Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Yazyk_khindi_Slushay_chitay_rasskazyvay

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
1.47 Mб
Скачать

L C ' H . ,. .

-’.

-4.

-5 4? ?

' 4, .Ž K ,K.

-5 ?

-- .

-.

-... ...

-.

-?

-.

-'?

-... 5.

-?

-5 ?

-!

- 3 ? 5 ?

-5.

-?5

-5

30

-?

-. S C, G.

LŽ .

. '.

G L . - 5, "? ' 5?"

" ... ! ."

I 4

м. рассказ

сам (диал.)

ž м. иммиграция 4ж. процедура {ж. очередьм. приветствиеж. форма

- тук-тук

м. лист лозым. мешок

м. слуга, раб, Ваш покорный слугабыстро, немедленном. совершенствоŽ м. спорщик

31

Ž ж. спор

ж. жалость; ~ нп. жалеть ( кому-то, кого-то

жалко)

м. связь, отношение; ~ нп. иметь дело ( с

кем-л.)

ж. индийская конопля

Упражнение 1. Прочитайте и прослушайте текст.

u 1. - .

Упражнение 2. Переведите текст устно, слушая аудиофайл.

u 2. C H LC .

Упражнение 3. Переведите текст письменно.

u 3. C H LC.

Упражнение 4. Активизация новой лексики.

u 4. I K B.

(1) , LC . (2) L L1 . (3) { '. (4) L L J, 5. (5) LC B. (6)' ' K ? 5C – ,

32

, ',

(7) …

{ '

5

 

(8)

N 4 '

K

,

L - , N 4 K .(9) † p

' 4(10) K . (11) K { J . (12) , C

B › '

B B, 5

 

4 L . (13) –

... o K

C . (14) 4

'

(15)

 

 

 

5 C

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

(16)

 

 

 

(17)

H ,

. (18) C C2

 

(19) K ' J

5. (20)

 

, ' j...

i '' j(21) , '(5 -

33

C' . 5.

(22)| ' B '. h { 4- B ' ' .

(23). 4 K L ' -K - . (24) ?

(25) L '?? (26) K L 3' . (27) V

? (28). (29) 20CJ H ƒ

1 м. судья, казий; 2C C нп. громко смеяться, хохотать; 3 ж. беспомощность

Упражнение 6. Активизация новой лексики. Переведите на

хинди.

u 6. I K B . ' LC.

(1) Кто извлёк выгоду из кризиса? (2) Никаких особых выгод от этой политики мы не имеем. (3) Все выгоду какую-то ищут. (4) Так и говорите. (5) А что будет, если я опоздаю на обратный рейс? (6) Сказали, что мне бы лучше поторопиться, а иначе я опоздаю на свой рейс. (7) Очереди к билетной кассе почти не было. (8) Очередь начинается от самых дверей и тянется по ступенькам. (9) Ты сам увидишь, как быстро всё уладится! (10) Не хочу, чтобы меня жалели. (11) Одни прибеднялись, ходили в лохмотьях, чтобы вызвать жалость. (12) Впервые в жизни ему захотелось жалости к себе. (13) Мне стало так

34

легко дышать. (14) Если работа нравится, человек легко с ней справляется. (15) Скажите плз, как быстро пройти регистрацию на рейс? (16) Не хочу с ними иметь дело после всего случившегося. (17) Особо хотел бы обратиться со словами приветствия к министру иностранных дел. (18) Позвольте мне сердечно приветствовать Вас в Москве. (19) В основу этих правил и процедур должны быть положены принципы политической неангажированности, равноправия и честной конкуренции.

Грамматика

h

1. Грамматическая конструкция с глаголом«останавливаться», «располагаться»

Во фразе из текста данного рассказа:«Мы ведь индийцы» этот глагол употребляется

как глагол-связка. Его значение в конструкциях подобного типа определяется в двухтомном «Хинди-русском словаре» под редакцией В.М. Бескровного (1972, репринт 2002, стр. 659) так: «быть», «являться» (при подчеркнутом утверждении). В этой конструкции глагол

употребляется только в одной-единственной форме – в претерите, то есть простой форме прошедшего времени совершенного вида ( , , ).В

некоторых случаях данная конструкция выражает не просто подчеркнутое утверждение, а передает дополнительный смысл, а именно, что сообщаемая информация является неожиданностью для говорящего и вызывает у него удивление. Такая смысловая категория называется «миративность», а конструкция – « миративной». Миративность обозначает получение новой информации, которая застает говорящего врасплох, к восприятию кото-

35

рой он не готов и которая вызывает у него удивление и прочие эмоции.

Порядок слов в данной конструкции может быть обычным: субъект – объект – глагол, но часто наблюдается инверсия: субъект – глагол – объект, что подчеркивает эмоциональность высказывания. Иногда после глагола, если он находится в конце предложения, стоит

частица «не так ли», усиливающая «подчеркнутое утверждение».

Упражнение 7.

 

 

 

 

u

7.

 

 

 

 

(1) , L . (2) 5

 

 

 

 

 

 

.

(3) 5

 

 

L

!

(4)

 

 

. (5)

 

S

. ( . (6) G.

 

 

 

(7) S .(8)' C,

` 4

4 H 5 (9)

(10)

(11)

(12).

 

' – ” , C, 5

 

 

 

'

?” Œ – ” L '

– ” C K ?”

Œ – ” !

36

2. Междометие восхищения, изумления, удивления

!

Это междометие также является средством выражения миративности. Пример из текста: ,

. Перевод на английский: !Well.

Example: Well, what a thing to say!

Упражнение 8.

u 8.

(1) ! H . (2) !5! (3)1 ' . (4) , ... .(5) !! (6) ! C. (7) , , 3

1 ж. потомство

3. Форма повелительного наклонения 2 лица множественного числа от глагола «двигаться»,

«идти» в значении «давай!»

Выражение употребляется в начале предложе-

ния и обозначает призыв к совершению какого-либо действия. В зависимости от контекста выступает и в

37

прямом значении «пойдем». Пример из текста: ,

.

Упражнение 9.

u 9.

(1) ( ' '. (2)'Š '. (3) 5... ... (4) 5. (5) K ' (6) , 4 "I I " K ! (7)... (8) ' .

Подробнее об этой форме глагола см. урок 4. Грамматические упражнения, раздел «Дискурсивы», пункт 1, с. 89-90.

4. Повтор деепричастия несовершенного вида (НСВ) от глагола «двигаться», «идти» - -

Данное сочетание, употребляясь в функции наречия, обозначает, что действие основного глагола совершается невзначай, мимоходом, походя, иногда, время от

времени: G L . - 5, " ? ' 5?"

Оборот - употребляется и в прямом значе-

нии «по дороге», «в пути», как во второй части нижеследующего упражнения (предложения 6-9).

38

Упражнение 10.

u 10.

(1) 5 BT

- V ,

B …

1 . (2)

,

2 .(3) - 5 , "? ' 5 ?" (4) - „!

(5) - ' . (6) 4- (7). -3 . (8) -

! (9) L o 19( 4) -

 

 

 

 

4

 

5

 

6

 

 

 

1 м. иллюзия;

2 прощай!;

3 м.

развилка дорог;

3 вдруг, внезапно; 4 нп. дрожать 6 п. испускать поледний вздох

Упражнение 11. Развитие коммуникативных навыков.

u 11. - u .

1.L

2.L „:

39