Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Выпуск 6

.pdf
Скачиваний:
21
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
80 Mб
Скачать

Пъер-Франсуа-Ксавъе Шарлъвуа (1683-1761)

319

Шарльвуа часто упрекали, что большую часть сведений, представленных в его труде, он заимствовал из сочинения Э. Кэмпфера. Он же сам не скрывал, что в части, посвящен­ ной естественной истории архипелага, включая иллюстра­ ции, он опирался на это известное исследование. Он писал: «E. Koempfero Docttore. ...из этой работы я позаимствовал практически все, что касается Histoire Naturelle du Japon»7.

Во втором томе автор приводит генеалогию японских им­ ператоров, рассказывает об открытии островной страны ев­ ропейцами, подробно останавливается на жизни и деятельно­ сти Фернана Мендеса Пинто8 при дворе «короля Бунго» (даймё провинции Бунго). Особое внимание он уделяет истории миссионерской деятельности иезуитов, начиная с триумфаль­ ных побед Франсуа Ксавье (Франциска Ксаверия) до рокового для деятельности католических миссий восстания в Симабара (1637-1638). В этот том вложен план императорской столи­ цы — Мияко (Киото).

Следующий том рассказывает о жизни и деятельности первого великого объединителя Японии Ода Нобунага. Основ­ ной акцент сделан на религиозной политике, его отношении к буддийским монахам и христианским миссионерам. Это было время расцвета христианства на островах, массового прибы­ тия миссионеров, рапортовавших в Ватикан о десятках ты­ сяч обращенных. К тексту прилагается план города и замка Осака.

В четвертом томе Шарльвуа продолжает исследование истории христианства в Японии, подробно рассматривает деятельность Валиньяно и первое японское посольство в Ев­ ропу. Следует подчеркнуть, что Шарльвуа не отрывается от

pan. London, 1727), которая в Европе на протяжении XVIII в. была основным источником сведений о загадочной дальневосточной стране.

7CharlevoixP.-F.-X. Op. cit. Vol. 9. P. 37.

8Фернандо Мендес Пинто (1509-1583) _ португальский путешествен­ ник, писатель. Совершил многочисленные путешествия в Абиссинию, Ара­ вию, Китай, Индию, Тартарию, Японию. Описание путешествий было издано посмертно в 1614 г. в Лиссабоне и называлось “Perigrinacao” http://shinku. nichibun.ac.jp/kichosho/. Русский перевод: Фернан Мендес Пинто. Стран­ ствия. М.: Художественная литература, 1972. В Японии побывал трижды; считается, что он познакомил жителей островов с огнестрельным оружием в 1542-1543 гг., способствовал приезду Франциска Ксавье (1506-1552) и на­ чалу миссионерской деятельности иезуитов.

320

Е. К. Симонова-Гудзенко

анализа и внутриполитического контекста, в рамках кото­ рого происходила деятельность христианских миссионеров. Он рассказывает о триумфальном входе Тоётоми Хидэёси в Мияко, о его подготовке войны с Китаем, походе в Корею. Карты, сопровождающие том, иллюстрируют события, о ко­ торых повествует автор. Это — план города и замка Адзути (резиденции Ода Нобунага) и карта Кореи. План замка Адзу­ ти, который Шарльвуа называет «Paradis de Nobunaga» (Рай Ода Нобунага), вероятно, связан с ширмой с изображени­ ем замка, которую Ода Нобунага передал представителям первого японского посольства в Европу в качестве подарка Папе Римскому. История бесследно исчезнувшей ширмы представляет особый интерес, для нас же важно, что изо­ бражение замка, сделанное Николя Беллином в рассматри­ ваемом сочинении, до сих пор едва ли не единственное со­ хранившееся и приводится в современных исследованиях, посвященных периоду9.

Пятый том посвящен описанию возвращения японской армии из Кореи, приходу голландского корабля в порт Хира­ до, соперничеству португальцев и голландцев, описанию пре­ следования и казней христиан. К тому приложен план cëiyH- ской столицы — Эдо.

