Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник 160.docx
Скачиваний:
20
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
284.88 Кб
Скачать

Глава III Лексемы, объективирующие концепты «Пасха», «Рождество Христово», «Благовещение», «Покров» и «пост» в индивидуально-авторской картине мира и.С. Шмелева

В данной главе проанализированы способы лексической объективации концептов «православный праздник» и «пост» в индивидуально-авторской картине мира И.С. Шмелева. Выбор названных концептов обусловлен тем, что автор рассматриваемого произведения уделяет этим праздникам и постам наибольшее внимание в силу их значимости для православного человека.

Рассмотрим религиозные праздники. В православной церкви под праздником понимают день, особо отмечаемый Церковью. Список великих религиозных праздников начинает Пасха.

§ 1. Лексемы, объективирующие концепт «Пасха»

В русском языке у лексемы Пасха выделяются следующие значения: 1) ве­сенний христианский праздник, связанный с верой в чу­десное воскресение Иисуса Христа; 2) сладкое творожное кушанье, приго­товляемое к христи-анскому празднику Пасхи (Словарь современного русского литературного языка 1959, т. 9, с. 98).

В.И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка» о данной лексеме пишет следующее: «Пасха ж. празднество иудеев в память исхода их из Египта. || Агнец, закалываемый и съедаемый иудеями в празднество это. || Ежегодное торжество христиан в память восстания из мерт­вых Спасителя; светлое Христово воскресенье, святая, свя­тая неделя» (Даль 2006, т. 3, с. 22).

В современной русской лексикографии у лексемы Пасха выделяется такое же значение:

«Пасха, пасхи, ж. [др.–евр. pesah, букв. переход]. 1. только ед. Весенний религиозный праздник у евреев, посвященный легендарному выходу евреев из Египта и избавлению от египетского рабства. Еврейская пасха. 2. только ед. Христианский праздник, посвященный так называемому воскресению Христа. (Ушаков 2007, с. 664; Ожегов, Шведова 2003, с. 495; Кузнецов 2007, с. 499).

Рассмотрим лексему Пасха и проанализируем ее употребление для объективации концепта Пасха в индивидуально-авторской картине мира И.С. Шмелева.

Лексема Пасха заимствована из греческого языка « (πάσχα) с вторичным введением по народной этимологии суффикса -ка. Пасха - народн. паска, укр., белорус. паска, др.-русск., ст.-слав. см. образ πάσχα» (Фасмер 2007, т. 3, с. 216).

Пасха Светлое Христово Воскресение – является самым главным из христианских церковных праздни­ков; его также называют «Праздником праздников и Торжеством из торжеств». В день Пасхи Православная Церковь вспоминает Вос­кресение из мертвых Господа Иисуса Христа на третий день после того, как Он был распят.

Изначально Пасха являлась иудейским (еврейским) праздником. «Слово «Пасха» в переводе с еврейского означает «избавление» (Закон Божий 2005, с. 685). Этот праздник по воле Бога установил пророк Моисей, и евреи, празднуя ветхозаветную Пасху, вспоминали об избав­лении народа Израиля от египетского рабства.

Христиане же, в частности, православные, празднуя новозаветную Пасху, «торжествуют избавление через Христа всего человечества от рабства дьяволу и дарование жизни и вечного блаженства» (Закон Божий 2005, с. 685).

С праздником Пасхи связана традиция печь куличи и красить яйца. Кроме того, на Пасху принято готовить одноименное блюдо из творога и масла, в которые добавляется сахар, тертый с яичными желтками, изюм, миндаль, ванилин, цукаты и др. Кулинарная Пасха готовится в специальной посуде - пасочнице. В Великую субботу ее, вместе с куличами и яйцами, несут в храм, чтобы освятить. Пасхальная трапеза совершается только после завершения праздничного богослужения, которое в большинстве храмов длится всю ночь. Верующие поздравляют друг друга словами: «Христос воскресе!» (эти слова означают для верующего спасение и победу), пасхальным целовани­ем и дарением крашеных яиц; это продолжается семь дней и более. Известный философ И.А. Ильин так писал о православной традиции празднования Пасхи: «Ни один религиозный праздник и по-церковному, и по-семейному не празд-нуется так торжественно, как Пасха, с такими очищающими душу приготовле-ниями, с таким сердечным братским ликованием» (Ильин 2007, с. 90).

Пасха – очень радостный день, праздник жизни. В этот день надо радоваться о Боге и о весне, и с этой радостью идти к живым, друзьям, родным. Радость настолько наполняет все в эти дни, что ничто не читается в храме, но все – поется.

