Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 5

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
54.3 Mб
Скачать

Хроника «Пподолжение иАнналов Японии". Свиток 3» ______ 59

пожалованы соответствующие подарки. Оотомо-но Сукунэ Ясумаро, 3-й младший ранг, назначен старшим государственным советником. Принц Мино, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен дайбу в провинцию Сэццу.

9-я луна, 5-й день. Принцу крови 2-го разряда Ходзуми объявлен указ о назначении его представителем государя в Дадзёкан.

9-я луна, 9-й день. Святилище Ятагарасу помещено в уезд Уда про­ винции Ямато102. Там совершены моления.

9-я луна, 20-й день. Тагима-но Махито Сакураи103, верхняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Исэ.

9-я луна, 26-й день. Провинция Этиго преподнесла красную ворону. Чиновникам этой провинции и уезда, где обнаружено благоприятное знамение, пожаловано повышение в ранге на одну степень. Жители этого уезда освобождены от налогов и повинностей сроком на один год. Сисихито-но Оми Кунимоти, обнаружившему благоприятное знамение, пожалована нижняя степень 8-го младшего ранга. Кроме того, этим лю­ дям пожалованы грубый шелк, вата, полотно и мотыги в соответствующих количествах.

Зима, 10-я луна, 3-й день. Оглашен указ, согласно которому в пять округ (за исключением Санъёдо и Сайкайдо104) отправлены посыльные для оказания помощи старикам, престарелым и больным, вдовцам и вдовам, сиротам и бездетным старикам. Подушная подать на этот год уменьшена наполовину.

10-я луна, 30-й день. Посол Силла Кому Дзюкицу, ранг ильгильчхан, прибыл для поднесения дани.

11-я луна, 3-й день. Оно-но Асоми Кэно, верхняя степень 4-го стар­ шего ранга, назначен министром Центра.

11-я луна, 4-й день. Тагима-но Махито Татэ, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен заведующим отделом жрицы в Исэ.

Оглашен указ, согласно которому принцам крови, принцам и сановни­ кам были увеличены кормовые наделы в соответствующем размере.

До этого времени чиновникам 5-го ранга полагались кормовые наде­ лы. Теперь они заменены ранговым жалованьем.

11-я луна, 13-й день. Из всех провинций были призваны конные вои­ ны для встречи посла из Силла. Ки-но Асоми Комаро105, верхняя степень 5-го старшего ранга, назначен командовать конницей.

11-я луна, 28-й день. Старший государственный советник Оотомо-но Сукунэ Ясумаро, 3-й младший ранг, назначен по совместительству гла­ вой Дадзайфу. Исикава-но Асоми Миямаро, нижняя степень 4-го младше­ го ранга, назначен его заместителем.

102Святилище Ятагарасу носит имя ворона, который указывал путь легендар­ ному первоимператору Дзимму в его походе. См.: НС, Дзимму, предварительные записи. Святилище расположено в нынешней префектуре Нара.

103Дослужился до нижней степени 4-го младшего ранга. Скончался в 715 г. 104Причины исключения двух округ из этой благотворительной акции неясны.

105В «Кайфусо» имеется два его стихотворения.

60

Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

12-я луна, 9-й день. Столичным храмам назначены временные кор­ мовые наделы106 в соответствующих размерах.

12-я луна 19-й день. Всем женщинам Поднебесной, за исключением служительниц Палаты небесных и земных божеств, отдела жрицы Исэ, а также престарелых женщин, приказано собирать волосы в пучок. (По­ дробно изложено в прошлой хронике. Сейчас предписание повторено вновь)107.

12-я луна, 20-й день. Скончался принц Кадоно108, верхняя степень 4-го старшего ранга.

