Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 5

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
54.3 Mб
Скачать

__________ Хроника «Продолжение ^Анналов Японии". Свиток 3 » _______49

Ей было присвоено посмертное имя Оояматонэко-но Ама-но Хироно Химэно Микото41.В этот день ее останки были преданы огню на холме Асука.

12-я луна, 26-й день. [Государыня Дзито] подхоронена в гробнице Ооути-но Мисасаги42.

[1-й год Кэйун, 704 п]

1-й год Кэйун, весна,1-я луна,1-й день. Государь пребывал во двор­ це Дайгокудэн и принимал новогодние поздравления. Для обладателей 5-го ранга и выше были впервые поставлены кресла.

1-ялуна, 7-й день. Государь распорядился [о новых назначениях и по­ жалованиях рангов]. Старший государственный советник Исоноками-но Асоми Маро, 2-й младший ранг, назначен правым министром. Принцу Нагая43, без ранга, пожалована верхняя степень 4-го старшего ранга. Принцам Ооти, ТЪсима, Кэта, Ясу, Ямато, Уда и Нариаи, без ранга, пожало­ вана нижняя степень 4-го младшего ранга44. Нижняя степень 5-го млад­ шего ранга пожалована: Такахаси-но Асоми Вакамаро, нижняя степень 6-го старшего ранга, Вакаинукаи-но Сукунэ Адзимаро45, нижняя степень 6-го младшего ранга, Ходзуми-но Асоми Ямамори46, Косэ-но Асоми Кусуи47, Оомива-но Асоми Комамаро48, Саэки-но букунэ Норимаро — все верхняя степень 6-го старшего ранга, а также Адзуми-но Сукунэ Муси­ на49, нижняя степень 6-го младшего ранга, Унэмэ-но Асоми Хирабу50,

41 Посмертное имя «японского типа». Означает: Великое Ямато — корни (на которыхдержится Ямато) — широкая равнина — госпожа.

42Совр. холм Асука, уездТакаси, префектура Нара.

43684-729. Внук императора ТЪмму, сын принца Такэти. Дослужился до 2-го старшего ранга, В 724 г. получил должность левого министра. В 729 г. в результате интриг рода Фудзивара-но обвинен в государственной измене, колдовстве. Вме­ сте с супругой и сыновьями покончил жизнь самоубийством. В «Манъёсю» со­ держится пять его песен, в «Кайфусо» — три стихотворения. В Нара археологами обнаружена его усадьба.

44Вышеназванным принцам ранг был присужден благодаря «праву тени».

45Род Вакаинукаи принадлежал к потомкам божеств, его члены традиционно были охранниками одних из дворцовых врат.

46В 713 г. ему пожалована нижняя степень 5-го старшего ранга.

47Впоследствии ему была пожалована нижняя степень 5-го старшего ранга.

48Дослужился до верхней степени 5-го старшего ранга, занимал должности управителей провинций Тамба и Муцу.

49Род Адзуми — тип родства — синбэцу, в древности относился к категории томо-но мияцуко, в его ведении находились жители побережья (рыбаки). Соглас­ но тексту «Такахаси-удзи буми» родАдзуми претендовал на то, что его предки ста­ ли обслуживать государев стол раньше, чем род Такахаси, однако эти сведения были сочтены подделкой и с 792 г. род Адзуми был отстранен от обслуживания государева стола.

50Дослужился до верхней степени 5-го старшего ранга, был управителем провинции Оми. В «Кайфусо» имеется одно его стихотворение. Род Унэмэ — тип родства синбэцу.

50

Перевод и комментахти А. Н. Мещерякова

нижняя степень 6-го старшего ранга, Оо-но Асоми Ясумаро51, верхняя степень 6-го младшего ранга, Абэ-но Асоми Обитона52, нижняя степень 6-го старшего ранга, Тагути-но Асоми Масухито53, нижняя степень 6-го младшего ранга, Каса-но Асоми Маро5' верхняя степень 6-го млад­ шего ранга, Исоноками-но Асоми Тоёнива55, нижняя степень 6-го старше­ го ранга, Оотомо-но Сукунэ Мититари56 и Сонэ-но Мурадзи Тарухито57, нижняя степень 6-го младшего ранга, Фуми-но Имики Сака, верхняя сте­ пень 6-го старшего ранга, Хада-но Имики Момотари, нижняя степень 6-го младшего ранга, Сада-но Имики Ою58, Нурибэ-но Мияцуко Митимаро, Ками-но Сугури Ооиси59, Мэта-но Кими Ходзо, Вокэйдзя — все верх­ няя степень 6-го старшего ранга, а также Тадзихи-но Махито Миякэмаро, нижняя степень 6-го старшего ранга, Утэна-но Имики Ясима60, верхняя степень 6-го старшего ранга.