По содержанию предыдущих томов видно, что один из главных аспектов рассматриваемого исследования — мис­ сионерская деятельность Католической церкви, и в первую очередь ордена иезуитов, а также подробная фиксация су­ деб японских христиан, их преследований. В шестом томе этот сюжет рассматривается в разделе, посвященном само­ му северному острову японского архипелага— Эдзо (Хоккай­ до). Рассказывая об экспедиции отца Ангелиуса на остров Эдзо и о его миссионерской деятельности, Шарльвуа уделяет большое внимание описанию жителей северного острова (в основном сделанному на материалах Атласа Мартини), рас­ суждениям на тему о возможности существования пролива между островом Эдзо и Тартарией. Особый интерес пред­

9 Икэгами Хироко. Сёкухо сэйкэн-то Эдо бакуфу (Политическая власть Ода и Тоётоми и сёгунат эпохи Эдо). Серия «Нихон-но рэкиси» (История Япо­ нии) 15. Токио: Коданся, 2002. С. 075. McKelway М. Ph. Capitalscapes. Folding Screens and Political Imagination in Late Medieval Kyoto. Honolulu: University of Hawaii Press, 2006. P. 164-177.

Пъер-Франсуа-Ксавъе Шарлъвуа (1683-1761)

321

ставляет приложенная к данному тому карта Японии. На этой карте остров Хоккайдо показан единым со «Страной Камчатка», залив Камчатка простирается далеко на юг, до острова Цусима; присутствуют острова Мацумаэ, и Кинсима (Остров Золота), и Гинсима (Остров Серебра), и еще мно­ го необычных, не встречающихся на других картах Японии этого времени деталей. Кроме того, в этом томе есть три при­ ложения: 1) выражение благодарности господину Беллину, инженеру отдела картографии и гидрографии; 2) описание открытия земли Эдзо на севере Японии в 1643 г. с сокращен­ ным описанием обычаев и нравов жителей из третьего тома «Путешествия на север»; 3) обращение, подписанное двенад­ цатью миссионерами-иезуитами, девятеро из которых были казнены.

Вседьмом томе Шарльвуа рассказывает о судьбах миссионеров-иезуитов, о состоянии христианства в Японии на 1692 год. Кроме того, он представляет анализ политиче­ ской ситуации японского государства в конце XVII в., а так­ же подробно исследует историю торговых отношения Японии

сКитаем, интересы англичан в Японии, а также раскрывает предложение Макао выступить посредником в восстановле­ нии отношений Японии с Португалией.

Вследующем томе автор представляет описание города и порта Нагасаки, основных храмов в окрестностях Мияко (Ки­ ото), «праздника, называемого мацури», рассказывает о раз­ ных диковинках, о чае, бумаге, а также описывает растения, животных, насекомых, рыб и пр. В приложении приведена история о двух ав1устинцах, одном японце и полячке, казнен­ ных в Московии в 1611 г.10 К тому прилагается план города и порта Нагасаки.

Последний девятый том, на наш взгляд, представляет осо­ бый интерес. Он начинается критическим обзором космогра­ фий, карт и произведений о Японии. Автор проанализировал более семидесяти работ, не считая восьми географических карт и атласов11. Далее представлена японская грамматика и латино-японский словарь. Затем следует список авторов, пи-

10Charlevoix Р.-F.-Х. Op. cit. Vol. 8. P. 561. 11Ibid. Vol. 9. P. 1-60.

Пъер-Франсуа-Ксавье Шарлъвуа (1683-1761)

323

ВРоссии «История Японии» Шарльвуа получила извест­ ность вскоре после издания в 1736 г. во Франции. Об этом свидетельствует ее упоминание И. Рейхелем в «Краткой истории о японском государстве, из достоверных известий собранной»16. Он писал: «Также некоторые частные люди для своей корысти, из упрямства или желая другим вредить, раз­ гласили в Европе разные ложные известия о Японии. К тако­ вым, например, Голландского директора Франца Карона и Иезуита Шарльпоа причислить можно. Кемпфер и Дегиньес суть надежнейшие писатели о Японии. Они в языке сильны были: они могли почерпнуть из источников, и не имели ни­ какой собственной корысти японцов на счет других хвалить или хулить»17.