12-ялуна, 27-й день. Принцу Ямасаки109, без ранга, пожалована ниж­ няя степень 4-го младшего ранга. Принцам Нанива и Ато пожалована нижняя степень 5-го младшего ранга. Нижняя степень 5-го младшего ранга пожалована: Микуни-но Махито Хитотари110 и Фудзивара-но Асо­ ми Мутимаро111— оба верхняя степень 6-го старшего ранга; Тадзихи-но Махито Ябэ, Сами-но Асоми Касамаро, Фудзивара-но Асоми Фусасаки — все нижняя степень 6-го старшего ранга; Накатоми-но Асоми Иваки, Кома-но Асоми Акимаро112, Сакамото-но Асоми Асомаро113, Тадзихи-но Махито Агатамори114, Абэ-но Асоми Ясумаро115 — все верхняя степень 6-го младшего ранга; Хата-но Асоми Хиромаро, Саэки-но Сукунэ Оноко116, Абэ-но Асоми Макими117, Тагути-но Асоми Хиромаро118, Косэ-но Асоми

106Срок пользования временными кормовыми наделами — пять лет и меньше.

107Собирание волос в пучок — китайская манера прически. В Японии перво­ начально было принято распускать волосы. Под «прошлой хроникой» имеется

ввиду НС, где впервые устанавливаются подобные предписания (ТЬмму,11-4-23, Сютё, 1-7-2).

108Сын императора ТЬнти. В «Кайфусо» — два его стихотворения.

109Скончался в 723 г. В «Кайфусо» (там сказано, что он занимает должность министра наказаний и обладает нижней степенью 4-го младшего ранга) — одно его стихотворение, в «Манъёсю» — три (одно нагаута и два танка).

110Дослужился до нижней степени 5-го старшего ранга. В «Манъёсю» — одно его стихотворение. Род Микуни — тип родства синбэцу.

111Старший сын Фухито, основатель южной ветви рода Фудзивара-но. Скон­ чался в 738 г. в должности левого министра (обладал 1-м старшим рангом).

112Дослужился доуправителя провинции Хитати и нижней степени 5-го стар­ шего ранга. Фамилия Кома была впоследствии изменена на Абэ (Вадо, 4-12-12).

113Дослужился до верхней степени 5-го младшего ранга, занимал должность управителя провинции Микава.

114Дослужился до должности тюнагон и 3-го старшего ранга. Скончался

в737 г.

115Был управителем провинции Тамба, дослужился до нижней степени 4-го младшего ранга. Упоминается в «Тоси кадэн».

116Упоминается в НС в связи с событиями года дзинсин. Позднее занимал должность управителя провинции Ямато, дослужился до верхней степени 5-го младшего ранга.

117Впоследствии — управитель провинций Ямато и Этиго.

118В «Манъёсю» имеется танка (№ 427), сочиненная Осакабэ Таримаро по случаю смерти Тагути Хиромаро.

Хроника «Продолжение иАнналов Японии,\ Свиток 3» ______ 61

Кооходзи119, Ки-но Асоми Охито — все нижняя степень 6-го младшего ранга; Оотомо-но Сукунэ Оонута, верхняя степень 7-го старшего ранга; Сакаибэ-но Сукунэ Митамаро120, верхняя степень 6-го старшего ранга; Агатаинукаи-но Сукунэ Цукуси121, нижняя степень 6-го младшего ранга; Саканоуэ-но Имики Осикума и Фунэ-но Мурадзи Хадакацу— оба верхняя степень 6-го старшего ранга; Мино-но Мурадзи Киёмаро122, нижняя сте­ пень 6-го младшего ранга.

Вэтот день посол Силла Кому Дзюкицу прибыл в столицу.

Вэтом году в 20 провинциях разразились голод и болезни. Для оказа­ ния помощи туда были отправлены врачи и лекарства.

[3-й год Кэйун, 706 г.

3-й год, весна 1-я луна,1-й день. ГЪсударь пребывал во дворце Дайгокудэн и принимал новогодние поздравления. Присутствовало также посольство Кому Дзюкицу из Силла. Охрана дворца осуществлялась осо­ бым образом.

1-я луна, 4-й день. Посольство Силла преподнесло дань.