1-я луна, 11-й день. Увеличены на 200 дворов кормовые наделы: принца крови Нага61, принца крови Тонэри62, принца крови Ходзуми — все 2-й разряд, а также принца крови Осакабэ — 3-й разряд. Кормовые наделы принца крови 3-го разряда Ниитабэ и принца крови 4-го разряда Сики увеличены на 100 дворов; правого министра Исоноками-но Асоми Маро, 2-й младший ранг — на 2170 дворов; старшего государственного советника Фудзивара-но Асоми Фухито, 2-й младший ранг — на 800 дво­

51Составитель «Кодзики». Дослужился до нижней степени 4-го младшего ран­ га и должности министра народных дел, скончался в 723 г. В 1979 г. обнаружена его могила. Род Оо — тип родства кобэцу.

52 Дослужился до должности военного министра, обладал нижней степенью 4-го старшего ранга. В «Кайфусо» имеется одно его стихотворение. Скончался в 728 г.

53 Дослужился до верхней степени 5-го старшего ранга, был управителем про­ винции Кодзукэ, начальником правой дворцовой гвардии. В «Манъёсю» цмеются две его песни. РодТагути — ветвь рода Сога, тип родства кобэцу.

54Дослужился до верхней степени 4-го младшего ранга и должности правого старшего цензора. В связи с болезнью императрицы Г^ммэй принял монашество.

В«Манъёсю» содержится семь его стихотворений. "Сип родства — кобэцу.

55Дослужился до верхней степени 4-го младшего ранга. Скончался в 718 г.

56Дослужился до нижней степени 4-го старшего ранга и должности левого главного цензора.

57Дослужился до верхней степени 5-го старшего ранга. Род Сонэ — тип род­ ства синбэцу, ветвь рода Мононобэ.

58Дослужился до нижней степени 5-го старшего ранга, занимал должность управителя провинции Тамба. Род Сада — потомки выходцев из Китая, тип род­ ства сёбан.

59Род Ками-но Сугури — тип родства сёбан (выходцы из Китая).

60Род Утэна — потомки выходцев из Китая, тип родства сёбан.

61Сын императора ТЬмму, скончался в 715 г” будучи обладателем 1-го разря­ да. В «Манъёсю» имеется пять его стихотворений.

62Сын императора ТЪмму, скончался в 735 г. В это время — обладал 1-м раз­ рядом, занимал должность тидайдзё кандзи. Являлся руководителем проекта по составлению «Нихон сёки». Его сын, принц Ои, стал императором Дзюннин.

В«Манъёсю» имеется три его стихотворения.

__________ Хроника «Продолжение ''Анналов Ятгонии,\ Свиток 3 » ______51

ров. Кроме того, в соответствии с рангами увеличены наделы еще 14 че­ ловекам с 3-го ранга по 5-й.

1-я луна, 16-й день. Оглашен указ: «Принцессам крови Минабэ63 и Исикава64, должность бунин, увеличить кормовые наделы на 100 дворов».

1-ялуна, 22-й день. В уездахТакэ и Ватараи65 провинции Исэ должно­ сти от старшего помощника и выше разрешено занимать родственникам третьей степени родства и ближе.

1-я луна, 25-й день. Упразднена церемония приветствия на коле­ нях66.

2-я луна,1-й день. Случилось затмение солнца67.

2-я луна, 8-й день. Дворцовых жрецов68 Палаты небесных и земных божеств приравняли к статусу умельцев-тёдзё69.

2-я луна, 20-й день. Фамилия Ками-но Сугури Кудара, верхняя сте­ пень 5-го младшего ранга, изменена на Ато-то Мурадзи70.

