Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

598

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
09.01.2024
Размер:
1.91 Mб
Скачать

письмо - виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

2)Тематическая компетенция включает теоретические знания, обусловленные профессиональной направленностью. Обучение профессионально ориентированному языку предполагает тематическую обусловленность учебных материалов.

Учитывая, что иностранный язык изучается на первом, втором курсе, когда изучаются общие гуманитарные и социально - экономические дисциплины и у студентов еще не сформированы узкопрофессиональные знания, умения и навыки, с целью избегания противоречия в содержании, считаем возможным ограничить содержание общепрофессиональными и общенаучными темами, связанными с будущей профессией студентов. Например, принимая во внимание сопутствующие дисциплины направления 120700 «Землеустройство и кадастры» геодезия, земельная политика, история земельных отношений, экономическая теория, мировая экономика, правоведение, экономика на предприятии, землеустройство и земельный кадастр, считаем возможным выделить следующие темы: «Высшее образование», «Сельское хозяйство России и высокоразвитых стран», «Земельный кадастр», «Землеустройство и землеустроительный процесс», «Предмет и система земельного права», «Картография», «Геоинформационные системы ГИС», «Карта», «Геодезия», «Правовые основы земельного кадастра», «Почва», «Моя будущая профессия – инженер - землеустроитель». Каждая тема может включать в себя ряд подразделов, работа над которыми будет способствовать развитию всех видов речевой деятельности: говорению, чтению, аудированию, письму;

3)Социокультурная компетенция предполагает форми-

рование оценочно-эмоционального отношения к миру; уме-

31

ния представлять свою страну, достижения своей страны на мировом сельскохозяйственном рынке; положительного отношения к иностранному языку, к культуре народов, говорящих на этом языке, способствующего развитию взаимопонимания, толерантности; понимания важности изучения иностранного языка и потребности пользоваться им как средством общения в условиях вхождения нашей страны в мировое сообщество;

4) Компенсаторная компетенция, на наш взгляд, явля-

ется необходимым компонентом в формировании иноязычной коммуникативной компетенции у студентов сельскохозяйственного вуза. Ввиду того, что курс иностранного языка ведется в течение двух семестров, количество часов в неделю ограничено, что является недостаточным для практического использования иностранного языка, у студентов должно быть сформировано умение выходить из трудного положения за счет перифраза, то есть косвенного упоминания объекта путем не называния, а описания, использования синонима (при дефиците языковых средств), умение догадываться о значении незнакомых слов из контекста, пользоваться невербальными средствами общения.

Эффективность формирования иноязычной коммуникативной компетенции оценивается при помощи системы уровней владения языком.

В лингводидактике под уровнем владения языком следует понимать «определенную степень развития коммуникативной способности индивида с точки зрения эффективности процесса межкультурного взаимодействия с инофонами, то есть представителями иного лингвосоциума» [44, с.100]. Как показывают исследования для описания уровней, используются экспертные и количественные методы [21, 44, 45]. При экспертном методе эксперт или группа экспертов описывают уровни исходя из своих представлений и опыта. Количе-

32

ственный метод определяет шкалу уровней на основании информации, полученной от референтных групп. [44, с.100].

Разработчики Общеевропейского языкового портфеля в России выделяют следующие уровни: первый уровень - уровень выживания - формируется в общеобразовательных школах с учебным планом 3-4 урока в неделю, второй уровень – допороговый - формируется в общеобразовательных школах, лицеях, гимназиях, в которых обучение иностранному языку ведется с первого по одиннадцатый класс, третий уровень – пороговый – формируется в школах с углубленным изучением иностранного языка, четвертый – пороговый продвинутый

– в школах лингвистического профиля, пятый уровень - высокий – предполагает профессиональное использование языка, характерно для студентов, получающих высшее образование на неродном языке, шестой уровень – уровень владения иностранным языком в совершенстве. Как отмечают Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, возможна асимметрия в овладении различными видами коммуникативной деятельности [45]. Например, целевые установки для студентов сельскохозяйственных вузов, в соответствии с социальным заказом по иностранному языку, ранее определялись в области говорения на уровне выживания, а в области чтения на допороговом.

Общеевропейская система уровней владения современными неродными языками сочетает оба перечисленных метода, что характеризует данную систему как объективную [105]. Общеевропейская система предполагает шесть уровней (Табл. 1): уровень выживания (Breakthrough), допороговый уровень (Waystage), пороговый уровень (Threshold), пороговый продвинутый уровень (Vantage), высокий уровень (Effectiveness), уровень владения языком в совершенстве (Mastery) [186]. Каждый из данных уровней характеризуется различной степенью сформированности коммуникативной компетен-

33

ции, очевидно, что граница между уровнями субъективна. Положительной характеристикой системы является отсутствие конкретного контекста, следовательно, она является релевантной для различных условий изучения иностранного языка.