1-я луна, 7-й день. Для посольства Кому Дзюкицу устроен при дворе пир. В саду исполнялась иноземная музыка. Пожалованы соответствующие ранги и подарки.

1-я луна, 12-й день. Посольство Кому Дзюкицу отбыло в свое княже­ ство. Им передано послание государя вану [Силла]. В нем говорилось: «Император почтительно сообщает вану Силла следующее. К нам прибы­ ли послы Кому Дзюкицу, ранг ильгильчхан, и Кому Конко, ранг сачхан. Они преподнесли дань. С тех пор, как ты стал править страной, прошло много лет.123 [И все это время] дань приносилась неукоснительно, послы приезжали один за другим. Преданность и верность были явлены, радо­ сти Нашей нет конца. Начало весны выдалось холодным, но надеемся, что ты здоров, а в пределах твоей страны царят мир и спокойствие. В свя­ зи с отъездом посольства передаем вышеозначенные чувства, а также дары нашей земли, перечисленные отдельно»124.

1-я луна, 17-й день. Определены правила награждения во время великой церемонии стрельбы из лука125. Принцам крови 2-го разряда,

119Впоследствии занимал должность управителя провинции Иё, обладал верхней степенью 5-го младшего ранга. О его родословной см.: ТЬмпё ходзи, 5-4-9.

120Впоследствии — управитель провинций Микава и Ямасиро.

121 Дс

идея до нижней степени 4-го младшего ранга, скончался в 724 г.

122 В

назначен послом в Силла, впоследствии — управитель провинции

Тотоми. В «Кайфусо» — одно егостихотворение, там он именуетсяпрофессором сто­ личной школы чиновников, обладателем нижней степени 5-го младшего ранга.

123Ван Силла занял трон пять лет назад.

124Согласно установлениям для министерства казны, представленным в «Энгисики», дары для вана Силла составляли: 25 хики грубого шелка,100 мотков ниток,150 тон ваты. Для посла: 8 хики шелка и 90 тон ваты.

125Соревнования по стрельбе из лука в присутствии государя обычно про­ водились в 17-й день 1-й луны. Каждый лучник имел право на два выстрела.

62Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

атакже принцам и сановникам 2-го ранга за попадание одной стрелой

вкрайний круг мишени полагается 20 тан полотна, в средний круг —

25тан полотна, в центральный круг — 30 тан полотна. Принцам крови

3-4-го разрядов и обладателям 3-го ранга за попадание одной стрелой в крайний круг мишени полагается 15тан полотна, в средний круг— 20 тан полотна, в центральный круг — 25 тан полотна. Носителям 4-го ранга за попадание одной стрелой в крайний круг мишени полагается 10 тан поjiOTHä, в средний круг — 15 тан полотна, в центральный круг — 20 тан по­ лотна. Носителям 5-го ранга за попадание одной стрелой в крайний круг мишени полагается 6 тан полотна, в средний круг — 12 тан полотна,

вцентральный круг — 16 тан полотна. При попадании в кожу полагается 1 тан полотна. При попадании второй стрелы в крайний, средний и цен­

тральной круги а также в кожу, вознаграждение увеличивать вдвое. Носителям 6-7-го рангов за попадание одной стрелой в крайний круг ми­ шени полагается 4 тан полотна, в средний круг — 6 тан полотна, в цент­ ральный круг — 8 тан полотна. Носителям 8-го и начального рангов за попадание одной стрелой в крайний круг мишени полагается 3 тан по­ лотна, в средний круг — 4 тан полотна, в центральный круг — 5 тан по­ лотна. При попадании в кожу полагается 0,5 тан полотна. При попадании второй стрелы в крайний, средний и центральный круги или в кожу воз­ награждение увеличивать вышеуказанным образом. Носителям наград­ ных рангов придворная одежда не полагается. Они приступают к стрель­ бе после носителей соответствующего придворного ранга.

1-я вставная луна, 5-й день. Ина-но Махито Оомура, верхняя сте­ пень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Этиго.