2-я луна, 29-й день. В провинции Синано разразились болезни. Для оказания помощи пожалованы лекарства.

Лето, 3-я луна, 9-й день. Кузнечному бюро поручено изготовить печати для всех провинций.

3-я луна, 15-й день. 1400 луков, преподнесенных провинцией Сина­ но, отправлены в Дадзайфу.

3-я луна, 19-й день. В провинции Сануки разразился голод. Оказана помощь.

3-я луна, 27-й день. В четырех провинциях — Биттю, Бинго, Аки и Ава — пострадала рисовая рассада. Оказана помощь.

63Дочь императора ТЪнти. В «Манъёсю» имеется одно ее стихотворение.

64?-724. Наложница императора ТЪмму мать принца Ходзуми.

65Оба поименованных уезда относятся к категории «священных» («божест­ венных» — сингун). В этих уездах все налоги оставались в ведении синтоистского святилища (в данном случае — великого святилища Исэ).

66Данное церемониальное приветствие (хидзамадзуки), по всей вероятности, относилось к чисто японским обыкновениям. Человек сидел на коленях и при­ жимал обе руки к полу. Этот обычай фиксируется и в «Вэй-чжи», и в «Нихон сёки». Однако начиная с правления Котоку в придворный обиход входит «стоячее» при­ ветствие на китайский манер. В правление ТЪмму провозглашается запрет на «хидзамадзуки» (ТЪмму,11-9-2). Данное сообщение свидетельствует, что отказ от традиционной формы приветствия происходил с трудом. «Хидзамадзуки» можно наблюдать (хотя и достаточно редко) и в современной Японии.

67Данное затмение из столицы Фудзивара-но непосредственно не наблю­ далось.

68Не совсем понятно, что имеется в виду под «дворцовым жрецом» (оомиядзи).

Вчиновничьей номенклатуре «Рицурё» эта должность отсутствует. Предполага­ ется, что это были жрецы, находившиеся непосредственно при императоре.

69См. примеч. 1-49.

70Фамилия Ками-но Сугури относится к эмигрантским, однако относительно Ато в «ССР» указывается, что они относятся к потомкам божеств. Изменение «эми­ грантских» фамилий на «японские» служило средством повышения статуса для потомков выходцев из Кореи и Китая.

52

Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

5-я луна, 10-й день. Провинция Бидзэн преподнесла божественного коня. Над дворцовой башней Сэйро появилось чудесное облако71. 1Ъсударь повелел объявить в Поднебесной великое помилование и изменить девиз правления на Кэйун — Чудесные Облака. Старикам и престарелым больным оказано вспомоществование. Прощены все недоимки по рисо­ вым ссудам, начиная с года дзинъин [702 г.]. Уезд, который преподнес чу­ десного коня, освобожден на этот год от уплаты подушной подати. Пожа­ лованы подарки принцам крови, принцам, чиновникам всех столичных ведомств, начиная от служек-сибу и выше. Управитель преподнесшей коня провинции, Ина-но Махито Ивасаки, нижняя степень 5-го старшего ранга, повышен в ранге на одну степень. Обнаружившему чудесное об­ лако Оно-но Асоми Умакаи, сёдзё из Министерства кадров, верхняя сте­ пень 7-го младшего ранга, пожаловано 10 хики грубого шелка, 20 мотков шелковых ниток, 30 тан полотна, 40 мотыг.

5-я луна, 16-й день. В провинции Мусаси разразился голод. Оказано вспомоществование.

6-я луна, 3-й день. Оглашен указ: «Воинов всех провинций разделить на воинские части гундан72, разбить их на 10 смен, каждой смене упраж­

71 Чудесное облако относится к благоприятным знакам (знамениям) высшей степени, появление которого может приводить к принятию нового девиза прав­ ления.