В православии Пасха – это больше, чем праздник. «Разница в православ-ном и западно-христианском понимании Пасхи есть», - пишет диакон А.Д. Кураев, - «и не только в датах, а в понимании Пасхи. Православие – религия Пасхи. В представлении католиков Пасха действительно большой и прекрасный праздник, но один из многих. Бытовая и церковная культура западных стран выше Пасхи ставит Рождество. Разумеется, Рождество – момент, когда Бог стал человеком, - дивный праздник. Но в православном понимании нам важней осознать, ради чего Бог стал человеком: ради того, чтобы мы стали другими, перестали быть только людьми. Это различие связано с другими различиями православной и католической культур» (Кураев 2004, с. 168 – 169).

Рассмотрим когнитивные признаки концепта Пасха, актуализируемого лексемой Пасха и ее синонимами в произведении И.С. Шмелева.

Так, при помощи лексемы Пасха в анализируемом произведении актуализируются следующие когнитивные признаки:

  • «важнейший христианский праздник, отмечаемый с особым размахом»:

«Отец доволен: Пасха будет спокойная. В прошлом году заутреню на реке встречали.

- С Кремлем бы не подгадить … Хватит у нас стаканчиков?

- Тыщонок десять набрал-с, доберу! Сала на заливку куплено. Лиминацию в три дни облепортуем-с. А как в приходе прикажете-с? Прихожане летось обижались, лиминации не было…

- Нонешнюю Пасху за две справим!» (Шмелев 2003, с. 64).

  • «отмечается в новолуние»:

«И вдруг слышим… - тонкий щемящий вой. Скорняк перестал читать про Егория, - «что это?..» - спросил шепотком. Слушаем – опять воет. Горкин и говорит, тоже шепотком: «Никак, опять наш Бушуй?..» Послушали. Бушуй, оттуда, от конуры, от каретника. Никогда не было, чтобы выл. Бывает, собаки на месяц воют, а Бушуй и на месяц не завывал. А нонче Пасха, месяца не бывает» (Шмелев 2003, с. 296).

  • «в который можно предсказывать по состоянию природы»:

«Лужи и слуховые окна пускают зайчиков: кажется, что и солнце играет с нами, веселое, как на Пасху. Такая и Пасха будет!» (Шмелев 2003, с. 59).

  • «праздник, в который радуется все живое»:

«В передней, рядом, заливается звонко канарейка, а скворца даже из столовой слышно и соловья из залы. Всегда на Пасху птицы особенно ликуют, так устроено от Творца» (Шмелев 2003, с. 281).

  • «точка отсчета времени»:

«Реполов у меня что-то не распевается, а торговец побожился, что обязательно запоет на Пасху» (Шмелев 2003, с. 281).

  • «кушанье из творога, по традиции приготовляемое в праздник Пасхи»:

«У нас в столовой толкут миндаль, по всему дому слышно. Я помогаю тереть творог на решете. Золотистые червячки падают на блюдо – совсем живые! Протирают все, в пять решет: пасох нам надо много. Для нас – самая настоящая, пахнет Пасхой. Потом – для гостей, парадная, еще «маленькая» пасха, две людям, и еще – бедным родственникам» (Шмелев 2003, с. 66);

«У нас пахнет мастикой, пасхой и ветчиной» (Шмелев 2003, с. 68);

«В булочных – белые колпачки на окнах с буковками – «Х. В.». Даже и наш Воронин, у которого «крысы в квашне ночуют», и тот выставил грязную картонку: «Принимаются заказы на куличи и пасхи и греческие бабы»!» (Шмелев 2003, с. 63).

Для объективации данного концепта И.С. Шмелевым используются также следующие лексемы: Праздник, Святая, пасхальный, ФС Светлое Христово Воскресение, ФС Светлый день.

Праздник. Данная лексема имеет значение «день торжества, установлен-ный в честь или в память кого-чего-либо» (Ожегов 2003, с. 578). Отсюда следует, что лексема Праздник в своем значении совпадает с лексемой Пасха в первом значении, а именно: Праздник (религиозный).

Так, при помощи данной лексемы в анализируемом произведении актуализируются следующие когнитивные признаки:

  • «к нему убирают жилье и двор»:

«Большая лужа все еще в полдвора. По случаю Праздника настланы по ней доски на бревнышках и сделаны перильца, как сходы у купален» (Шмелев 2003, с. 75).

  • «традиция красить яйца как отличительная особенность праздника Пасхи»:

«… я вижу яичную красную скорлупу, как она светится под водой. На меня веет Праздником, чем-то необычайно радостным…» (Шмелев 2003, с. 75).

  • «обязательность соблюдения поста для возможности полноценного празднования Пасхи»:

« - Вот поганцы… часу не дотерпеть! – говорит грустно Горкин. – Какой же ему Праздник будет, поганцу, когда … Ондрейка это, знаю разбойника. Весь пост себе изгадил…» (Шмелев 2003, с. 76).