Вначале XIX в. В. М. Карамзин в «Вестнике Европы» назы­ вает Шарльвуа среди знаменитых исследователей и путеше­ ственников: «Французские и Английские путешественники (как и самые народы, их соотчичи) разделили между собою царство Океана и царство земли: нет ничего непроницаемого Таверньерам, Шарденам, Парененнам и Шарльвоа на земле,

иАнсонам, Биронам, Кукам, Ванкуверам на морях. Францу­ зы познали нравы и обычаи народов; Англичане более их со­ действовали всеобщей географии — правда что Португальцы

иИспанцы должны разделять с ними славу открытия новых дотоле неизвестных морей и познания пределов земли»18.

Но, пожалуй, самое большое внимание французскому автору уделяли знаменитые русские мореплаватели.

И хотя сочинение Шарльвуа стало известно в России поч­ ти сразу после того, как было напечатано во Франции, на рус­ ский язык оно переведено не было, — возможно, потому что считалось, что интереса у широкой публики оно не вызовет,

аморские офицеры, относящиеся к российской интеллек­ туальной элите, читали это произведение в оригинале. О его научной ценности свидетельствуют и упоминания в работах русских мореплавателей, и как раз отсутствие перевода на русский язык. Чтобы познакомить широкую общественность

16Рейхель И. Краткая история о японском государстве, из достоверных известий собранная. М.: Университетская типография, 1773.

17Там же. С. 9.

18 Вестник Европы. 1802. № 23-24. С. 241-242.

Пьер-Франсуа-Ксавъе Шарльвуа (1683-1761)

325

на: «На старых картах Японии, приложенных к путешествию Кемп ера, к истории путешествий Лагарпа и к истории Япо­

нии Шарлевоя, показан остров Фантзизио под широтою 31° 4 0 ' т. е. 1° 35" южнее, нежели на карте Арро-Смита, кото­ рый последуя Данвилю, положил сей остров в широте 33° 15' а остров южный или под 32° 30". Итак, прежде упомянутые определения не заслуживают никакой доверенности»21. По­ правки географических координат, сделанные Крузенштер­ ном, можно рассматривать как дальнейшее уточнение гео­ графического положения и состава японского архипелага, который и в XIX в. оставался одним из самых загадочных объектов на карте мира. Атлас Тихого океана, составленный в результате экспедиции Крузенштерна, считался до начала XX в. наиболее точным морским атласом и использовался мо­ реплавателями•

Шарльвуа, анализируя изображения японского архипела­ га на картах и атласах XV-XVII вв., стремился, насколько по­ зволяла ему собранная информация, уточнить форму, состав и географические координаты японских островов. Он крити­ ковал за неточность космографов, Теве22,Давити23; обнаружи­ вал ошибки, рассматривая карты Блау24, Роберта Дадли и ат­ ласы Герхарда Меркатора. По его мнению, карта М. Реланда25, переводчика на английский язык трудов Э. Кэмпфера, также была далека от идеала26. О «Морском Атласе» Яна Гюйгена де

21 Там же. С. 272.

22 Thevet A. La cosmographie universelle. Paris, 1575. Андре Теве (15161590), «космограф короля», географ, совершил несколько путешествий в Ле­ вант, Константинополь, Египет, Палестину и Новый Свет (Бразилию). Одним из первыхточно описал табак и способы его использования индейцами.

23Davity P. Les estats et empires du monde. Пьер Давити (1573-1635)— военный, писатель, историк и географ. Написал своего рода энциклопедию истории и географии мира, которая впервые была издана в 1614 г. На протя­ жении нескольких лет она дополнялась и расширялась им самим, а после его смерти— последователями, и выросла в объеме с четырёхдо шести томов.