72 Наряду со столичными подразделениями («гвардией») эфу, гундан составля­ ли основу армии. Согласно законодательству, одна часть состояла из 1000 чело­ век, однако в реальности гундан были разделены на три категории (видимо, в за­ висимости от количества населения в данной провинции): «большие» (более тысячи человек), «средние» (от 600 до 1000) и «малые» (до 500 человек). Воинов на­ бирали из крестьян, они находились на самообеспечении (как оружием, так и про­ довольствием). Закон предписывал призывать одного рекрута от трех взрослых мужчин, но ныне показано, что обычно рекрутировался один человек от одного двора. Набор осуществлялся под началом управителя провинции. Часть воинов отправлялась на службу в столицу сроком на один год. Часть отправлялась в округ Сайкайдо в качестве «пограничников». Остальные рекруты были приписаны кгундан, которые находились в непосредственном подчинении у управителя про­ винции. В законах не поясняется, на каких условиях несли службу призывники, но данный указ дает об этом некоторое представление. Из указа явствует, что вмирное время, за исключением десятидневных сборов, воины занимались обыч­ ным крестьянским трудом. По сравнению с организацией армии в Китае, в Япо­ нии наблюдаются определенные отличия. Пгавными из них были следующие. 1.Японская армия была рассредоточена по всей стране, в то время как китайская концентрировалась в основном в столицах и их окрестностях. 2. Если в Китае ар­ мия непосредственно подчинялась Центру и местные власти не имели к ней ника­ кого отношения, то в Японии была велика роль управителя провинции. 3. Все офицеры в китайской армии присылались и назначались из Центра, а в японской армии офицерами служили представители местной знати.

При организации армии японская власть исходила из опасения вторжения из Китая или Силла. Однако в связи с ослаблением Китая во второй половине VIII в. такие опасения отпали. Вместе с ними отпадает и надобность в большой армии. В связи с этим в 792 г. система гундан ликвидируется повсюду за исключением

__________ Хроника «Продолжение "Анналов Японии”. Свиток 3» ______ 53

няться в воинских искусствах 10 дней73. Строго придерживаться [этих правил]. Запрещается использование воинских частей для целей, не ого­ воренных в законе.74 Однако если какая-то застава требует охраны, вои­ нов разрешается использовать согласно возникшим обстоятельствам».

6-я луна, 5-й день. Лицам, обладающим наградным 7-м рангом и ниже, но не имеющим обычного ранга, разрешено служить в воинских частях75. При этом три года их службы считать при аттестации за два и по истечении этого срока подавать документы в Министерство кадров, где осуществлять присвоение им рангов по тем же правилам, что и чиновни­ кам с рангом, но без должности. Те же, кто по состоянию здоровья и спо­ собностям подходят для регулярной службы, могут быть использованы по усмотрению управителя провинции. В отношении срока их службы и аттестации поступать точно так же, как и с обычными чиновниками.

6-я луна,11-й день. Такая-но Мурадзи Кусумэ76 из уезда Фурути про­ винции Кавати родила сразу трех мальчиков. Ей пожаловано 2 хики грубого шелка, 2 дзюн шелковой ваты, 4 тан полотна.

6-я луна, 15-й день. Провинция Ава преподнесла две сросшиеся вет­ ви от разных деревьев77.

6-я луна, 22-й день. Во всех святилищах совершены приношения для испрашивания дождя.

Осень, 7-я луна,1-й день. Авата-но Асоми Махито, нижняя степень 4-го старшего ранга, вернулся из Китая. По прибытии в Китай один че­ ловек спросил его: «Чьим послом ты являешься?» Он ответил: «Я посол страны Япония»78. Наш посол в свою очередь спросил: «В какой области

Митиноку (Муцу), Дэва, Садо и Дадзайфу. Вместо гундан учреждаются небольшие воинские подразделения. В 926 г. войска были упразднены и вДадзайфу.

73Непонятна периодичность такого рода учений. Исследователи склоняются

кмнению, что вученияхучаствовали все части по очереди, и, таким образом, оче­ редь для учений данной части наступала через каждые сто дней.

74Вероятно, у управителей провинций возникало искушение использовать воинов для своих хозяйственно-строительных нужд.

75Таким образом, практика, впервые разрешенная в округе Сайкайдо (см. Тайхо, 3-8-5), получает повсеместное распространение.

76РодТакая-но Мурадзи — тип родства «синбэцу».

77Благоприятный знак низшей степени.

