Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

910

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
09.01.2024
Размер:
12.52 Mб
Скачать

натуральностью продукции. Например, raspberry ‘малина’ – ярко-темновато-розо- вый, apricot ‘абрикос’ – ярко-темновато-персиковый, cashew ‘кешью’ – светло-бе- жевый, macadamia ‘макадамия’ – розовато-бежевый [4].

Кроме названий растений, фруктов и орехов, данный бренд использует названий различных камней и минералов, что также подчеркивает компанию как производителя натуральной косметики: verdelite ‘верделит/ зеленый турмалин’ – перламутровый темно-зеленый, whiteopal ‘белый опал’ – перламутровый бежевый, aquamarine ‘аквамарин’ – перламутровый темно-синий [4].

Таким образом, в английском языке используются различные виды цветообозначений: однословные существительные и прилагательные, а также двухкомпонентные цветообозначений, которые часто являются атрибутивными. При передаче цветообозначений с английского языка на русский, в основном, использовался дословный перевод, с учетом страны происхождения самой компании, например, в случае «L’Oreal Paris», которая является французской компанией, следует учитывать, что в английском языке не существует слова «nu», однако с французского языка переводится как «нюд». В немецкой рекламе существует тенденция к выбору не немецких, а английских цветообозначений. При передаче цветообозначений товаров из немецких каталогов на русский языка, в основном, используется дословный перевод, реже замена и опущение.

Литература

1. Alcina [Electronic resource] URL: https://www.alcina.com (date of access: 14.11.2021).

2. Biodroga [Elektronische Quelle] URL: https://www.biodroga.com/de (zugriffsdatum: 14.11.2021).

3.Chanel [Electronic resource] URL: https://www.chanel.com (date of access: 10.04.2021).

4.Dr. Hauschka [Elektronische Quelle] URL: Zugriffsmodus: https://www.drhauschka.de (zugriffsdatum: 15.11.2021).

5.L’Oreal Paris [Electronic resource] URL: https://www.lorealparisusa.com (date of access: 10.04.2021).

6.Mac [Electronic resource] URL: https://www.maccosmetics.com (date of access: 10.04.2021).

7.Maybelline New York [Electronic resource] URL: https://www.maybelline.com (date of access: 10.04.2021).

УДК: 332

Н.Н. Рогожникова – студентка; Т.В. Попова – научный руководитель, доцент,

ФГБОУ ВО Пермский ГАТУ, г. Пермь, Россия

СИНОНИМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЫ «КАДАСТР НЕДВИЖИМОСТИ»

Аннотация. В статье рассматриваются основные аспекты применения синонимов с целью повышения уникальности научного текста профессиональной сферы «Кадастр недвижимости». Рассматриваются виды синонимов, особенности их употребления в научном стиле речи. Умение использовать синонимические возможности русского языка свидетельствует о профессионализме автора научного текста.

Ключевые слова: синоним, кадастр недвижимости, реестр, замена слов, аналогия.

Русский язык очень богат разнообразными языковыми инструментами, которые помогают делать речь красивой и понятной. Чтобы использовать в своей

271

речи всё лексическое разнообразие языка, необходимо не только знать, но и правильно употреблять эти средства. Одним из таких инструментов являются синонимы. Слово «синоним» пришло в русский язык из греческого и обозначает одноимённость, т.е. слова одной части речи, различающиеся по форме (произношение, написание), стилистической окраске и оттенку значения [4].

Владение синонимами позволяет избегать ненужных лексических повторов, чётче формулировать свои мысли и выражать многообразие оттенков явлений, качеств и т.д. Однако, в синонимические отношения вступают не все слова, например синонимов не имеют имена собственные, названия жителей, конкретные наименования предметов быта, многие термины.

Для синонимов характерны разные оттенки лексического значения, они используются для выражения разной степени проявления признаков, действий. Несмотря на то, что синонимы выражают сходные признаки или действия, они не являются взаимозаменяемыми, это может привести к нарушению точности [4].

