Yazyk_khindi_Slushay_chitay_rasskazyvay
.pdf4 , L ,
|
1 |
(4) 5 |
|
K |
|
|
|
|
|
|
(5) B |
4 |
5 |
|
(6) BT |
L , 5 |
4 (7) C •2 {
(8) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
; , '' • | |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† |
'' (9) |
L |
|
|
||||
K |
|
4 |
` |
|
|
|
|||
[ |
|
K |
L ( ‘ |
|
|
|
|
||
(10) |
|
,5 B-B |
h { |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 (11) ,4 |
|||||||||
(12) 3 |
|||||||||
|
(13) † B N4 |
5 |
|||||||
† B L |
|||||||||
’ (14) Š |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
Конструкция с двойным отрицанием (окончание)
Оборот с ( ) может и не содержать глагола. Семантика конструкции при этом не меняется:
(15) 5 (16) 5 S K
Если же независимая клауза не содержит отрицания, то есть отрицание одно и находится в главной части высказывания, семантика конструкции иная. В этом
20
случае выражена ситуация, когда действие, обозначенное в зависимой клаузе (деепричастном обороте), так и не осуществилось.
(17) 6 '13 C '(18) L(19)
1 м. путы, оковы; зависимости, привязанности; 2•м. любовь и ненависть; 3 нп. зудеть, чесаться, п. вызывать зуд, чесотку; 4N эмоциональный; 5 м. отношение; 6 сельский район в округе Бармер, штат Раджастхан
Упражнение 7. Ответы на вопросы.
u 7. -.
(1)3 L L J?
(2)4 ?
21
Урок 2
Анураг Шарма
4
Об авторе
''
4 o ' B ' 3 5 5 5 4 ' { Ž ( ' ” ' C’ – 5 3 B ' Ž K ' 5— 4 ' 5 , , C L , ,
' 5
Текст 1. Я – индиец
.155
|
Читает: Анураг Шарма |
|
||||
|
|
– |
4 |
|
||
|
|
|
|
|
K |
H ’ ' |
G |
|
|
|
|
|
22
Ž L
|
H |
K |
|
|
k ' J |
' 4CS [ 5 Š 3 ' S '
-L 5 H ' Ž
-— |
K |
' |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
' › 4 |
|||
L ,L |
‘ 5 L K k '5 f 5
' K LL M Š '4 L K K K
'4 K ' 55 ' , " "
23
) 4 , "5 "
- h {N' ' Š ' - h { '5 5 k ' B, 5
— 4 ' G ' '4 ' ', L 4' 5 5, L, " , 5
K?"
œ, "5 "
I 44
м. выпускник вуза
Bинформационные технологии управления
3 м. аспирант
постоянный, непрерывный
H ’Неру плейс (название района Дели)м. пакора (лепешка из гороховой муки)
м. радость, наслаждение; ~ п. наслаждаться (
чем-л.)
24
обращающийся; ~ нп. обращаться (L к
кому-л.)
Š 3г. Коимбатор
S ( S ) м. квартал, район города, махалля
букв. «пришло-ушло», кончившийся, завершившийся; забывшийся
5 Hг. Бангалор (Бенгалуру, Мангалуру)
-— белый
жизнерадостныйп. пожимать руки 4Карнатака (штат)каннада (язык)
м. случай; ~ случай не представился
‘ж. стыд
отчаявшийся, разочарованный
( )п. разбить сердце
г. Барейли
j м. одноклассник, однокурсник
ж. жалоба
Mсанскритизированный
ж. похвала; ~ п. хвалить (L кого-л., что-л.)м. противоречие, парадокс
г. Лудхиана
м. догадка, предположение; ~ п. отгадыватьм. окружение, окружающая обстановка
25
5 я оказался хинди (индийцем) — 4г. Питтсбург (США)
ж. одежда и украшения, наряднп. чирикать, щебетать
œнепроизвольный, невольный; непроизвольно, невольно
Упражнение 1. Прочитайте и прослушайте текст.
u 1. - .
Упражнение 2. Переведите текст устно, слушая аудиофайл.
u 2. C H LC .
Упражнение 3. Переведите текст письменно.
u 3. C H LC.
Упражнение 4. Активизация новой лексики.
u 4. I K B .
(1) 1 C2 K - L(2) sms
(3) , - '5, 3 (4)
|
(5) K |
|
|
|
|
|
|
4 , Cf |
|
(6) | |
|
S |
’ |
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
|
(7) N , N
(8)' (9) N 5
4 , (10){6 - '
|
|
(11) |
' |
|
|
(12) |
C |
L |
|
K (13) 5 „ L , |
|
|||
|
|
|
|
|
|
(14) K ' - 4 |
7, , L h { |
|
|
|
|
(15) |
8 ’
Сочетание -
(16) -L (17) —
|
|
|
•9 ,10 |
|
i — |
||
(18) |
|
|
|
i '
В нижеследующих примерах представлены грамматические омонимы данного сочетания. В примере (19)
- является глаголом-сказуемым, а не прилага-
тельным, а в примере (20) представлен медиопассивный залог (пассив от непереходных глаголов с модальным
27
значением невозможности, неспособности что-либо сде-
лать): (19) ( L11 - , ,12 (20)
1 ( ‹) м. портной; 2C ж. портниха, жена портного; 3 ( ) м. рассказ; 4 п. переносить, претерпевать; 5Nпраздник пробуждения Вишну; 6{ говорящий прямо, громко; 7 м. печаль; 8 нп. просыпаться; 9•пренебрегаемый, презираемый; 10, ничтожный; 11 ж. дверная рама, порог; 12 м. проверка, ~ проверять ( что-л.)
Упражнение 6. Активизация новой лексики. Переведите на хинди.
u 6. I K B . ' LC.
(1) Профессорско-преподавательский состав, аспирантов, студентов и выпускников МГИМО поздравили с годовщиной создания вуза. (2) Пакоры можно приготовить практически из любых овощей. (3) … хотя о СССР мы уже с легкостью гово-
рим: было и прошло. (4) Что было, то быльем поросло. (5) Уш-
ли, пожав друг другу руки. (6) Ладно, давай пожмём друг другу руки и не будем портить атмосферу сайта. (7) Ах, эта девушка меня с ума свела, разбила сердце мне, покой взяла. (8) Я лично уже пришла в отчаяние от попыток найти в этом городе хоть что-то приличное из одежды. (9) Знаете, жизнь коротка и надо уметь наслаждаться каждым моментом. (10) Там мне удалось наслаждаться настоящей Индией в течение трех дней. (11) Учителя нажаловались друг другу. (12) Сам себя не похвалишь, никто не похвалит. (13) И строить догадки о том, кто вы такой, я не берусь. (14) А вот пирамиды несколько разочаровали: такие
28
не впечатляющие... Но один раз посмотреть все равно стоит. (15) Со всех сторон доносится жизнерадостный птичий щебет.
Упражнение7. Развитие коммуникативных навыков.
u 7.- u . H '
Текст 2. Меня зовут Хан
2.
Читает: Анураг Шарма
– 4
— C 'C (' .5 . Cf ' ƒ ž 4 Š { ' .
4 L u Ÿ 5..5. ,. '-. .L . Š „
S '' .L G -3-
29