78Словом «Япония» переведен бином Нихон (так же называется и современная Япония). Переименование страны с Ямато на Нихон было обусловлено несколь­ кими причинами.1.Китай не признавал права на переименование в тех странах, которых он считал своими вассалами. Таким образом, объявление о переименова­ нии было равносильно провозглашению полной независимости от Китая. Следует помнить также, что посольство Махито отправилось в Китай сразу же после составления законодательного свода «Тайхо рицурё» (страны-вассалы, например Силла, были обязаны пользоваться Танским законодательством) и введения соб­ ственного девиза правления Тайхо (страны-вассалы пользовались китайскими девизами правления). 2. Прежде китайцы записывали название Ямато иеро­ глифом, одно из значений которого — «карлик». В связи с этим китайская хрони­ ка «Цзю тайшу» утверждала, что старое название страны японцам «не нравится».

54Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

янахожусь?» Ему ответили: «Это провинция Яньчэн в округе Чучжоу в стране Дачжоу». [Махито] снова спросил: «Раньше эта страна называ­ лась Великая Тан. Теперь же она называется Дачжоу. Отчего переимено­ вали страну?» Ему ответили: «Во 2-м году Юн-чунь [683] скончался вели­ кий император [Гко-цзун]. На престол взошла его супруга, она назвалась Чэншэнь Хуанди, а страну переименовала в Дачжоу». [Махито] закончил расспросы, и китайцы сказали нашему послу: «Нам часто доводилось слышать, что за восточным морем лежит великая страна Ямато. Ее назы­ вают страной Конфуция, люди там богаты и веселы, там хорошо соблю­ дается ритуал. Видим, что ты, посол, хорош обликом и одеждой79. [Так что услышанное нами] — чистая правда». Сказав так, они удалились.

7-я луна, 3-й день. Управление левой части столицы преподнесло белую ласточку. Провинция Симоса преподнесла белую ворону80.

7-я луна, 9-й день. Поскольку сезонные дожди не выпадали, отправ­ лены посланники для вознесения молитв о дожде во всех святилищах.

7-я луна, 17-й день. Из государственных запасов выплачено жалова­ нье серебром служащим Министерства кадров, отделов столичной шко­ лы чиновников и придворных рангов81.

7-я луна, 19-й день. Оглашен указ: «Всем старикам в столице от 80 лет

ивыше пожаловать вспомоществование».

7-я луна, 21-й день. Совершены приношения святилищу Суминоэ. 7-я луна, 22-й день. Сакаибэ-но 0укунэ Морокоси, верхняя степень

5-го младшего ранга, посмертно пожалована верхняя степень 5-го стар­ шего ранга. Одна четвертая часть наградного надела в 100 дворов, при­ надлежавшего правому министру Абэ-но Асоми Миуси, 2-й младший ранг, передана его сыну Хиронива82, верхняя степень 5-го младшего

3.В описываемое «СН» время происходит усиление культа японского «императора»

ипрародительницы императорского рода богини солнца Аматэрасу. Бином «Ни­ хон» состоит из иерогли ов, которые трактуются как «Присолнечная [страна]».

Сэтого времени в дипломатических документах используется только термин «Нихон». Однако внутри страны это название используется наравне с «Ямато». Что до этнонима «японцы» (нихондзин), то случай его первого употребления впервые фиксируется только в XII в. («Удзи сюи моногатари», XX-19). Подроб. см.: Мещеря­ ков А. Н. Ямато и Япония: процессы ормирования государственной идентично­

сти в период Нара (международный аспект) // Восток. 1999. №3. С. 16-24. Широ­ кое же употребление термин «нихондзин» получает только в период Мэйдзи.

79 «Цзю тайшу» отзывается о Махито так: «Махито любит читать классические сочинения, прилепился к текстам, толкует их. Хорош обликом». Под «обликом» здесь понимается умение «правильно» одеваться и вести себя. Однако утвержде­ ние о том, что китайцы якобы именовали Японию «страной Конфуция», следует, безусловно, воспринимать с долей скепсиса.

80 Белая ворона — благоприятный знак средней степени. Считалось, что во­ рона — солярный символ.

81 Причины этой нерегулярной (разовой) выплаты неясны.

