Siaset-name_Kniga_o_pravlenii_vazira_XI_stoletia_Nizam_al-Mulka__Literaturnye_pamyatniki__-_1949
.pdfГлава девятнадцатая.
О муфридах, об их содержании, снаряжении, порядке дел и обстоятельствах.
Всегда при дворе должны быть двести человек, которых называют муфридами,16^ — людей отборных как по приятной внешности, хорошему росту, так и по мужеству и полной храбрости. Сотня из них —хорасанцы, а сотня — дейлемцы. Они должны неотлучно находиться как в пути, так и во время пребывания на одном месте: жить им придворе; одеяния их должны быть красивыми, оружие — хорошо прилаженным, его дают им во время надобности, а потом отбирают. Из этого оружия двадцать перевязей и щитов — золотые* сто восемьдесят перевязей и щитов — серебряные, а пики— хаттийские.161 У них должно быть постоянное пропитание и содержание. У каждых пятидесяти человек должен быть накиб, который знает их обстоятельства и приказывает им службу. Они должны быть все всадниками и в полном снаряжении, чтобы они не оказались в затрудненьи, когда наступит время какого-либо важного дела, до них относящегося. Равным образом должны быть четыре тысячи людей от каждого разряда — пехотинцев, имена их находятся в диване; тысяча отборных человек пусть составят особое войска
государя; |
три тысячи людей пусть служат до нужного времени |
в отрядах |
эмиров и сипах-саларов. |
Глава двадцатая.
О распорядке в отношении оружия, украшенного драгоценными камнями, во время государева приема.
Надлежит, чтобы постоянно имелось двадцать наборов особого оружия, целиком изукрашенного драгоценными камнями, и иного. Оно должно быть положено в казнохранилище; когда прибывают из
окружных стран |
послы, двадцать |
гулямов в |
хороших |
одеяниях |
|||||||
возьмут |
то оружие и встанут |
вокруг трона. Хотя господин наш |
|||||||||
достиг, слава богу, до такого положения, что может |
пренебрегать |
||||||||||
этими условностями, однако величию царя должны |
соответствовать |
||||||||||
красота державы и царский распорядок. А ныне во всем |
свете нет |
||||||||||
государя |
более |
величественного, |
чем владыка |
мира, |
да увековечит |
||||||
господь |
его царство! |
Ни у кого |
нет царства |
большего, |
чемего |
||||||
царство. |
Необходимо, |
чтобы так было: если какие-либо |
государи |
||||||||
обладают |
одним, |
владыка |
владел |
бы десятью, если |
они имеют |
||||||
десять, |
владыка |
должен |
иметь |
сто, а снаряжение, |
готовность, |
||||||
великодушие, |
величие |
державности, рассудительность |
и все, что |
||||||||
нужно, •— налицо. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глава двадцать первая. |
8? |
|
Относительно послов и их дела. |
|
|
О послах, прибывающих |
из окружных стран, |
пока онине до- |
стигнут государева двора, |
пусть не будет ни у |
кого известия; |
в отношении прихода и ухода никто о них не заботится и не изве-
щает— это |
отнести к невниманию и плохому |
содержанию |
дел.162 |
||
Надлежит |
сказать пограничным |
чиновникам: как только кто-либо |
|||
доберется |
до них, чтобы тотчас |
посылали всадников и сообщали, |
|||
кто это, откуда идет, сколько |
всадников |
и |
пехотинцев, |
каково |
|
снаряжение |
и убранство, по какому делу: |
пусть назначат какое- |
|||
либо доверенное лицо, чтобы их доставить |
в определенный |
город, |
|||
там их препоручить, а оттуда пусть прикажут доверенному |
лицу^ |
||||
чтобы шел с ними до другого города или округа, до какого |
дойдут, |
и таким образом до двора. На каждой остановке пусть им доставят угощение, хорошо примут и отпустят в довольстве.163 При возвра-
щении делают таким |
же образом. Все,что ни сделают с ними из |
хорошего и плохого, |
является таким же, как будто это делают |
по отношению к государю; государи же всегда питали один кдругому большое уважение, дорожили послами, так кактаким образом увеличивался их сан и почет. Когда между государями бывала
вражда и послы приехали |
согласно времени,161 и посольство, как |
им приказано, выполнили, |
все равно их никогда не обижали, ни |
в чем не уменьшали обычного хорошего обращения, ибо этакое — неодобрительно; как сказано в Коране: „Напосланнике же только одна обязанность—верная передача".165