Например, кадастровые инженеры произвели геодезическую съемку округи (мест-

ности). «Местность» обозначает какой-то определённый участок территории для съёмки, а «округа» это территория вокруг чего-либо.

При употреблении синонимов важно учитывать их стилистическую окраску. Пример: слова «ошибка, погрешность» – стилистически нейтральны, общеупотребительны; «проруха, накладка» относятся к просторечным словам; «оплошка» – к разговорным; «ляп» – жаргонное слово. Из-за сниженной окраски употребление разговорного слова неуместно [4], например, Совершив оплошку в расчетах, кадастровый инженер приступил к её устранению. В данном случае,

лучше употребить слово «погрешность», чтобы сохранить рабочий характер высказывания.

Синонимы широко используются в разных жанрах научного стиля. Научный текст создается на общелитературном языке с учетом грамматических, лексических, структурно-смысловых и логико-композиционных особенностей. Функцио- нально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение и др.) также имеют свои особенности в научном стиле. В научном тексте выделяют иной набор общеязыковых и собственно текстовых средств, широко представлены такие приёмы мышления, как аналогия и гипотеза; композиционно структура научного текста представлена актуальностью, исследуемой проблемой, гипотезой, дедуктивными или индуктивными способами мышления, привидением доказательств и т. д.). Поэтому не всегда слово можно заменить, так как синоним может не подойти по смыслу и даже изменить текст до неузнаваемости [5].

В научных текстах часто используются лексические повторы, когда определённое слово/словосочетание предшествующего предложения повторяется в последующем и связано это с устойчивостью терминологии, нежелательностью синонимических замен ввиду стремления к однозначности, точности смысла. Напри-

мер: Кадастр – это методологически упорядоченный государственный учет данных по земельной собственности в пределах определённого государства или района, базирующийся на результатах съемки границ участков собственности. Кадастр неразрывно связан с понятиями учёта, оценки состояния и использования земельных ресурсов и в своей основе предполагает выделение и описание земельных

272

участков, их территориальных границ с последующим картографированием и представлением количественных и качественных характеристик. В данном слу-

чае повторяющееся слово «кадастр» помогает не потерять смысл передаваемой информации. Слово «кадастр» имеет однозначное официальное определение, заменить его можно на несколько похожих по смыслу синонимов: реестр – форма систематизации, учёта; список – способ оформления перечисления в тексте; перечень – список с перечислением кого-либо или чего-либо; опись – список учитываемых предметов (имущества, документов и т. п.). Все они логически связаны од-

ним общим термином – «список». Но, если рассматривать значение этих слов, возникает вопрос, а можно ли заменить «кадастр» на представленные выше и будет ли это логически целесообразно, например «земельная опись», «перечень недвижи-

мости», «единый государственный список недвижимости» и так далее.

Ввиду сложности выявлений системы связей для изучения обычно берется какой-то один вид связи и рассматривается по возможности изолированно от других связей. Так, например, в настоящее время «кадастр недвижимости (информа-

ционный ресурс, представляющий собой свод данных обо всем учтённом недвижимом имуществе на территории Российской Федерации)» [3] переименован в «единый государственный реестр недвижимости (государственный информационный ресурс, содержащий данные об объектах недвижимости на территории Российской Федерации)» [3], а раньше назывался «писцовая книга (документ, куда записывали сведения о владельце имущества, о количестве и качестве его земель и о том, как он получил землю в собственность)».

Для иллюстрации различных смысловых оттенков можно привести следую-

щий синонимический ряд: «принадлежность, состояние, имущество, капитал, владение» к понятию «собственность». «Право собственности» – право экономи-

ческого агента принимать решения относительно блага или ресурса, выбирая из некоторого не запрещённого и/или разрешенного класса решений. Юридически собственность также рассматривают как возможность владеть, пользоваться и распоряжаться некоторым ресурсом или благом [1]. Если заменить «собственность», например, на слово «владение», то смысл кардинально изменяется, потому что «право владения» – это право реального обладания вещью. А «право состояния» получается абсолютно бессмысленным словосочетанием.