Таблица 1

Европейская система уровней владения иностранным языком

А

А1 Уровень выживания (Breakthrough)

Элементарное владение (Basic

 

А2 Предпороговый уровень (Waystage)

User)

 

 

 

 

 

 

В

В1 Пороговый уровень(Threshold)

 

Самостоятельное владение

 

 

 

В2

Пороговый продвинутый

уровень

(Independent User)

(Vantage)

 

 

 

 

 

C

С1

Уровень профессионального

владения

Свободное владение

(Effective Operational Proficiency)

 

(Proficient User)

 

 

С2

Уровень владения в совершенстве (Mas-

 

tery)

 

 

 

 

 

Исходя из требований к уровню подготовки выпускников, в результате изучения иностранного языка на базовом уровне выпускник общеобразовательного учреждения должен вести диалог (в рамках изученной тематики); беседовать о себе, своих планах; участвовать в обсуждении проблем в связи с прочитанным/прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета; рассказывать о своем окружении, относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в распространенных стандартных ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из различных аудио- и видеотекстов: прагматических (объявления, прогноз погоды), публицистических (интервью, репортаж); читать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно-популярные, прагматические; писать личное письмо, заполнять анкету, письменно излагать

34

сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка, делать выписки из иноязычного текста.

Данный уровень владения иностранным языком соотносится с уровнем А2 (предпорговый уровень) по Общеевропейской шкале, предполагающий понимание отдельных фраз и наиболее употребительных слов в высказываниях, касающихся важных тем (основная информация о себе, о покупках, о месте проживания, о работе), простых сообщений и объявлений; чтение текстов повседневного общения (реклама, проспекты, меню, расписание), а также писем личного характера; общение в простых типичных ситуациях; написание писем, записок и сообщений [186].

В соответствии с примерной программой по иностранному языку для неязыковых вузов целью обучения иностранному языку является повышение исходного уровня иноязычной коммуникативной компетенции студентов [121]. Представляется возможным соотнести целевой уровень владения иностранным языком в сельскохозяйственном вузе с уровнем В1 Общеевропейской шкалы.

Уровень владения В1 (пороговый уровень) предполагает следующие умения:

Аудирование – понимание основных положений четко произнесенных высказываний в пределах литературной нормы на известные темы, с которыми приходится иметь дело на работе, на отдыхе и т.д.; понимание, о чем идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также передач, связанных с личными или профессиональными интересами;

Чтение - понимание текстов, построенных на частотном языковом материале повседневного и профессионального общения; понимание описания событий, чувств, намерений в письмах личного и профессионального характера;

35

Говорение диалогическая речь - умение общаться в боль-

шинстве повседневных и профессиональных ситуаций, участвовать в диалогах на знакомую тему без предварительной подготовки; монологическая речь – умение строить простые связные высказывания в рамках профессиональной деятельности; кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения;

Письмо - умение писать простые связные тексты на знакомые или интересующие темы, письма личного и профессионального характера [186].

Таким образом, в соответствии со стандартом высшего профессионального образования результатом обучения иностранным языкам в высшем профессиональном образовании выступает способность и готовность участвовать в профессиональном межкультурном общении на уровне самостоятельного владения (В1) Общеевропейской шкалы.

Вновых условиях, при переходе на многоуровневую модель обучения в вузе, изменении требований к результатам иноязычного образования, традиционные формы организации образовательного процесса необходимо дополнять новыми современными технологиями для создания наиболее благоприятных условий для самореализации, саморазвития личности, активизации интеллектуального, эмоционального направлений развития личности студентов сельскохозяйственного вуза [107].

Необходимо отметить, что проблема поиска технологий соответствующих современным условиям образовательного процесса является по-прежнему актуальной. Активное применение информационных технологий в иноязычной образовательной практике, может оказать существенное влияние на формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов вуза.

36

1.3 Информатизация самостоятельной работы по формированию иноязычной коммуникативной

компетенции студентов как педагогическая проблема

Информационная эпоха, в которую мы живем, требует от выпускников вузов новых навыков - таких, как способность получать, оценивать и интерпретировать большое количество данных. В коммюнике «Болонский процесс 2020» отмечается необходимость «подготовки всех студентов высших учебных заведений, позволяющей им реагировать на изменяющиеся потребности быстроразвивающегося общества» [25]. Ускорение темпов обновления технологий приводит к необходимости разработки адекватного содержания образования и соответствующих методов обучения [49,50, 158].

Приоритетным направлением является информатизация образования – «процесс обеспечения сферы образования методологией разработки и использования информационных технологий, ориентированных на реализацию целей обучения и воспитания» [59, с. 13]. Информатизация образования направлена на достижение двух стратегических целей: повышение эффективности образовательной деятельности, повышение качества подготовки специалистов с новым типом мышления, соответствующим требованиям информационного общества.

Под информационными технологиями (ИТ, от англ. information technology, IT) в исследовании мы понимаем – совокупность операций, связанных с вычислительной техникой, с хранением, обработкой и передачей данных по линиям связи.