82 Впоследствии занимал должности министра двора, левого главного цензо­ ра, советника-санги, среднего государственного советника. Скончался в 732 г. В «Манъёсю» — четыре стихотворения, в «Кайфусо» — два.

Хроника «Продолжение ''Анналов Японииг,. Свиток 3» _________________55

ранга. Одна четвертая часть наградного надела в 40 дворов, при­ надлежавшего Таката-но Нииноми-но Обито, посмертно пожалованно­ го верхней степенью 5-го младшего ранга, передана его сыну Обитона, без ранга.

8-я луна, 3-й день. Посол в Силла, Хата-но Асоми Хиронари, верхняя степень 5-го младшего ранга, вернулся из Силла.

8-я луна, 5-й день. В провинциях Исэ и Ига появилась саранча.

8-я луна, 28-й день. В провинции Суо дул сильный ветер. Он валил деревья и нанес ущерб урожаю.

Зима, 10-я луна, 5-й день. Оглашен указ, согласно которому в связи с плохой погодой, нанесшей ущерб урожаю, на этот год были отменены все повинности и зерновой налог83.

10-я луна, 9-й день. Авата-но Асоми Махито и другие [члены посоль­ ства в Китай] были приняты государем. Хата-но Ая-но Тоору, верхняя степень 6-го старшего ранга, назначен послом в Силла.

10-я луна, 16-й день. Хата-но Ая-но Тоору84 пожаловано кабанэ Мияцуко.

11-я луна, 8-й день. Имубэ-но Сукунэ Кообито, верхняя степень 5-го младшего ранга, отправлен в великое святилище Исэ совершить при­ ношения с помощью митэгура85, зеркала с изображением феникса86 и парчи с узором из птичьих гнезд.

11-я луна, 11-й день. Во всех храмах проведены поминальные служ­ бы семисотого дня по бывшей государыне [Дзито].

11-я луна, 14-й день. Хикэта-но Асоми Сукунамаро, нижняя степень 4-го младшего ранга, пожалована фамилия Абэ-но Асоми.87 Авата-но Асоми Махито, нижняя степень 4-го старшего ранга, за его посольскую миссию в далекие земли пожаловано 20 тё полей в провинции Ямато и 1000 коку неочищенного риса.

11-я луна, 20-й день. Определено место для дворца Фудзивара-но. 1505 дворам тех людей, которые проживали в границах дворца, пожало­ вано полотно в соответствующих количествах88.

83Согласно законодательству, освобождение от повинностей и полевого нало­ га применялось в случае, если ущерб превышал 80 процентов урожая.

84Согласно «ССР», Хата-но Ая-но Мияиуко, является потомком китайского (вэйского) императора Вэнь-ди.

85Митэгура — стандартное приношение синтоистским божествам. Представ­ ляет собой палочку с закрепленными на ней полосками белой ткани или бумаги.

86Несколько подобных зеркал хранятся в настоящее время в сокровищнице святилища Исэ.

87Данная перемена фамилии связана с недавней смертью главы фамилии Абэ — Абэ-но Асоми Миуси. Семья Хикэта была ответвлением рода Абэ. Через не­ которое время и другие носители фамилии Хикэта также получат фамилию АбэноАсоми.

88Данная запись не находит удовлетворительного толкования, ибо дворец Фудзивара-но был построен 10 лет назад. Возможно, имеется в виду определение списка тех людей, которые ранее проживали на территории дворца.

56

Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

12-я луна, 10-й день. Совершены приношения всем святилищам. 12-я луна, 20-й день. Дадзайфу доносило: «Минувшей осенью дули

сильные ветры, валило деревья. Урожаю был нанесен ущерб».

Летом этого года в провинциях Ига и Идзу разразились болезни. Для оказания помощи туда были посланы лекари и лекарства.

[2-й год Кэбун, 705 г.]

2-й год, весна,1-я луна, 15-й день. Во дворце был устроен пир для гражданских и военных чиновников из ста управ.

1-я луна, 19-й день. Принцу Аватима, без ранга, пожалована нижняя степень 4-го младшего ранга.

3-я луна, 4-й день. Государь отправился в отдаленный дворец Курахаси89.

3-я луна, 7-й день. Скончалась принцесса Тоёкуни, нижняя степень 4-го старшего ранга.