Синонимы могут быть как одиночными, так и соединяться в синонимические цепочки (ряды). Группа слов из нескольких синонимов называется синонимическим рядом, который может состоять как из разнокоренных, так и из однокорен-

ных слов [4], например земельные ресурсы – территории – владения, земельный участок – надел – пай – доля. Так как полностью тождественных слов в русском языке мало, поэтому говорят, что синонимия может проявляться в большей или меньшей степени.

В научной литературе различают абсолютные (полные), семантические, стилевые (экспрессивно-стилистические синонимы). Абсолютными или полными синонимами обычно называют слова, которые можно полноправно взаимозаменить,

273

их значения полностью совпадают, например межевание – разграничивание. Семантические синонимы еще называют понятийными, идеографическими, т.е. отличающиеся оттенками в значениях. Они способны передавать тончайшие нюансы в обозначении фактов, поэтому позволяют детально описать явления действительно-

сти, например разведка местности – обследование территории – выявление осо-

бенностей округи – рекогносцировка (показывает точность применения подходящего по смыслу слова). Стилевые или экспрессивно-стилистические – синонимы, как следует из названия, имеют отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляются в разных стилях речи [4]. Например, кадастровые работники (официально) – кадастровики (жаргон). Как правило, синонимы жаргонной лексики не употребляются в научных текстах, так как не несут никакого практического применения и являются даже оскорбительными в отношении лиц и вещей, к которым могут быть применены.

Синонимы в русском языке выполняют функцию выразительности речи, создают абсолютный потенциал для более точного наименования и описания процессов, предметов, явлений и т.д. Синонимы в научном тексте могут выполнять функции уточнения, сопоставления, противопоставления, замещения, усиления. Рассмотрим их подробнее:

1) Функция уточнения используется для уточнения одного понятия:

Постановка объекта на кадастровый учет, а именно регистрация в едином государственном реестре недвижимости возможна только в присутствии одного из собственников, с подтверждающим личность документом.

2)Функция сопоставления предполагает, что синонимы в одном контексте могут иметь разные оттенки значений: Нерациональное использование земельных ресурсов ведет к деградации почв, которая в свою очередь может привести к неутешительным, необратимым последствиям.

3)Функция противопоставления: Изменения в кадастровой политике не внесли запрет на способ съемки, а предоставили заказчикам право выбора способа съемки исходя из своих потребностей.

4)Функция замещения используется во избежание тавтологии: Общая пло-

щадь земель Пермского края составляет 150052 км2. Данные территории представлены такими категориями как земли сельхозяйственного назначения, земли населённых пунктов, земли промышленности, транспорта и т.д.

5)Функция усиления предполагает, что синонимы могут употребляться в качестве однородных членов предложения и способствовать усилению выражения:

Кадастр загрязнения составлен на основе предыдущего реестра выбросов химических веществ.

Умение пользоваться богатствами русского языка при создании научного текста, в частности синонимами, свидетельствует о профессионализме человека, который создает собственный продукт – уникальный научный текст профессиональной сферы кадастра недвижимости. Владение всей палитрой синонимических возможностей русского языка способствует разностороннему постижению того

274

или иного явления, создает условия для объёмного восприятия ситуации, позволяет автору научного текста чётко определить свою позицию, реализовать коммуникативные установки.

Литература

1.Градостроительный кодекс Российской Федерации [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 29.12.2004г. №190-ФЗ; ред. от 30.04.2021г. №438-ФЗ// СПС «КонсультантПлюс»;

2.Земельный кодекс Российской Федерации [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 30.04.2021 г. N135-ФЗ//СПС «КонсультантПлюс»;

3.О государственной регистрации недвижимости [Электронный ресурс]: Федеральный закон от 13.05.2014 г. N 218-ФЗ // СПС «КонсультантПлюс»;

4.Маркова, К. С. Синонимы в русском языке / К. С. Маркова, Е. Ю. Капустинская. — Текст: непосредственный // Юный ученый. — 2018. — № 2 (15). — С. 5-8.