  • «самый важный религиозный праздник для православного человека»:

«Под широким навесом, откуда убраны сани и телеги, стоят столы. Особенные столы – для Праздника» (Шмелев 2003, с. 76).

Автор использует ФС Светлый день, в котором особая роль в характе-ристике великого религиозного праздника принадлежит лексеме светлый, имеющей значение «излучающий сильный свет, чистый, прозрачный». При помощи данного ФС в анализируемом произведении актуализируются следу-ющие когнитивные признаки:

  • «самый важный религиозный праздник для православного человека»:

«Я смотрю на растерзанные бумажные цветочки, на золоченый пряник «масленицы» … ; нет ни медведиков, ни горок – пропала радость. И радостное что-то копошится в сердце: новое все теперь, другое. Теперь уж «душа начнется», - Горкин вчера рассказывал: «Душу готовить надо». Говеть, поститься, к Светлому дню готовиться» (Шмелев 2003, с. 26).

При помощи используемого автором ФС Светлое Христово Воскресение актуализируются следующие когнитивные признаки:

  • «самый важный религиозный праздник для православного человека»:

«Я вижу Горкина: зеленый кафтан на нем, в серебряной бахромке. Он стал еще меньше под хоругвей; идет-плетется, качается: трудно ему идти. Голова запрокинута, смотрит в небо …: Светлое Воскресение Христово» (Шмелев 2003, с. 178).

Лексема Святая используется автором для вербализации следующих когнитивных признаков:

  • «неделя после Пасхи, отличающаяся особой чистотой, благодатностью»:

« - Вот погоди, косатик, придет Святая, мы с тобой в Кремль поедем … поликуем тогда с тобой … - сколько раз обещался Горкин … Вот на Святой и сходим.

Я … поговел-исправился, как большие, и вот – Святая» (Шмелев 2003, с. 280).

Лексема пасхальный актуализирует следующие когнитивые признаки:

  • «для него приготовленный»:

«Великая суббота, вечер. В доме тихо, все прилегли перед заутреней. … В зале обои розовые – от солнца, оно заходит. В комнатах – пунцовые лампадки, пасхальные: в Рождество были голубые?.. Постлали пасхальный ковер в гостиной, с пунцовыми букетами» (Шмелев 2003, с. 68);

«На крашеном полу и на лежанке лежат золотые окна, совсем косые и узкие, и черные на них крестики скоси­лись. И до того прозрачны, что даже пузырики-глазочки видны, и пятнышки... и зайчики, голубой и красный! Но откуда же эти зайчики, и почему так бьются? Да это совсем не зайчики, а как будто пасхальные яички, прозрачные, как дымок. Я смотрю на окно — шары! Это мои шары гу­ляют, вьются за форточкой, другой уже день гуляют: я их выпустил погулять на воле, чтобы пожили дольше. Но они уже кончились, повисли и мотаются на ветру, на солнце, и солнце их делает живыми. И так чудесно! Это они игра­ют на лежанке, как зайчики, — ну совсем как пасхальные яички, только очень большие и живые, чудесные» (Шмелев 2003, с. 42).

Итак, в русской национальной концептосфере по данным словарей выделяются следующие когнитивные признаки концепта Пасха: «ве­сенний христианский праздник, связанный с верой в чу­десное воскресение Иисуса Христа» и «сладкое творожное кушанье, приго­товляемое к христианскому празднику Пасхи».

В анализируемом произведении концепт Пасха актуализирует следующие когнитивные признаки: «важнейший христианский праздник, отмечаемый с особым размахом», «отмечается в новолуние», «в который можно предска-зывать по состоянию природы», «праздник, в который радуется все живое», «точка отсчета времени», «кушанье из творога, по традиции приготовляемое в праздник Пасхи», «к нему убирают жилье и двор», «традиция красить яйца как отличительная особенность праздника Пасхи», «обязательность соблюдения поста для возможности полноценного празднования Пасхи», «самый важный религиозный праздник для православного человека», «неделя после Пасхи, отличающаяся особой чистотой, благодатностью», «для него приготовленный».

Индивидуально-авторскими когнитивными признаками концепта Пасха в языковой картине мира И.С. Шмелева являются следующие: «важнейший христианский праздник, отмечаемый с особым размахом», «отмечается в новолуние», «в который можно предсказывать по состоянию природы», «праздник, в который радуется все живое», «точка отсчета времени», «к нему убирают жилье и двор», «обязательность соблюдения поста для возможности полноценного празднования Пасхи», «самый важный религиозный праздник для православного человека», «неделя после Пасхи, отличающаяся особой чистотой, благодатностью», «для него приготовленный».

Для объективации данных когнитивных признаков автором используются лексемы пасха, Пасха, Праздник, Святая, ФС Светлый день, ФС Светлое Христово Воскресение. Подобная актуализация когнитивных признаков соответствует миропониманию И.С. Шмелева.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]