24Joan Blaeu (1569-1673), автор Atlas Major, 1662. Сделанная им карта Китая, Кореи, Японии впервые появилась в атласе Мартино Мартини (16141661) «Imperii Sinarum Nova Descriptio».

25Reland A. Imperium Japonicum per Regiones Digestum sex et Sexaginta atque ex Ipsorum Japonensium Mappis. Engravea by Baltasar Ruyter, first pub­ lished in Utrecht by Broedelet in 1715.

26Вероятно, Шарльвуадопускает неточность в определении переводчика сочинения Э. Кемп ера на английский язык. Первое издание на английском

326

Е. К. Симонова-Гудзенко

Линсхотена27 он писал: «...[в атласе], который приписыва­ ют Яну Гюйгену ван Линсхотену, есть несколько интересных и полезных сведений для определения морского пути в Япо­ нию, особенно от порта Нинбо в Китае и до Японии. Среди прочего, там есть описание побережья [провинции] Бунго; но необходимо знать, что касается Бунго, то когда португаль­ цы начали плавать в Японию, король Бунго управлял значи­ тельной частью этого острова Кюсю, второго по величине в архипелаге»28.

Если И.Ф. Крузенштерн пользовался сочинением Шарль­ вуа как своего рода морским атласом, то В. М. Головнин (17761831) в своих записках приводит сведения о положении хри­ стиан в Японии. Он, в частности, пишет: «Шарльвоа в своей “Истории” упоминает, будто мысль истребить христианскую веру и изгнать миссионеров из Японии Тэйго-сама получил от объявления одного испанского корабельщика, который на вопрос японцев, каким образом государи его могли покорить столь обширные земли во всех частях света, а особливо в Аме­ рике, отвечал, что они достигли сего самым легким способом, а именно, обратив сперва народы в странах, к завоеванию предназначенных, в свою веру. Я ничего не могу сказать о справедливости сей повести, но думаю, что японцам она неиз­ вестна, а главной или, лучше сказать, единственной причиной гонения на христиан полагают они нахальные поступки, как иезуитов, так и францисканцев, присланных после испанца­ ми, а равным образом и жадность португальских купцов; те и другие, для достижения своей цели и для обогащения своего, делали всякие неистовства; следовательно, и менее прозорли­ вый государь, нежели каков был Тэйго, легко мог приметить, что пастырями с ними управляло одно корыстолюбие, а вера служила им только орудием, посредством коего надеялись они успеть в своих намерениях. Впрочем, как бы то ни было, толь­ ко Тэйго и его преемники достигли своего желания изгнанием всех европейцев из своих владений и совершенным истребле­ нием христианской веры. По крайней мере около половины

языке: The History of Japan / Transi. J.C. Scheuchzer. London: Hans Sloane, 1727. Vol. 1,2.

27 Linschooten J.H. de. Grand Routier de Mer. Amsterdam: E. Cloppenburgh, 1638.

28 Charlevoix P.-F.-X. Op. cit. Vol. 9. P. 4.

Пьер-Франсуа-Ксавье Шарльвуа (1683-1761)

327

XVII века уже никто во всей Японии не осмеливался явно на­ зываться христианином»29.

Вероятно, можно обнаружить и другие примеры, свиде­ тельствующие о знакомстве русской ученой общественности с сочинением Шарльвуа. Представляется, что важно учитывать два фактора. Во-первых, это значение, которое имел фран­ цузский язык и французская культура в XVII—XVIII вв. в Евро­ пе, и в России в частности. Во-вторых, то, что в XVII-XVIII вв. Франция занимала главенствующее положение в мировой картографии, французские специалисты служили при рус­ ском императорском дворе и занимались, в частности, карто­ графированием восточной части России. Внимание русских мореплавателей к сочинению Шарльвуа связано не только с тем, что издание включало несколько (восемь) карт и планов, но и с тем, что в историографии он уделил большое внимание характеристике и анализу существовавших в его время кос­ мографий, атласов и карт.