Лето, 4-я луна, 3-й день. Оглашен указ: «Хотя Нам не хватает добро­ детелей и талантов, Мы вознеслись над принцами и сановниками. Добро­ детельности Нашей [так мало], что Небо не откликается, гуманности [так мало], что она не достигает людей. И потому Инь и Ян пришли в беспоря­ док, дождь и солнечное тепло приходят не вовремя, злаки не вызревают, народ страдает от голода. Каждый раз, когда думаем об этом, сердце пе­ чалится. Для облегчения страданий народа повелеваем в пяти великих храмах читать сутру «Алмазного блеска». Повелеваем также во всех про­ винциях Поднебесной не собирать в этом году проценты по рисовым ссу­ дам, а заменительную натурооплату уменьшить наполовину».90

4-я луна, 5-й день. Отправлены посыльные для инспекции всех про­ винций Поднебесной.

4-я луна,11-й день. Принцу крови 3-го разряда Осакабэ пожаловано 100 тё земель в провинции Этидзэн.

4-я луна, 17-й день. Оглашен указ: «Согласно закону о чиновниках, число старших государственных советников-дайнагон определено в че­ тыре. Обязанности их равны обязанностям министра, ранг их выше ран­ га министра. Обязанности старших государственных советников тяже­ лы, дела их трудны, найти подходящего человека нелегко. А потому считаем целесообразным уменьшить их число до двух и учредить им в помощь трех средних государственных советников-тюнагон. Их обязан­ ности таковы: доклады государю, оглашение указов, выяснение мнений нижестоящих, участие в работе Дадзёкан. Их ранг и довольствие опреде­

89Совр. город Сакураи, префектура Нара.

90Данный указ исходит из китайской концепции верховной власти, согласно которой правитель несет прямую ответственность за природные катаклизмы, возникающие как возмущение Неба неправедностью правителя. Под «пятью ве­ ликими храмами» разумеются Дайандзи, Якусидзи, Гкнгодзи, Гуфукудзи и Ситэннодзи (или Ямададэра).

__________ Хроника «Продолжение ^Анналов Японии,\ Свиток 3» ______ 57

лить в соответствии с соображениями, вытекающими из администра­ тивного законодательства»91.

В ответ на этот указ Дадзёкан докладывал: «Обязанности среднего советника близки к обязанностям старшего советника, дела его трудны. А потому нецелесообразно присваивать ему низкий ранг и определять недостаточное довольствие. Просим разрешить присваивать среднему со­ ветнику верхнюю степень 4-го старшего ранга и наделять их 200 кормо­ выми дворами и 30 помощниками». Высочайшее согласие было получено.

Согласно ранее принятому законодательству, кормовые наделы для служительниц-унэмэ из всех провинций были упразднены. Теперь они были восстановлены.

4-я луна, 22-й день. Государь пребывал во дворце Дайгокудэн. Он на­ значил92 на должность среднего государственного советника Авата-но Асоми Махито, нижняя степень 4-го старшего ранга, Такамуку-но Асоми Маро, нижняя степень 4-го старшего ранга, и Абэ-но Асоми Сукунамаро, верхняя степень 4-го младшего ранга. Накатоми-но Асоми Омимаро, верхняя степень 4-го младшего ранга, назначен на должность левого старшего цензора. Окинага-но Махито Ою93, нижняя степень 4-го млад­ шего ранга, назначен на должность правого старшего цензора. Симо- цукэ-но Асоми Комаро, нижняя степень 4-го младшего ранга, назначен военным министром. Косэ-но Асоми Маро94, нижняя степень 4-го млад­ шего ранга, назначен министром народных дел.

Дадзайфу предоставлено восемь колокольчиков для гонцов и 10 би­ рок. Провинции Нагато предоставлено два колокольчика95.

91 При провозглашении «Тайхорё» на должность старшего государственного советника (дайнагон) были назначены Исоноками Маро, Фудзивара-но Фухито

иКи-но Маро (Тайхо, 1-3-21). После того как Исоноками Маро стал правым ми­ нистром (Кэйун, 1-1-7), две должности дайнагона остались вакантными. Долж­ ности среднего советника (тюнагон) в чиновничьей номенклатуре «Рицурё» не существовало.

