafargue. Paris,
1893.
В начале 1891 г. П. Лафарг передал эту рукопись од ному парижскому издательству. По договоренности с ним материалу должна была быть предпослана критическая статья. С этой целью издательство, имевшее широкие свя зи с экономистами, обратилось к двум видным французским ученым. Сначала они охотно согласились, а затем последо вал отказ. Обращаясь по этому поводу к Энгельсу, П. Ла фарг ппсал в мае 1891 г.: «Французские экономисты при знают, что они не в состоянии состязаться с Марксом, и издательство вынуждено было обратиться к немецким экономистам» '. Но в Германии повторилась та же исто рия. Работа Лафарга вышла только о 1893 г. без биогра фии Маркса и с введением итальянского буржуазного экономиста В. Парето, который пытался с буржуазных позиций «опровергнуть» Маркса. Выступление Парето против Маркса стало событием в Италии. Оживление в лагере врагов вызвало возражения в итальянской социа листической печати. П. Лафарг не оставил без ответа враждебную вылазку Парето и выступил с отповедью в октябре 1894 г.
Лафарг боролся за распространение марксизма во Франции не только на страницах прессы. Вместе с Г. Девплем ои читал лекции для рабочей аудитории. Лафарг выступал на тему об экономическом материализме Мар кса, а Девиль— об эволюции капитала2 . Энгельс дал этим лекциям высокую оценку. «Ваши лекции и лекции Девиля,— (писал он Лафарту,— превосходны, но Вам сле довало бы, по крайней лівре для печатного издания, шн-
1 F. Engels el P. et L . Lafargue. Correspondance, t. III. Paris, 1959, p. 53.
Чтение этих лекций было организовано кружком при Социа листической библиотеке французской Рабочей партии. В 1885 г. пе ревод их появился в России (Cours d'economie sociale: P. Lafargue. Le materialisme economique de Karl Marx; G. Deville. L'evolution du capital. Paris, 1884).
ре развить выводы второй лекции о дарвинизме» '. Все лекции Девиля Энгельс просматривал и давал свои заме чания2 . Он даже считал возможным перевести эти лек ции на немецкий язык и издать их3 .
Лекции, раскрывающие содержание I тома «Капитала», читал для передовых рабочих в провинции, в городе Бове Э. Фортен, переводчик произведений Энгельса иа фран цузский язык. Он консультировался с Энгельсом по труд ным и неясным для него главам книги4 .
Издания «Капитала» во французском переводе распро странялись и в других странах. Их можно было получить в Италии в социалистическом издательстве «СгШса socia1е». На обложках выпускаемых пм книг помещались объ явления и о «Капитале». В них перечислялись все достоин ства книги, и она рекоімеидовалась читателям5 .
Благодаря международным связям авторизованный французский перевод «Капитала» распространялся и в России. Так, первая серия из пяти выпусков, вышедшая во Франции 17 сентября 1872 г., уже в мае следующего года была допущена цензурой. В июне 1873 г. были раз решены следующие 10 выпусков. Таким образом, русский читатель мог познакомиться с содержанием выпусков уже через шесть недель после выхода их в свет. Быстрое про никновение книги в Россию свидетельствует ие только о тесных международных связях прогрессивной русской об щественности, но и об ее интересе к марксистской полит экономии.
1 К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 30, стр. 125.
2См. там же, стр. 134.
3Ф. Энгельс—Г. Девплю 8.V111.1884,— М. Dommangel. L'intro-
duction du marxisme en France, p. 82.
|
4 Э. Фортен — Ф . Энгельсу. 25.XII.1SS5. — ЦПА ИМЛ, ф. 1, on. |
5, |
ед. хр. 4616. |
|
5 К- Marx. II Capitale Riassunto da G. Deville. Cremona, 1893, |
p. |
325. |
Интересно привести для сравнения сроки получения тех же выпусков Прптапскпм музеем в Лондоне. Но миро выхода выпусков автор отправлял пх почтой в эту библио теку. Письмо хранителя фондов Британского музея Д. Вин тера, в котором ои благодарит автора за присылку выпус ков № 21—30, датировано 17 ноября 1873 г. Несмотря на все препятствия в условиях царского самодержавия, чита тель в России получил эти выпуски только тремя ДНЯМИ позже, чем в А Н Г Л И И ; цензура пропустила их 20 ноября 1873 г.
Выпуски попадали в цензуру нерегулярно, например 5—6-я серии прошли раньше 4-й, поэтому последняя за держалась на полгода '.
Различными способами, через участников социалисти ческих кружков, а иногда п прямо через книжные мага зины, можно было достать в России первое французское издание «Капитала». Полный, экземпляр издания Лашат ра хранится в библиотеке Университета имени А. А. Жда нова в Иркутске. В Государственном архиве Иркутской об ласти есть документ, свидетельствующий о том, что в чис ле изъятых в 1901 г. жандармами книг был «Капитал» на французском языке2 . Есть сведеппя о распрострапеинп французского перевода «Капитала» па Украине в 90-х го дах.