5.Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1985.

УДК 811. 8125

Н.Д. Рошак – студент; Т.В. Попова – научный руководитель, доцент,

ФГБОУ ВО Пермский ГАТУ, г. Пермь, Россия

КОМПЬЮТЕРНЫЙ СЛЕНГ В ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И ИНФОРМАЦИОННОЙ СФЕРАХ

Аннотация. Заимствования являются основным источником пополнения жаргонизмов, в частности компьютерного сленга. В исследовании поставлена цель

– выяснить, знают и используют ли студенты первого курса Пермского ГАТУ компьютерный сленг, в том числе узкоспециализированный сленг. Был проведен опрос среди студентов первого курса на предмет знания и употребления в речи предлагаемых сленговых слов.

Ключевые слова: информационные технологии, компьютерный сленг, игровой сленг, иностранный язык.

Актуальность выбранной темы определяется большим количеством англоязычных заимствований в сферах бизнеса, экономики, информационно-коммуни- кационных технологий. За последние десятилетия в язык вошло большое количество англицизмов, сокращений и жаргонизмов, что порой вызывает затруднения в процессе общения. Жаргонизмы, в свою очередь, являются источником пополнения сленга, который определяют как новые слова или новые значения уже известных слов, употребляемые в различных профессиональных сферах или в разных социальных объединениях. Цель настоящего исследования – выяснить, знают и используют ли студенты первого курса разных направлений подготовки Пермского ГАТУ компьютерный сленг, включая узкоспециализированный сленг.

В повседневной речи люди используют множество заимствований, зачастую не задумываясь, какое это слово – «свое» или «чужое», а также далеко не каждый знает, какое слово исконно русское, а какое пришло к нам из другого языка. Все дело в том, что заимствования входят в оборот, когда в русском языке нет точного аналога этого слова или же русская версия не укладывается в одном слове, поэтому люди начинают использовать заимствование. Например, апдейт — это процесс об-

275

новления программных продуктов, было бы неудобно использовать это словосочетание вместо одного короткого слова. Таких примеров тысячи, ведь именно тысячи слов, заимствованных из иностранных языков, прижились в нашем языке и мы постоянно их используем.

В1980-е годы начали массово появляться компьютерные устройства и благодаря этому в обиход обычного человека начали внедряться различные термины, специальные слова и выражения, относящиеся к устройству и функциям компьютеров. Свою роль сыграло и появление специализированного журнала «PC World», который стал невероятно популярным, специалисты стали широко употреблять аббревиатуры и термины. Исследователи говорят о точке старта, которая впоследствии привела к употреблению жаргонизмов – сетевая карта, диалоговое окно,

форматирование, дисплей и др.

Каждый день в нашей жизни мы прибегаем к использованию различных слов и выражений, которые нельзя найти в словарях русского языка, так как эти слова и выражения заимствуются нами из других языков. Немалая часть людей, которая не имеет общих интересов, скорее всего, вообще не поймет, какое значение имеет то или иное слово или выражение. В данном случае речь идет о сленге. Термин «сленг» получил широкое распространение в XIX веке, когда широко заимствовались слова и выражения и использовались в разговорной речи и литературе.

Внаши дни сленг использует практически каждый человек. Многие из таких слов и оборотов, которые появились, как сленговые, в настоящее время очень прочно вошли в литературный язык. По такому же принципу, как и с заимствованными словами, которые используются вместо объемных определений, образуется

и«компьютерный» сленг, который использует два способа образования: сокращение (клава – клавиатура, комп – компьютер и др.) и универбация (мать – материнская плата, оперативка – оперативная память и др.)

Всловаре С.И. Ожегова под заимствованием понимается заимствованное слово, явление и выражение, произведенное от глагола заимствовать – перенять, усвоить, усваивать [1, с.208].