Другой раздел.166 Следует знать, что государи, отправляя послов друг другу преследуют цели, не только заключающиеся в послании
102 |
Сиасет-намэ |
и извещении, которые делают открыто; но они имеют в виду тайно
шсотни мелочей и целей,* так они хотят знать, каково положение дорог, проходов, рек, рвов, питьевых вод, может ли пройти войско, или нет, где имеется фураж, где его нет, кто из чинов в том или другом месте, каково войско того царя, и какого количества, снаряжения и численности, каковы его угощения и собрания, каковы распорядок чина, сидения и вставания, игры човган,167 охоты, каков нрав, жизнь его, благотворительность, очи и уши,
повадка |
и |
поступок, |
пожалования, |
неправосудие |
|
и |
правосудие. |
||||
Стар ли он |
или |
молод? |
учен |
или |
невежественен? |
Разрушаются |
|||||
или процветают |
его |
владения? Его войско довольно или нет? |
|||||||||
Народ |
его |
богатый |
или |
бедный? |
Бдителен |
он в делах или бес- |
|||||
печен? |
Вазир у |
него |
достойный или нет? религиозен ли? добро- |
||||||||
детельного |
ли |
жития? |
Его |
сипах-салары |
являются |
опытными |
|||||
и искушенными в делах или нет? Его надимы учены? |
даровиты или |
||||||||||
нет? Что они ненавидят и что любят? Во время |
пития вина царь |
||||||||||
общителен |
и весел |
или |
нет? |
Соучастлив |
он |
или |
безучастен? |
Склоняется более к серьезному или веселому? Предпочитает нахо-
диться среди гулямов или женщин? |
Если они захотят |
завладеть, |
||||
затеять против него враждебные действия или охулить, |
то, будучи |
|||||
осведомлены |
о его обстоятельствах, |
умыслят |
мероприятия отно- |
|||
сительно его |
дел, узнают о хорошем |
и плохом |
и предпримут |
то. |
||
что необходимо. Вот что случилось |
с сим рабов« в правление |
|||||
счастливого султана Алп-Арслана, да |
святится дух |
его! |
|
|
||
Во всем |
мире существуют два толка, которые |
хороши, |
один |
толк Бу-Ханифэ, другой толк Шафии. Счастливый султан — милость божия над ним!— был так крепок и тверд в своем толке, что много
раз срывалось |
с его языка: „О, какая |
жалость! если бы мой вазир |
|||
не был шафиитом!" Он |
был тверд |
в |
правлении, внушал трепет, |
||
и я постоянно |
из-за того, что он был ревностен к своей |
вере |
|||
и шафиитское |
вероисповедание считал за недостаток, всегда |
его |
|||
опасался, не |
покорялся |
иначе, как |
страшась.168 Случилось, |
что |
|
умерший за веру султан |
решил двинуться на Мавераннахр,169 |
где |
Шамс ал-мульк не оказывал повиновения и не покорялся. Он созвал войска и направил посла к Шамс ал-мульку Насру сыну Ибрахима,171 а я от себя послал вместе с султанским послом уче-
|
Глава |
|
двадцать |
|
первая |
|
|
1 0 3 |
|
иого171 Аштара, чтобы он |
уведомил |
меня о происходящем. Посол |
|||||||
султана прибыл, передал |
письмо и устное сообщение, а хан отправил |
||||||||
вместе с послом султана |
сюда нам своего посла. По существующему |
||||||||
обычаю послы по всякому |
поводу |
идут & вазирам и им высказы- |
|||||||
вают свои желания и просьбы, чтобы |
вазир |
передал их |
султану. |
||||||
Они сохраняют этот обычай до времени своего отбытия в обратный |
|||||||||
путь. Однажды случилось так, что сей раб находился в своей |
|||||||||
палатке с |
несколькими |
собеседниками |
и играл в шахматы; |
кто-то |
|||||
выиграл,172 |
я взял в виде |
залога его |
перстень и, так как |
он был |
|||||
велик для пальца левой руки, |
я надел его на палец |
правой руки. |
|||||||
Доложили, что посол хана Самарканда находится |
у дверей. Я сказал: |
||||||||
»Введите |
его", и приказал |
убрать шахматы. Он вошел, сел |
и в то |
||||||
время как он говорил, что ему надо, я вертел тот перстень |
вокруг |
||||||||
пальца. Посол поглядел на перстень |
и, |
освободившись |
от |
беседы, |
|||||
ушел. Затем султан приказал отпустить посла хана |
и назначить |
||||||||
другого посла, чтобы отвезти |
ответ. |
И опять я отправил |
вместе |
||||||
с послом |
ученого Аштара, |
который |
был человеком ловким. Когда |
послы прибыли в Самарканд, пришли к Шамс ал-мульку, он между прочим спросил своего посла: „Как ты нашел султана в отношении мнений, мероприятий, внешнего вида? сколько у него войск? каково
.их оружие и снаряжение? каковы распорядок чина? службы |
дивана? |
||||||||
правила |
