Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ШМЕЛЁВ В-4.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
12.11.2018
Размер:
1.87 Mб
Скачать

Перевод словосочетаний с утратой образного признака 50

Образование новых слов путем сокращения названий 51

Образование фирменных названий 52

Трансформации в переводе 53

Грамматические трансформации 53

Добавления и опущения 56

Лексические трансформации 57

Терминологизация стилистически окрашенных лексических средств в

англо-русских переводах 57

Специализация стилистически окрашенных лексических средств 59

Логическая интерпретация значений стилистически окрашенных

лексических средств 60

Особенности передачи образных средств научно-технических текстов 60

Метафора и её перевод 61

Метонимия и её перевод 62

Передача безэквивалентной лексики (реалий 63

Транслитерация 63

Транскрипция 64

Требования, предъявляемые к практической транскрипции 65

Правила передачи букв английского алфавита на русский язык 66

Калькирование 82

Описательный перевод 82

Рабочие источники информации и порядок пользования ими 83

Общие одноязычные словари 84

Специальные политехнические двуязычные словари 86

Вспомогательные двуязычные словари 87

Справочники 88

Специальная литература 88

Прочие источники информации 88

Порядок пользования источниками информации 88

Работа со словарем 91

Установление значения слова 94

Роль родного языка при установлении значения слова 95

Интернационализмы и «ложные друзья» переводчика 97

Способы перевода интернациональных слов 100

Закономерности перевода интернациональных слов с английского

языка на русский 103

Деинтернационализация английской общенаучной интернациональной

лексики 104

Стилистическая нейтрализация стилистически окрашенных

общенаучных интернациональных слов 104

Американский вариант английского языка 107

Исторические варианты американского варианта английского языка 107

Особенности американского произношения 113

Система согласных фонем 114

Система гласных фонем 115

Словесное ударение 117

Особенности американской орфографии 118

Транскрипция слов 122

Лексические особенности американского варианта английского языка 122

Основные виды расхождений 122

Предлоги и предложные наречия 125

Американский сленг 126

Расхождения в области грамматики 130

Устойчивые сочетания 134

Анализ английского предложения 137

Грамматическое членение предложения 137

Виды и типы предложений 137

Анализ простого повествовательного предложения 142

Главные члены предложения 143

«Явное» сказуемое 143

«Неявное» сказуемое 143

«Явное» подлежащее 146

«Неявное подлежащее» 146

Несколько примеров выделения формальных признаков сказуемого

и подлежащего 148

Второстепенные члены предложения 150

Дополнение 150

Обстоятельство 153

Определение 157

Структура сложного предложения 161

Формальные признаки сложного предложения 161

Признаки бессоюзных придаточных предложений 162

Отличие союза от относительного местоимения that, which, what 165

Употребление относительного местоимения that 166

Простые предложения – варианты сложных предложений 167

Актуальное членения предложения 171

Инверсия с вводным there 176

Инверсия без вводного there 176

Двойная инверсия 178

Двойное отрицание 179

Оборот it is… that… 179

Предложное дополнение с by при пассивной конcтрукции сказуемого 180

Перевод предложений с пассивной конструкцией без by 180

Вспомогательный глагол to do 181

Слова с выделительно-ограничительным значением 182

Выделение ремы с помощью контекста 183

Заключение 191

Упражнения 194