О.С. Ахманова определяет заимствование как обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов [2, с.150-151], а сленг как: «1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или другой профессиональной или социальной группы, которые проникая в литературный язык или вообще речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску (особую лингвостилистическую функцию)» [2, с.419].

Основной причиной проникновения заимствований является глобализация. В настоящее время, когда английский язык стал языком международного общения, увеличилось количество заимствований из него. Причинами заимствований в русском языке называют: потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений (ноутбук – notebook, органайзер – organiser, сканер – scanner, принтер – printer); отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или

276

понятия (браузер – browser, дайджест – digest, виртуальный – vertual, плеер, мониторинг); необходимость выразить при помощи английского слова многозначные описательные обороты (гифка – от англ. «GIF-animation» - анимация в формате GIF, аплоад – от англ. «upload» - процесс загрузки файлов на удаленный компьютер); пополнение языка более выразительными средствами (image – имидж – вместо образ, pricelist – прайс-лист – вместо прейскурант, show – шоу – вместо представление); восприятие иноязычного слова как более престижного, «ученого», «красиво звучащего» (presentation – презентация – вместо представление; exclusive – эксклюзивный – вместо исключительный).

Благодаря развитию информационных и телекоммуникационных технологий, в русском языке появляется много сленговых слов. В наше время сленг стал настолько популярен, что выделяют театральный, армейский молодежный и другие виды. Для нашего исследования интерес представляет компьютерный сленг, который разделяется на игровой и сетевой. П.В. Лихолатов относит компьютерный сленг к «словам, которые употребляются только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни». Он заменяет профессиональную лексику и «отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской» [3, с.26].

Игровой сленг – это язык, на котором игроки обмениваются информацией в различных играх. С момента появления массовых онлайн-игр он стал неотъемлемой частью игрового процесса. Сетевой же сленг – это язык, который используется при общении через компьютерные сети, в первую очередь через самую большую из них – интернет. Чаще всего данный вид сленга используют для сокращения слов и предложений, чтобы сэкономить время на передачу и прием информации. Сетевой жаргон стал популярен с развитием социальных сетей и в настоящее время только набирает обороты; многие пользователи используют его для развлечения и удовольствия, а некоторые даже используют в реальной жизни. А Использованием диктором в программе «Время» сленга «…фейковая информация...», лишь подтверждает широкое использование сленга и что практический каждый человек понимает его значение.

Чтобы выяснить, знают ли обычные пользователи интернета сленг, используемый в основном среди программистов, мы взяли семнадцать слов, пять из которых являются узкоспециализированными, и опросили 66 студентов первых курсов всех факультетов Пермского ГАТУ. Необходимо было ответить на следующие вопросы: Знаете ли вы это слово? Знаете ли вы это слово и используете? Знаете ли вы это слово и не используете? Были предложены следующие слова: коннектиться – (от анг. connecting) - на компьютерном сленге это обозначает соединять, подключаться; ЛОЛ – (от анг. laughing out loud – lol) – используется для выражения смеха в сетевом общении; апгрейдить – (от анг. upgrade) – используется в значении усовершенствовать, улучшать; гуглить – (от Google) – означает искать информацию в сети интернет через программу Google; игнор – (от англ. ignoring) – игнорирование сообщений в различных социальных сетях; лук – (от анг. look) – фотографии твоего

277

внешнего вида, на которых внимание уделено твоему стилю; спам – (от англ. SPAM) – изначально это сокращение от SPiced hAM (острая ветчина), реклама этого товара была на каждом углу, так за словом спам закрепилось новое значение

сообщения рекламного характера в социальных сетях и в интернете, которые никому не интересны; ИМХО – (от анг. in my humble opinion – IMHO) – такой фразой человек дает понять, что он выражает свое скромное мнение; фейк – (от анг. fake)