Встолице, районе Кинай, в провинциях Кии, Инаба, Микава и Суруга разразились болезни. Для излечения туда отправлены лекари и лекарства.

Вэтот день во всех храмах и святилищах приказано провести уборку. Кроме того, приказано изловить воров и грабителей.

1-я вставная луна, 13-й день. Дань от Силла преподнесена великому святилищу Исэ и святилищам семи округ.

Оглашен указ: «Душевая подать, собираемая во всех провинциях и хра­ нящаяся в Министерстве казны, должна быть постатейно обследована соответствующими служащими, а о результатах проверки должно быть доложено. Легкие вещи — грубый шелк, шелковая нить и вата из поступ­ лений заменительной натурооплаты, хранившейся до сих пор в Мини­ стерстве народных дел, — должны отныне храниться в Министерстве Казны126. При этом должны быть рассчитаны годовые потребности

Диаметр мишени для принцев крови составлял 3 сяку, для всех остальных — 2,5 сяку. В случае участия в церемонии иноземных гостей размер мишени для них и для чиновников 5-го ранга и выше составлял 3 сяку. Деревянная мишень прикреплялась к коже.

126Подразумевается что «тяжелые» вещи (рис, соль) продолжают храниться

вМинистерстве народных дел.

Хроника «Продолжение ''Анналов Японии,\ Свиток 3» ______ 63

Министерства народных дел и соответствующее количество налоговых поступлений передано непосредственно туда».

1-я вставная луна, 20-й день. Ввиду разразившихся в Поднебесной болезней государь повелел провести моления богам неба и земли.

1-я вставная луна, 28-й день. Принцесса крови Идзуми отправилась в великое святилище Исэ.

2-я луна, 6-й день. Скончался глава Управления левой части столицы Оомива-но Асоми Такэтимаро, верхняя степень 4-го младшего ранга. За заслуги в год дзинсин государь посмертно пожаловал ему 3-й младший ранг. Он был сыном Токанэ, верхняя степень большого ранга цветка127.

2-я луна, 7-й день. Сезонное жалованье принца крови 2-го разряда Ходзуми, занимающего должность представителя государя в Дадзёкан, приравнено к сезонному жалованью правого министра.

5-ялуна, 14-йдень. Абэ-но Асоми Обитона, нижняя степень 5-го млад­ шего ранга, назначен заместителем управителя Дадзайфу.

Ками-но Обито Катана, женщина из уезда Сагарака провинции Ямасиро, родила шестерых детей за три раза. В первый раз она родила двух мальчиков, во второй раз двух девочек, в третий раз — двух мальчиков. Относительно первой двойни был оглашен указ государя — их назначили оотонэри.

2-я луна, 16-й день. В семи провинциях — Кавати, Сэццу, Идзумо, Аки, Кии, Сануки и Иё — разразился голод. Оказано вспомощест­ вование.

Оглашен указ: «Согласно законодательству, обладатели 3-го ранга

ивыше имеют право на кормовые наделы. Обладатели же 4-го ранга и ниже получают только ранговое сезонное жалованье. Кроме того, обладатели 4-го ранга имеют право на церемониальный зонт128, а обладатели 5-го ран­ гатакой привилегии лишены. Те, кто обладают зонтами, и те, у кого их нет, не должны получать одинаковое ранговое жалованье. Поэтому обладате­ лям 4-го ранга должны предоставляться наделы в кормление.

Согласно законодательству, ранговые наделы принцев и сановников колеблются в следующих пределах: от 300 дворов для 1-го старшего ранга

идо 100 дворов для 3-го младшего ранга. Получается, что хотя ранг и вы­ сок, а надел невелик. В связи с этим следует установить верхний предел в 600 дворов для 1-го старшего ранга, а нижний — в 80 дворов для 4-го младшего ранга».

Кроме того, приняты установления в семи статьях.