их |
государства?" Посол |
сказал: |
„О, |
владыка! |
Султану |
|||
ничего |
большего |
не требуется |
в |
отношении внешнего вида, выра- |
|||||
жения, |
мужественности, правосудыостм, трепета, |
приказательности. |
|||||||
Бог лишь |
знает |
численность |
его |
войск. |
Их |
сила, снаряжение |
|||
"и убранство — несравненны. Хороши |
распорядки |
дивана, |
приемов, |
||||||
собрания двора. |
В их государстве |
нет нужды ни в чем. Вот только |
|||||||
у них есть |
один недостаток, не будь у них этого недостатка, никакой |
||||||||
•бунтовщик не имел бы успеха". |
Шамс ал-мульк |
спросил: |
»Что за |
недостаток?" Ответил: „Вазир султана—-рафизит". Спросил: „Откуда знаешь?" Ответил: „Вот однажды, совершив полуденный намаз, я подошел к двери его шатра, чтобы поговорить с ним, и увидал,
что у него на правой руке |
надет перстень; пока он говорил со мной, |
он все время его вертел". |
Ученый Аштар сейчас же мне отписал- |
„Здесь, у Шамс ал-мулька |
в отношении тебя говорилось такое-то, |
.да будет тебе известно". |
Я очень опечалился из-за страха перед |
104 С и а с е т - н а м э
султаном. Говорил: мОн и к щафиитскому толку питает отвращение,, всякий раз меня попрекает. Если же услышит каким-нибудь образом,,
что чикили173 отметили |
меня, как рафизита, |
что этак |
говорили |
у хана в Самарканде, то* он не пощадит моей жизни". Я |
истратил |
||
тридцать тысяч золотых |
динар, не говоря уже |
о просьбах и мольбах |
и широкой раздаче даров и пособий, чтобы этот разговор не дошел. до слуха султана.
Это я вспомнил к тому, что послы по большей части стремятся
найти недостаток; |
они |
обращают |
внимание на все, что имеется |
|||
в государе и его государстве по части |
недостатков или достоинств, |
|||||
чтобы затем охулить государя. Вот |
почему проницательные и за- |
|||||
ботливые |
государи |
старались о |
чистоте своего нрава, вели пре- |
|||
красную |
жизнь и сохраняли на должностях людей достойных, |
пра- |
||||
вильных, |
вменив себе |
в закон, |
чтобы никто их не хулил. |
Для |
посольства годится тот человек, который находился бы в услужении государей, был бы смел в беседе, но не многоречив, который совершал бы много путешествий, знал что-либо во всякой науке,
был бы человеком |
памятливым, предусмотрительным, |
обладал бы |
|
достоинством и хорошим внешним |
видом. Если же к тому он — |
||
учен и почтенного |
возраста, тем |
лучше. Если послать |
надима, то |
в этом деле будет больше доверия. Если послать человека смелого, мужественного, который бы хорошо знал всадническое искусство и был бы боец, — это очень целесообразно, так как будет показано, что все наши люди таковы, как этот. Если посол из потомков пророка — тоже хорошо, по своей чести и происхождению он будет пользоваться большим уважением.174 Государи часто посылают посла с подарками, многими редкостями, оружием и добром. Они. представляли себя слабыми, мягкими и вслед за лестью собирали войска, производили нападения с боевыми людьми и разбивали врага. Посол является показателем поведения и разума государя»
w&-&«&w-^^
Глава |
двадцать вторая. |
|
|
О заготовлении |
фуража на остановках. |
||
Если высочайший поезд |
изволит трогаться и накаждой оста- |
||
новке, где он совершает |
привал, не подготовлен |
фураж и продо- |
|
вольствие и каждодневный |
фураж следует добывать |
тщанием и ста- |
ранием, или брать частями у народа, то это нужно взимать на всех
путях, гдебудет |
проезд, и вовсякой деревне, являющейся местом |
||||||
остановки, и в |
окрестностях |
ее, будет ли |
она в икта |
или в |
|||
особой государевой собственности, |
а также |
там, где нет ни ри- |
|||||
бата, |
ни селения, но по близости |
той дороги будет |
селение, |
||||
опять |
нужно взимать; |
с техпор как полностью соберут урожай,175 |
|||||
и если в том выпадет |
нужда, |
пусть |
истратят, а если в том нужды |
||||
не будет, то пусть продадут |
зерно, а деньги принесут |
в казно- |
хранилище, подобно другим денежным налогам, дабы подданные
освободились от забот и не было бы недостачи в |
отношении |
фуража и в томважном деле, накоторое намерился |
государь,— |
он не задержался.176 |
|
i5Jlfrilff3*'6JLöaflJ^^
Глава двадцать третья.
О ясности в имущественном состоянии всего войска.