В научных библиотеках Москвы и Ленинграда имеется 38 экземпляров книг, из ппх 19 — в издании Лашатра и 19 — в перепечатке Орполя. На экземплярах Государствен ной библиотеки СССР имени В. И. Ленина сохранились пе чати библиотек, которым они в свое время принадлежали: библиотека дореволюционной Российской Академии наук и русская библиотека имени Тургенева в Париже. Известный
1 |
ЦГИА |
СССР, ф. 779, он. 3, |
N 202, 204 it 205. |
|
2 |
См. В. |
М. Власов. |
«Капитал» К. Маркса в России и Восточ |
|
ной Спбирп. |
Иркутск, |
1958, стр. |
47. |
интерес представляют экземпляры Всесоюзной государ ственной библиотеки иностранной литературы: один из них принадлежал старейшему члену партии Екатерине Ива
новне |
Окуловой (J87J—1953). Кроме четкой |
подписи на |
|
книге |
указана |
дата — 5 февраля 1894 г. Е. И. Окулова |
|
действительно |
была в это время в Париже и там приобре |
||
ла книгу г . |
|
|
|
Сохранился экземпляр французского издания «Капита |
|||
ла», который |
принадлежал делегату I I и |
I I I съездов |
|
РСДРП П. А. Красикову. За связи с группой |
«Освобож |
дение труда» и доставку из-за границы нелегальной ли тературы он попал в тюрьму. На экземпляре «Капитала» Красиков сделал надпись: «Книга, бывшая со мной в Пет ропавловской крепости в 1893 году».
Французский перевод «Капитала» можпо было полу чить в Москве, в магазине известного издателя М. О. Воль фа. На одной из книг имеется фирменная марка издателя. Инициалы владельца п дата — 12 декабря 1887 г.— укра шают титульный лист другого экземпляра.
Суммируя вышеприведенные сведения, можно сделать вывод, что в Россию по разным каналам попадали как из дания Лашатра, так и перепечатка Ориоля.
Значение французского издания I тома «Капитала» в истории марксизма чрезвычайно велико. Автор основа тельно переработал рукопись переводчика, которая служи
ла ему основой. «Совершенно |
переработано |
автором» |
стоит на титульном листе книги |
«не для красного слов |
|
ца» 2 , сообщал Маркс в письме к |
Зорге летом |
1872 г. |
Особенно большой переработке, по словам автора, подверг лись три последних выпуска. Этот «болезненный экспери
мент» с редактированием |
перевода отнял у Маркса |
много |
1 По сведениям, нодучеїшьш от II. И. Окуловон, дочери |
]•'.. И |
|
Окуловон. |
|
|
2 К. Маркс п Ф. Энгельс. |
Соч., т. 33, стр. 414. |
|
сил, здоровья и времени, и поэтому в дальнейшем ОН НС решался браться за подобную работу, считая, что сделать весь перевод самому значительно легче.
Перевод Руа получился слишком дословным. Чтобы сде лать его доступным для понимания, Маркс частично упро стил изложение: он считал, что отдельные места француз ского издания ему удались лучше, чем в оригинале, п хо тел с этой точки зрения пересмотреть всю книгу. «...Раз взявшись за работу по проверке, я почувствовал себя вы нужденным распространить се и на основной текст ориги нала...» 1 На французском и немецком экземплярах книги Маркс сделал пометки для внесения исправлении и добав лений в последующие издания.
Авторизованное французское издание «Капитала» до сих пор не потеряло своего значения, оно оказывает боль шую помощь при переводах книги па другие языки, особенно романские. Маркс сам рекомендовал его пере водчикам, так как, имея н авторский оригинал, и авто ризованный .перевод, можно лучше уловить оттенки зна чения термипов; обратившись за уточнением отдельных неясных мест книги к ее французскому тексту, перевод чик может увидеть, чем готов был пожертвовать салі ав тор, если в этом была необходимость.
Некоторым |
переводчикам |
Маркс |
давал перечень тех |
мест французского издания, |
которые |
можно было взять |
|
за основу при |
переводе2 . Редактору |
польского перевода |
Л. Кшивицкому, итальянцу У. Каваньярн и другим автор советовал делать перевод с французского издания. Н. Даниельсону для второго русского издания ои тоже рекомен довал принять структуру французского и при работе по стоянно сверять оба текста, так как французское издание содержит много важных изменений и добавлений3 . Апт-
1 |
й". Маркс |
н |
Ф. Энгельс. Соч., т. 23, стр. |
26. |
|
2 |
См. К. Маркс |
п |
Ф. Энгельс. Соч., т. 34, |
стр. 228. |
|
3 |
См. там |
же, |
стр. |
277. |
|
лийокому переводчику Маркс (предлагал перевести неко торые трудные места лучше с упрощенного французского текста, чем «неправильно с немецкого...» '.
По структуре и тексту французское издание I тома «Ка питала» отличается от трех немецких изданий. В нем име ются 8 отделов и 33 главы (в четвертом немецком издании 7 отделов и 25 глав). В самостоятельный восьмой отдел выделена 24-я глава немецкого издания — «Так называ емое первоначальное накопление», во французском изда нии ои называется «Первоначальное накопление». Отдель ные параграфы этой главы и параграфы четвертой главы— «Превращение денег в капитал» во французском издании переработаны в главы. Изменено заглавие пятого отдела — «Дополнительные исследования по вопросу о прибавочной стоимости». Текстуальные различия разнообразны по раз меру и типу: в ряде случаев автор устранил смысловые ошибки, встречавшиеся в немецком тексте, уточнил, в не которых случаях переделал и дополнил текст французско го издания.
Выборочный сравнительный анализ текстов четвертого немецкого и французского изданий I тома «Капитала» дает следующую картину: во многих случаях текст французско го издания шире текста оригинала2 . Иногда Маркс указы вает, что во французском тексте соответствующее место изложено более обстоятельно, а не вскользь, как в немец ком оригинале3 ; во французском тексте дало вступление к началу третьей главы седьмого раздела, которое отсут ствует в оригинале; высказывание Сисмоидп дополнено аналогичной цитатой из произведения фрапцузского эко номиста Шербюлье. В отдельных случаях во французском издании теоретические вопросы поданы и более сжатой форме, чем в оригинале, например в заключительной ча-
1 К. Маркс п Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 405.
2См. Пршгожеппс, стр. 300—301.
3См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 34, стр. 33.