Согласно административному законодательству, перемещение выс­ ших должностных лиц осуществляется после прохождения аттестации один раз в шесть лет. При аттестации других чиновников срок увеличива­ ется на два года с каждым рангом и достигает 12 лет. Это слишком долгий срок для ротации. Поэтому для каждого ранга следует уменьшить срок переаттестации на два года. (Это 1-я статья.)

127 Седьмой ранг в 19-ступенчатой ранговой системе, принятой в 649 г.

128 Церемониальные зонты (кинугаса) во время выхода господина несли над ним слуги.

6 4 ____________ Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

В административном законодательстве есть положение о первой ат­ тестации для получающих теневой ранг, однако руководство по приме­ нению этого положения отсутствует. Отныне использование права тени и получение ранга должно сопровождаться рекомендацией и государе­ вым указом. В иных случаях аттестация осуществляется по обычной процедуре. (Это 2-я статья.)

Согласно уголовному законодательству, чиновникам, лишенным ран­ га, разрешается вновь получить ранг по истечении шести лет. Однако

вадминистративном законодательстве отсутствует руководство по про­ цедуре повторного получения ранга по истечении шестилетнего срока после совершения преступления. После обсуждения следует принять по­ ложение относительно возвращения ранга. (Это 3-я статья.)

Согласно административному законодательству, жители столицы и района Кинай облагаются душевой податью (по сравнению с жителями других провинций она уменьшена наполовину). Следует отменить нало­ гообложение полотном отдельного человека и взимать подать с двора. Люди внутренних провинций любы Нам больше народа внешних провин­ ций. Руководствоваться следующим принципом: взимать подушную по­ дать с каждого двора в зависимости от количества тягловых мужчин,

асами дворы поделить на четыре разряда. Размер подати определить по­ сле обсуждения вопроса [в Дадзёкан]. (Это 4-я статья.)

Согласно административному законодательству, с взрослых мужчин

вкачестве заменительной натурооплаты взимается 2 дзё и 6 сяку полот­ на. Желаем снизить налог, чтобы искоренить бедность. А потому заменительная натурооплата должна быть снижена наполовину. В Дадзайфу заменительную натурооплату разрешается отменить. Однако если при проведении общественных работ обнаружится нехватка средств, следует после тщательного обдумывания принять мягкие решения, которые будут иметь силу вечного закона. (Это 5-я статья.)

Согласно административному законодательству, все — начиная от обладателей 1-го ранга и вплоть до простого народа — должны выращи­ вать просо и сдавать его в амбары для бедняков. Содержимое этих амба­ ров предназначается для пропитания нуждающихся в том, и запасы должны создаваться заблаговременно. Собирать у бедных и потом отда­ вать им же противоречит здравому смыслу. Отныне следует собирать просо для пополнения амбаров только от зажиточных дворов, распреде­ лять его среди нуждающихся и только среди них. В случае, если какой-то чиновник присвоит себе просо в количестве, превышающем 1 то, уволь­ нять его в тот же день и наказывать в зависимости от количества похи­ щенного. (Это 6-я статья.)

Согласно административному законодательству, принцы 5-й степени родства хотя и называются принцами, но не входят в круг родственников государя. Получается, что в настоящее время принцы 5-й степени род­ ства хоть и зовутся принцами, но исключены из списков членов импера­ торского рода и являются обычными сановниками. Любя родственников

Хроника «Продолжение ^Анналов Японии”. Свиток 3 » _________________ 65

исострадая им, испытываем бесконечную печаль по поводу того, что эти люди не внесены в списки [членов императорского рода]. Отныне пусть принцы 5-й степени родства входят в круг родственников государя, а их потомки также называются принцами. Все остальное оставить в законе без изменений. (Это 7-я статья.)

2-я луна, 22-й день. Кораблю «Саэки» пожалована нижняя степень 5-го младшего ранга. (Это корабль, на котором путешествовал в Китай посол Авата-но Асоми Махито, 3-й младший ранг)129.

2-я луна, 23-й день. Государь отправился в Утиноно130.

2-я луна, 25-й день. Согласно государевым дополнениям к законам, принцы 5-й степени родства впервые облачились в одежды светло-ли­ лового цвета131.