Следует точно выяснить состояние войска; что касается людей мкта, надо чтобы икта находились з их руках безусловным иопределенным образом; что касается гулямов, невладеющих икта, их имущественное состояние должно определить. Когда выяснится количество войска, следует приготовить деньги и своевременно им
выдать, а не так, чтобы выдавать |
перевод на казну |
или брать |
|
оттуда, неповидав государя, предпочтительно, чтобы государь |
своей |
||
рукой клал в руки и полы их,благодаря этому в их сердцах |
будет |
||
32 расположение и любовь, во время |
службы и сражений |
они будут |
|
более преданы и проявят стойкость. У древних царей |
был такой |
порядок: они недавали икта, а каждому соответственно выдавали из казнохранилища наличными егоплату четыре раза в год. И те всегда были в довольстве и благоденствии. Амили собирали налоги и сносили в казнохранилище; из казнохранилища же выдавали таким способом каждые три месяца один раз; называли это бистгани.1"
Этот |
обычай |
и распорядок еще остается до настоящего времени |
||
в роде Махмуда. Пусть скажут держателям икта, |
чтобы незамедли- |
|||
тельно |
объявляли и не скрывали о всяком, кто будет отсутствовать |
|||
из отряда по причине ли смерти или подругой |
какой причине. |
|||
Пусть |
скажут |
начальникам отрядов: когда они получили свои деньги, |
||
пусть будут готовы вполном составе |
на всякое важное дело, которое |
|||
яредставится. |
Если кто предъявит |
уважительную |
причину, чтобы |
сейчас же сказали, дабы была проявлена забота о приказе относительно этого. Если же кто сделает иначе, его наказать и штрафовать.
Jß$X&X&XQ£&~&X&k$^^
|
Глава двадцать четвертая. |
|
|
|
||||||||
|
О содержании войска |
всякого |
рода. |
|
|
|
||||||
Когда все войско одного рода, возникает от этого опасность, не |
||||||||||||
бывает большого старания, происходят |
беспорядки. Надо, чтобы вой- |
|||||||||||
ско было составлено из разных |
|
племен; так, при дворе должны пребы- |
||||||||||
вать две тысячи человек дейлемцев ихорасанцев; пусть сохранят тех, |
||||||||||||
кто вналичии, аостальных добавят. Если будет некоторое число гурджи |
||||||||||||
или шабанкарэ из Парса —неплохо, ибо это — все люди добрые. |
||||||||||||
Рассказ. У султана |
Махмуда бы А |
обычай |
составлять |
войска из |
||||||||
нескольких племен, как-то: тюрок, |
хорасанцев, арабов, |
|
индусов, |
|||||||||
дейлемитов, гуридов. В походе каждую ночь определяли, чтобы |
||||||||||||
несколько человек |
из каждого |
племени отправлялись |
на стражу; |
|||||||||
место |
же стоянки |
каждого |
племени |
было |
определенное; |
ниодно |
||||||
племя до наступления дня не осмеливалось |
двигаться |
из-за страха |
||||||||||
пперед |
другим; а когда наступал день |
битвы — все племена сража- 9% |
||||||||||
лись, |
ревнуя к своему имени |
и доброй |
славе, чтобы |
никто не |
||||||||
сказал: „Такое-то племя проявило слабость в битве/4 Всестре- |
||||||||||||
мились превзойти один другого. |
|
|
|
|
|
|
||||||
Когда таков обычай среди |
военных людей, то все они будут |
|||||||||||
весьма |
ревностны, |
будут |
искать славы. И, конечно, когда уже |
|||||||||
возьмутся за оружие, не отступятся, пока неразобьют войско про- |
||||||||||||
тивника. А когда войско стало победоносным, один-два раза добилось |
||||||||||||
победы над врагом, после этого сотня еговсадников не ставит ни |
||||||||||||
во что тысячу всадников |
противника, никто не сможет |
оказать |
||||||||||
этому |
победоносному |
войску |
сопротивления, |
все войска окрестных |
||||||||
стран |
будут бояться |
войска |
этого государя, |
окажут повиновение. |
4^4WJL&JLäJl£Jl3Jl^^
Глава двадцать пятая,
О пребывании заложников и содержании войска разных племен при дворе.
Следует сказать эмирам арабов, курдов, дейлемцев, румийцев,. а также всем, которые находятся в повиновении, пусть пребывает от каждого из них при дворе толи сын, толи брат, чтобы никогда не было менее пятисот человек. Когда прошел год, пусть пришлют замену им, а эти пусть отправляются обратно к себе? но пока замена их не прибудет, они пусть не возвращаются; тогда,
благодаря заложникам, никто |
не сможет |
восстать |
против |
госу- |
|
даря. Дейлемцы, кухистанцы, |
люди Табаристана, шабанкаре и по- |
||||
добные |
им владеют икта и содержанием, |
точно |
так же пятьсот |
||
человек |
из них пусть находятся придворе, чтобы в то время, |
||||
когда что понадобилось, двор не был бы лишен |
боевых |
людей». |