Несмотря на широкое распространение информационных технологий, в теории обучения с использованием компьютерной техники вопрос терминологии до сих пор остается открытым [24, 74, 80], что связано с «развитием информационных технологий» [24, c.9]. В последнее время, широкое

37

распространение в различных областях получили глобальные и локальные компьютерные сети. В обиход вошли понятия: «информационные технологии» (ИТ), «современные информационные технологии», «новые/новейшие информационные технологии» (НИТ), «информационно – коммуникационные технологии» (ИКТ), «компьютерные телекоммуникации» которые отражают возможности современной компьютерной техники и телекоммуникации.

Взарубежной литературе на английском языке встречаются следующие термины, отражающие этап развития тех-

нологий: «Intelligent Computer Assisted Instruction» - «обуче-

ние с использованием интеллектуальных компьютерных си-

стем», «Information Technology» (IT) – «информационные технологии», «Information and Communication Technology» (ICT) - «информационно – коммуникационные технологии», «E-learning» - «электронное обучение». В качестве обобщающего термина, отражающего компьютерное обучение язы-

ку, используется термин «Computer Assisted Language Learning» (CALL) - «изучение языка с использованием компьютера». Необходимо отметить, что вопросам внедрения информационных технологий в высшее образование в Англии, Германии, США посвящено достаточно большое количество исследований [12, 172, 176, 177, 178, 184, 185, 188].

Вотечественной педагогике, лингвистике исследованиям в области компьютерного обучения языкам посвящены работы К.В. Александрова, Т.А. Антоненко, М.А. Бовтенко, Я.А. Ваграменко, Е.И. Дмитриевой, И.Г Захаровой, А.В. Зу-

бова, Е.С. Полат, и др.[3, 7, 24, 31, 59, 74, 80, 116, 152]. Ис-

следователями показано, что информационные технологии выступают оптимальным средством обучения в современной компьютеризированной среде.

Вобучении иностранному языку информационные технологии обладают неограниченным потенциалом, позволяют

38

формировать иноязычную коммуникативную компетенцию в активной позиции субъекта учебной деятельности. Как убедительно доказывают исследователи проблем использования информационных технологий в обучении иностранному языку, данные технологии являются средством обучения и позволяют решать ряд определенных дидактических задач.

Анализ степени изученности проблемы говорит о том, что, на современном этапе развития методики обучения иностранным языкам, проведены исследования дидактических основ использования различных информационных технологий:

Интернет-технологий (Девтерова, 2007; Чувилина, 2009)

мультимедиа (Колесова, 2004)

Веб 2.0-технологий (Михеева, 2010)

дистанционных технологий (Ефимкина, 2010; Новикова,

2009)

программно-методического обеспечения (Смирнова, 2007), автоматизированного учебного курса (Хамула, 2005), автоматизированной обучающей системы (Ильина, 2010).

Исследователями определены организационнопедагогические условия применения информационных технологий в образовательном процессе (Старцева, 2007), разработаны новые средства информационных технологий в обучении иностранному языку, такие как: журнал, банк заданий «DIALANG», предназначенный для поддержки деятельности преподавателя по организации самостоятельной работы студентов (Елизаров, 2005), мультимедийная программа «TAME», направленная на обучение чтению (Колесова, 2004), ЭУМК «Le français de tous les jours», выступающее средством и контентом (кейсом) методики обучения французскому языку студентов – лингвистов (Ефимкина, 2010) и другие.

39

Таким образом, констатируем, что на сегодняшний день, в методике обучения иностранным языкам, вопрос применения информационных технологий является широко обсуждаемым, что, в первую очередь, говорит об актуальности данной проблемы, во-вторых, об неоднозначности решений. Исследователи раскрывают проблемы применения конкретных технологий в обучении иностранному языку, направленных на обучение конкретным видам иноязычной деятельности (чтение, говорение, аудирование, письмо) [129], либо на формирование определенных компетенций, например, межкультурной компетенции (Гармаева, 2008; Михеева,

2010).

Подчеркнем, что проблема определения места информационных технологий в процессе обучения иностранному языку остается широко обсуждаемой и актуальной.

Обобщение теоретического и практического опыта исследователей данной проблемы, позволяет говорить о том, что интеграция информационных технологий и самостоятельной работы в процессе обучения иностранному языку обладает рядом преимуществ перед информатизацией аудиторной работы студентов.

Следует отметить, что организация самостоятельной работы студентов является достаточно изученной проблемой. В работах С.И. Архангельского, А.А. Вербицкого, Л.Г. Вяткина, В.Н. Есипова, Л.В.Жаровой, И.А. Зимней, А.Г. Молибог, Н.Д. Никандрова, О.А. Нильсона, П.И. Пидкасистого, С Л. Рубинштейна, Л.Н. Скаткина, Н.Ф.Талызиной и других раскрыты механизмы развития и воспитания самостоятельности, активности личности.

Самостоятельная работа студентов сельскохозяйственного вуза по изучению иностранного языка является и важнейшей формой организации учебного процесса, в которой происходит формирование необходимых компетенции спе-

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]