2-я луна, 26-й день. В столице и в районе Кинай расплодились воры

иразбойники. Отобраны крепкие и сильные мужи, чтобы изловить их.

Вэтот день 19 святилищ в провинциях Каи, Синано, Эттю, Тадзима

иТоса были включены в список святилищ, которым делаются приноше­ ния по случаю праздника испрашивания урожая. (Список приводится в «Дзинги канки»132.)

3-я луна, 13-й день. Жительница правой части столицы по имени Хэки-но Сутамэ родила троих мальчиков. Ей пожалованы одежда, еда

икормилица.

3-я луна, 14-й день. Оглашен указ: «Церемонии133 — основа Неба и Земли, они придают человеку форму. Добродетельность и человеколюбие

129 хотя СН и указывает, что корабль посольства Махито строился в провин­ ции Суо (Момму, 4-10-26), не исключена возможность, что строительство велось и в провинции Аки (посольские корабли неоднократно строились именно там), где и находился уезд Саэки, от которого происходит название корабля. Присвоение придворных рангов посольским кораблям было обычной практикой. Такие кораб­ ли украшались особым образом (в частности, фиолетовыми лентами).

130Уезд Удзи провинции Ямато.

131Под государевыми дополнениями к законам (кяку) имеется в виду недав­ ний указ от Кэйун, 3-2-16 (пункт 7). Согласно законодательству одеяние принцев 1-го ранга было темно-фиолетовым, со 2-го по 5-й — светло-фиолетовым. Санов­ ники 1-го ранга носили темно-фиолетовые одеяния, 2-го и 3-го рангов — светло­ фиолетовые, 4-го ранга — темно-пурпурные, 5-го — светло-пурпурные. Принцам 5-й степени родства (им по праву тени жаловалась нижняя степень 5-го младшего ранга) полагались светло-пурпурные одеяния. Теперь же они вошли в круг род­ ственников государя и облачились в светло-фиолетовые одежды.

132Буквально: «Записи Палаты небесных и земных божеств». Памятник не сохранился.

133Под «церемониями» (кит. ли, яп. рэй) понимается ключевая концепция поведения человека и устройства общества. Церемониальность включает в себя повседневное и ритуальное поведение, она явлена в манерах поведения, речи, одеждах. Ее главный смысл заключается в фрагментации общества по принципу иерархии (ранговой, должностной, половозрастной, семейной, внутри всякого коллектива и института), в том, чтобы каждый человек знал свое место в обще­ стве и вел себя в строгом соответствии с занимаемым местом.

6 6 ____________ Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

распространяются церемониями, учение и правильные обыкновенияормируются церемониями. Однако в последнее время облик и пове­ дение многих чиновников стали сильно расходиться с церемониальностью. Мало того. Исчезло различие между мужчинами и женщинами, день и ночь они проводят вместе. Слышим Мы также, что в столице

иокрестностях распространяется страшная вонь. Это происходит отто­ го, что ведомства наши досматривают за людьми не так, как то следует. Двум министерствам и пяти столичным воинским частям134 следует от­ рядить чиновников и воинов, чтобы учинить строгую проверку. Нарушителей — наказать. В случае невозможности наказания следует записать обстоятельства и доложить наверх».

Оглашен другой указ: «Люди высокоранговые получают жалованье затем, чтобы не пахать. Они не должны мешать крестьянам заниматься земледелием. Вот почему князь Чжао Бо (Чжао Гун) отдыхал под грушевым деревом каранаси, а 1ун Сю (1ун Сюи) по той же причине выдергивал

всаду из земли овощи. В последнее время принцы и сановники захваты­ вают горы и болота и не дают их обрабатывать. Сами не пашут и не сеют, соревнуются в алчности, зряшно не дают взрасти плодам земли. Если крестьянин станет собирать у них хворост или срезать траву, тут же от­ бирают у него [корзину или серп], жестоко мучают. И это еще не все. Да­ дут им один или два сэ земли, а они уже перевалили за вершину горы

ипровели границу в долине. Отныне и впредь все это запрещается. Од­ нако если вокруг могил предков или вокруг домов людей на расстоянии

в20-30 бу посажены деревья и устроена роща, эти земли под запрет не подпадают».