фальшивая информация в сети интернет; лакер – (от анг. lucky) – так называют человека, которому везет случайным образом; инвиз – (от анг. invisible) – в игровом сленге это способность игрового персонажа на определенное время становиться невидимым для остальных игроков; респа – (от англ. respawn) – место появления на базе или место возрождения персонажа компьютерной игры; айдишник – (от англ. identifier – ID) – идентификатор, уникальный идентификационный номер; бэкенд – (от англ. back-end) – начинка сайта или приложения; дебажить – (от англ. debug) – искать ошибки в программе; пыха – (от англ. Hypertext Preprocessor – PHP) – язык программирования PHP; репа – (от англ. repository) – репозиторий, место, где хранятся и поддерживаются какие-либо данные.

Врезультате проведенного опроса было выявлено, что общие сленговые слова знают и используют почти половина респондентов (48,1%). Это связано с тем, что эти слова используются огромным количеством обычных пользователей интернета, которые изучают просторы всемирной паутины и периодически встречаются с сетевым сленгом. Сегодня эти слова употребляют и взрослые, и дети в своей повседневной речи, играя в компьютерные игры, в онлайн-шутеры и т.д., поэтому этот сленг доступен и понятен практически каждому (диаграмма 1).

Диаграмма 1

Узкоспециализированные же слова обучающимся первых курсов практически не известны, а среди тех, кто знает и использует, скорее всего, студенты направлений подготовки, связанные с информационными технологиями и программированием, поскольку эти слова употребляются в основном людьми, профессиональная деятельность которых лежит в сфере информатики и кодирования. Наглядно результаты опроса представлены в диаграмме 2: 60% опрошенных не знают узкоспециализированный сленг, а используют его лишь 9% респондентов.

278

Диаграмма 2

В качестве примера приведем по одному слову из категории «знаю и использую» с максимальным значением – это «гуглить» (диаграмма 3) и «знаю и использую» с минимальным значением – «репа» (диаграмма 4).

279

Таким образом, проанализировав наиболее часто употребляемые слова компьютерного сленга, можно сделать вывод, что частота употребления компьютерного сленга зависит от профессиональной деятельности людей. Широко употребляемые слова компьютерного сленга присутствуют в речи практических всех студентов, а вот сленг узкой направленности чаще присутствует в речи программистов. В целом развитие современного информационного общества, активное использование компьютерной техники, интернета приводит к широкому использованию компьютерного сленга в речи людей, а это значит, что он имеет право на существование и признание.

Литература 1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: УРСС: Едиториал УРСС,

2004. – 571 с.

2.Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990. – 921 с.

3. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон // Русская речь,1997. №3. С. 43 – 49.

УДК 37.091.4

О.С. Рулева – студентка; О.Н. Ивашова – ст. преподаватель,

ФГБОУ ВО РГАУ-МСХА им. К. А. Тимирязева, г. Москва, Россия, Е.А. Яшкова – ст. преподаватель,

ОЧУ ВО «Российская международная академия туризма», г. Москва, Россия

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОБИЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ

Аннотация. Социальные сети, сервисы для создания и просмотра коротких видео, онлайн-дневники используются повседневно молодыми людьми. В статье рассмотрена возможность создавать на различные темы в популярном приложении TikTok микроролики, которые будут интересны обучающимся и рассмотрены как дополнение к дисциплинам.

Ключевые слова: TikTok, Интернет, социальная сеть, обучение, видеоролики, мобильное приложение.

Глобальная сеть все больше и больше проникает во все сферы человеческой деятельности. Статистические данные использования Интернета населением в мире, представленные на веб-сайте Internet World Stats [1], показали, что с 2000 по 2022 гг. уровень роста проникновения Интернета возрос во всех мировых регионах (рис.1): в Европе на 608%, Океании/Австралии на 301%, с Северной Америке на 222%. Развитие глобальной сети произошло по большей мере в связи внедрением мобильных технологий – технологий для подключения к Интернет чуть не из любого места, предоставляющих быстрый доступ к информации как к источнику для обучения, общения, развлечения и отдыха [2].

280

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]