92 Хотя присвоение ранга происходило по китайскому образцу с помощью вручения письменного документа, назначение на высшие должности было уст­ ным — перед присутствующими и императором оглашалось имя назначаемого

иего новая должность.

93В правление Дзито был послом в Силла. Впоследствии занимал должности военного министра, главы левой части столицы. Дослужился до верхней степени 4-го младшего ранга. Скончался в 712 г.

94Дослужился до среднего государственного советника и младшего 3-го ран­ га. Скончался в 717 г.

95Колокольчики вручались чиновникам в качестве предмета, удостоверяю­ щего их право на пользование почтовыми станциями и лошадьми на основных дорогах, ведших из столицы в регионы. Бирки удостоверяли право на пользование государственными лошадьми внутри провинций. Эти лошади (дэмма) содер­ жались возле строений управлений уездами. Особое внимание, уделяемое в дан­ ном случае Дадзайфу и Нагато, объясняется, видимо, их близостью к континенту

иих ролью при встрече послов, опасениями агрессии, собственными планами по вторжению в Корею.

58

Перевод и комментарии А. Н. Мещерякова

5-я луна, 8-й день. Скончался принц крови 3-го разряда Осакабэ. Назначены ответственные за проведение похорон. Принц Осакабэ был девятым сыном императора ТЪмму.

5-ялуна, 9-и день. Оотомо-но СукунэТаути, нижняя степень 5-го стар­ шего ранга, назначен управителем провинции Овари.

5-я луна, 25-й день. Хатаноая-но Мияцуко Тоору вернулся из Силла. 6-я луна, 27-й день. Совершены приношения всем святилищам для

испрашивания дождя.

6-я луна, 28-й день. Дадзёкан докладывал: «В последние дни случи­ лась засуха. [Листья растений] на полях и в садах обожжены и скручены. Хотя долгое время и молились о дожде, благословенный дождь не выпада­ ет. Просим позволить достойным монахам из столицы и района Кинай провести моления о дожде, а также запретить торговлю на рынках и за­ творить южные ворота»96. Высочайшее согласие было получено.

Осень, 7-я луна, 19-й день. Скончался старший государственный со­ ветник Ки-но Асоми Маро, 3-й старший ранг. Он был сыном Уси, назначен­ ного на должность помощника главных министров97 при государе из Ооми [ТЪнти], того, которому был посмертно пожалован 3-й старший ранг.

7-я луна, 29-й день. В провинции Ямато поднялся сильный ветер. Он разрушал дома людей.

8-я луна, 11-й день. Оглашен указ: «Инь и Ян пришли в беспорядок, засуха продолжается более десять дней. Люди голодают, некоторые со­ вершают преступления. Желая обновиться вместе с народом, объявляем великое помилование98. Прощаются все преступления, начиная от за­ служивающих смертной казни и ниже, вне зависимости от тяжести преступления. Старикам", больным, вдовцам и вдовам, сиротам и без­ детным, всем, кто не может прокормиться сам, оказывается вспомоще­ ствование в соответствующих размерах. Тех, кто совершил восемь тяж­ ких преступлений100 и не подпадают под обычное помилование, из списка помилованных исключить. Подушную подать во всех провинциях следует сократить наполовину»101.

Послу в Китай Авата-но Асоми Махито пожалован 3-й младший ранг. Члены его посольства соответствующим образом повышены в ранге, и им

96Запрет торговли на рынках и закрытие южных ворот— китайские по своему происхождению меры, направленные на прекращение засухи.

97См.: НС, ТЬнти, 10-1-5.

98Стандартное выражение китайских указов о помиловании. Считалось, что

ееобъявление способствует приливу жизненных сил как у прощенного народа, так и и у самого государя.

99К категории «стариков» могли относить лиц старше 70 или 80 лет.

100 К восьми тяжким преступлениям относятся заговоры, мятежи, неповино­ вение властям в различной форме, массовые убийства.

101Начиная с этого указа все указы о «больших помилованиях» целиком стро­ ятся по китайскому образцу и состоят из четырех пунктов: причины помилова­ ния, не подпадающие под помилование преступления, оказание вспомощество­ вания, освобождение от налогов.