Лето, 4-я луна, 29-и день. В провинциях Кавати, Идзумо, Бидзэн, Аки, Авадзи, Сануки и Иё разразились голод и болезни. Отправлены по­ сланцы для оказания помощи.

5-я луна, 15-й день. Каваэ-но Асоми Отомаро из уезда Исикава про­ винции Кавати преподнес белого голубя135. Ему пожаловано 5 хики гру­ бого шелка,10 мотков ниток, 20 тан полотна, 20 мотыг, 300 снопов риса.

6-я луна,1-й день. Случилось затмение солнца136.

6-я луна, 4-й день. В столице и в районе Кинай приказано молиться знаменитым горам и большим рекам о ниспослании дождя.

6-я луна, 24-и день. Скончалась принцесса Ёдза137, нижняя степень 4-го младшего ранга.

134 Имеются в виду министерство кадров и военное министерство, а также во­ инские части: управа внешней охраны дворца (Эмонфу), управы левой и правой дворцовой гвардии (Саэсифу и Уэсифу), левая и правая управы дворцовой охраны (Сахёэфу и Ухёэфу).

135Белый голубь — благоприятный знак средней степени. Род Каваз — тип родства кобэцу.

136Данное затмение солнца из столицы Фудзивара-но непосредственно не наблюдалось.

137В «Манъёсю» имеется одно ее стихотворение.

Хроника «Продолжение ^Анналов HnoHuu,f. Свиток 3»

67

Осень, 7-я луна, 11-й день. Косэ-но Асоми Таясу138, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен министром кадров.

7-я луна, 20-й день. Каса-но Асоми Маро, нижняя степень 5-го млад­ шего ранга, назначен управителем провинции Мино139.

7-я луна, 24-й день. В двух провинциях — Тамба и Тадзима — вспых­ нули горные пожары. Туда были отправлены посыльные для совершения приношений богам Неба и Земли. Вдруг раздался раскат грома, и пожар сам собой прекратился. На горе Саминэ в уезде Ути провинции Ямато вспыхнул пожар. Его потушили.

7-я луна, 27-й день. Абэ-но Асоми Макими, младшая степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Ямато.

7-я луна, 28-ä день. Управитель провинции Суо по имени Хикэта-но Асоми Акинива, нижняя степень 7-го младшего ранга, преподнес белого оленя140.

Во всех провинциях разразился голод. В шесть округ (за исключением Сайкайдо) отправлены посыльные для оказания помощи.

Из Дадзаифу докладывали: «В подведомственных девяти провинци­ ях и на трех островах141 сначала была жара, потом поднялся сильный ветер. Деревья выворачивало с корнем, урожаю нанесен ущерб». Для проведения инспекции туда отправлены посланцы. Люди, наиболее по­ страдавшие от бедствия, освобождены от душевой подати и трудовой повинности.

8-я луна, 3-й день. Из провинции Этидзэн докладывали: «Не можем потушить горные пожары». Отправлены посыльные для совершения при­ ношений местным богам и прекращения пожаров.

8-я луна, 21-й день. Мино-но Мурадзи Киёмаро, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен послом в Силла.

8-я луна, 2Э-и день. Принцесса крови 3-го разряда Таката142 направ­ лена служить жрицей в великое святилище в Исэ.

9-я луна, 3-й день. Сакибэ-но Сукунэ Митамаро, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Микава.

9-я луна, 15-й день. В семь округ отправлены посланцы, чтобы уста­ новить законы относительно полевого налога. Установлен налог в раз­

138В 686 г. был арестован за участие в заговоре принца Ооцу (НС, Сютё), после самоубийства принца прощен. В конце жизни занимал должность заме­ стителя управителя Дадзайфу, носил верхнюю степень 4-го младшего ранга. Скончался в 710 г. в возрасте 48 лет. В «Кайфусо» имеется два его стихотво­ рения.