И хотя в русской историографии XVIII — начала XIX в. от­ ношение к «Истории Японии» Шарльвуа было неоднозначным, все же ее читали, на нее ссылались. Однако уже в конце XIX в. она практически была выведена из научного оборота россий­ ских историков.

В западной историографии сочинение Шарльвуа сохра­ няет свое научное значение вплоть до конца XX в.30 Одно из упоминаний, заслуживающих внимания, касается островов Золота и Серебра, которые искали испанские и голландские мореплаватели с XVI в. В статье, посвященной истории поис­ ка загадочных островов, Эдмон Шасиньё писал, что исследо­ ватели располагали эти острова, своего рода «фантомы», в раз­ ных частях Тихого океана, и даже к концу XIX — началу XX в., когда Тихий океан уже был изучен и достаточно точно кар­ тографирован, проблема загадочных островов по-прежнему

29 Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев. М.: Захаров, 2004. С. 318—319.

30 Chassigneux Е. Rica de ого et Rica de plata. T’oung Pao. No. 1-2, 1933. Vol. XXX. P. 37-84. Kish G. Some aspects ofthe Missionary Cartography ofJapan during the Sixteenth Century. Imago Mundi. Vol. 6 (1949). P. 43. Lutz W. A Typol­ ogy of Maps of Japan Printed in Europe (1595-1800) // JAPAN. A cartographic Vision. Munich-New-York: Prestel, 1994.

328

Е. К. Симонова-Гудзенко

оставалась нерешенной31. Он отмечал, что Шарльвуа подчер­ кивал существование искомых островов на востоке японско­ го архипелага и писал, что «японцы очень ревнивы, и никому не позволяли познакомиться с островами <...>. Правда состо­ ит в том, что японцы во все времена были более внимательны

ине допускали ни одного корабля к своим берегам». Шасиньё также указывает, что в одном из томов «Истории Японии» есть карта Беллина с изображением Гинсима и Кинсима (Остро­ ва Серебра и Острова Золота)32. Любопытно, что задача по­ иска островов была поставлена перед И.Ф. Крузенштерном в 1802 г. Он писал: «Граф Николай Петрович Румянцев, при отправлении нашем из России, снабдил меня наставлением для искания того острова, которого в прежние времена уже искали испанцы и голландцы многократно. Открытие оного

ипоныне весьма сомнительно. Оно утверждается на одних древних, может быть баснословных, повествованиях. Испан­ цы, услышав, что на востоке от Японии открыт богатый сере­ бром и золотом остров, послали в 1610 г. корабль из Акапулько в Японию с предписанием найти на пути сем оный остров и присоединить к их владению. Предприятие сие было не удач­ но. Голландцы ослепились также мнимым богатством сего острова, послали два корабля под началом капитана Матиаса Кваста, чтобы нагрузить оные серебром и золотом, но и они, равно как испанцы, не имели в сем успеха. Бесплодно искали того же капитан корабля “Кастрикома” Фрис в 1643 г. и Лаперуз в 1787 г. <"•>

Хотя весьма малую имел я надежду быть счастливее моих предшественников в отыскании сего острова, а особливо при пасмурной, бывшей тогда, погоде, однако, невзирая на то, почитал обязанностью воспользоваться довольно свежим вос­ точным ветром, дабы испытать, не доставлю ли каких-либо сведений о таком предмете, о котором с давних времен мно­ гие географы и мореходцы безуспешно помышляли. Широта сего острова нигде не определена точно и есть неодинакова». Посмотрев японские карты, Крузенштерн предположил, что это могли быть «на ост от Иеддоского залива два необитае­ мых, каменьями окруженных острова, которых может быть,

31Chassigneux Е. Op. cit. Р. 37-84.

32 Ibid. Р. 55.