139Сообщение о назначении Каса-но Асоми Маро управителем Мино продуб­ лировано в сообщении Вадо, 1-3-13.

140Белый олень — благоприятный знак высшей степени.

141В данный момент вДадзайфу входило восемь провинций (Тккудзэн, Т^куго, Будзэн, Бунго, Хидзэн, Хиго, Химука, Сацума). Провинция Осуми была образова­ на в 713 г.Три острова — Ики, Цусима и Танэгасима.

142Дочь императора ТЪмму. Скончалась в 728 г. Упоминается в примечании

кстихотворению «Манъёсю» № 1611.

68 Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

мере 15 снопов с 1 тё земли143. Кроме того, назначены люди для несения трудовой повинности.

9-я луна, 25-й день. Государь отправился в Нанива144.

Зима, 10-я луна, 12-й день. Государь вернулся во дворец. Четыре че­ ловека повышены в ранге на одну степень145: куни-но мияцуко из провин­ ции Сэццу по имени Оосикоти-но Имики Ивамаро, верхняя степень 7-го младшего ранга; куни-но мияцуко из провинции Ямасиро по имени Ямасиро-но Имики Хомудзи146, нижняя степень внешнего 8-го младшего ранга; Нанива-но Имики Хаматари, верхняя степень 8-го младшего ран­ га; Миякэ-но Имики Оомэ, нижняя степень 7-го младшего ранга.

10-я луна, 15-й день. 660 конных воинов из разных провинций, сопровождавших высочайший выезд, освобождены от заменительной

натурооплаты

евой подати и полевого налога.

11-я луна,

день. Государь направил вану Силла послание: «Госу­

дарь почтительно пишет вану. Обделенные способностями, Мы случайно оказались на троне. Нам стыдно, что не умеем выточить камень, поддер­ живающий Небо; Мы получили зеркало и заняли трон с легкомыслием. До наступления темени забываем Мы вкусить пищи, тяжелые думы гнетут Нас. Не спим до глубокой ночи, печальные мысли одолевают Нас. Желаем, чтобы Небо покрывало, а Земля держала, чтобы гуманность распространялась до дальних границ [Поднебесной].

Ты, ван, пребываешь в стране, где в течение многих поколений народ жалели-миловали, откуда от чистого сердца и без перебоя посылаются корабли с данью, чем и оказывается Нам глубокое уважение. И желаем Мы, чтобы твоя страна стояла твердыней, чтобы распространялась там добродетель правителя вплоть до горных обиталищ оленей, чтобы крепо­ сти стояли прочно, чтобы благословенные законы процветали, страна пребывала в покое и веселии, чтобы нравы были просты и мягки.

Наступили суровые холода. Как здоровье? С выражением вышеозна­ ченных чувств посылаем посла Мино-но Мурадзи Киёмаро, нижняя степень 5-го младшего ранга, и его заместителя Цусима-но Мурадзи Катасива147, нижняя степень 6-го младшего ранга. На этом заканчиваем».

11-я луна, 8-й день. Принц Ооти148, нижняя степень 5-го младшего ранга, назначен управителем провинции Исэ.

12-я луна,1-й день. Случилось затмение солнца149.

143Согласно законодательству, налог составлял 22 снопа.

144Этот государев выезд отражен в песнях «Манъёсю», № 64, 65.

145Нижеследующие повышения произведены в связи с услугами, оказанными государю во время выезда в Нанива. Такие повышения были делом обычным, но повышение в ранге куни-но мияцуко встречается редко.

146Тип родства обоих куни-но мияцуко — синбэцу.

147Род Цусима — тип родства синбэцу.

148Дослужился до нижней степени 4-го младшего ранга.

149Данное затмение солнца из столицы Фудзивара-но непосредственно не наблюдалось.