Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Siaset-name_Kniga_o_pravlenii_vazira_XI_stoletia_Nizam_al-Mulka__Literaturnye_pamyatniki__-_1949

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
27.86 Mб
Скачать

ПРИЛОЖЕНИЯ

<££^s^h&^Sh&>^^&^h&^

I. ПОСЛЕСЛОВИЕ

История сельджукского

государства — неотъемлемая

часть

истории среднеазиатских народов. Говоря

словами академика

В. В. Бартольда,

„благодаря

образованию сельджукской империи

огузский или туркменский народ приобрел для

мусульманского мира

такое значение,

какого не имел в средние века ни один из

турец-

ких народов".1 Туркменская по происхождению династия Сельджуков в лице своих султанов — „великих сельджуков" — Тогрул-бека (1038—1063), Алп-Арслана (1063—1072), Малик-шаха (1072—1092) объединила под своей властью ряд народов и стран, находившихся ка территории от Средней Азии до Сирии и Палестины. Это объединение сопровождалось весьма существенными изменениями в социальной жизни народов Ближнего и Среднего Востока. Определяя значение тюркского завоевания, Ф. Энгельс указывал, что „особого рода землевладельческий феодализм ввели на Востоке

только турки в завоеванных ими

странах".2 Несколько

позднее

в „Хронологических выписках" К.

Маркс выразил ту же

мысль

в применении к сельджукскому завоеванию: „их (сельджуков. — Б, 3.) появление изменило все отношения в передней Азии" и „Маликшах основал в своем государстве ряд ленных владений, раздробивших его царство на многочисленные мелкие государства".3 Развитие ленной системы, так называемого икта, закрепощение кре-

стьянства, децентрализация

государственного

устройства — таковы

1

В. В. Б а р т о л ь д. Очерк

истории туркменского народа, стр. 27.

2

Ф. Э н г е л ь с . Анти-Дюринг. Соч., т. XIV, стр.

179.

3

Архив Маркса и Энгельса, т. V, Хронологические выписки, стр. 109 и 113.

 

16 Сиасет-намэ

 

 

242

Послесловие

 

значительные изменения, без

учета

которых

немыслимо понять

историю XI — XII столетий, как европейских, так

и азиатских наро-

дов.1

 

 

 

К сожалению, дошедшая

до нас

литература сельджукского

периода малочисленна и небогата содержанием. Исключение составляет „Сиасет-намэ", или „Книга о правлении", — одно из замечательнейших произведений восточного срздневековья. Согласно общепринятому до последнего времени мнению, „Книга о правлении" приписывается Низам ал-мульк>% знаменитому вазиру и атабеку

упоминавшихся выше султанов Алп-Арслана

и Малик-шаха. Непри-

миримый

и яростный враг исмаилитов-асасинов, Низам

ал-мульк

был убит

последними в 1092 г. „Книга", написанная перед

гибелью

вазира, является как бы завещанием. Этот

общепринятый

взгляд

на авторство памятника, как нам представляется, нуждается

в ко-

ренном пересмотре. Повидимому, значительная часть памятника была составлена значительно позднее гибели Низам ал-мулька в начале XII в. Подобный вывод, аргументированный нами подробно во „Введении к изучению", ни в малейшей степени не меняет установленной еще в прошлом столетии исключительной значимости памятника.

Написанная в форме поучения, богато

иллюстрированная

раз-

личными

примерами-рассказами,

„Книга" — острый политический

документ,

направленный в значительной мере против развития лен-

ной системы

и децентрализации

государственной власти. „Книга"

призывает

к

созданию централизованного

государственного

аппа-

рата, гвардии, широкой осведомительной службы. Надо ли говорить, что в условиях установления военно-ленной системы эти пожелания были утопией, они выражали страх господствующего класса перед крестьянскими восстаниями и иноземными нашествиями.

Представляя в своих рассказах-иллюстрациях таджикско-пер- сидскую литературную традицию, „Книга" с этой точки зрения является одним из образцов раннесредневековой таджикско-иран-

1 См. об этом

Б.

Н. 3 а х о д е р.

Восточное средневековье.

М., изд. МГУ,

1944, стр. 88—96;

его

же. Хорасан

и

образование государства

сельджуков,

„Вопросы истории", 1945, № 5—6, стр.

119—141.

 

 

Послесловие

243

ской литературы, совершенно неисследованным и

нуждающимся

в самом пристальном внимании наших

литературоведов.

Памятник

до настоящего времени

был известен

подавляющему

большинству

читателей, не владеющих

восточными языками, лишь

во французском переводе первого издателя персидского текста сочинения Ш.Шефера (Ch. Shefer, 1893 г.). Настоящий перевод

является полным

переводом

сочинения

на русской язык. Как и

предшествующий

французский

перевод,

наш русский

перевод

сделан с изданного Ш.Шефером текста

(1891 г.), являющегося

самым

старым

 

из известных

до настоящего

времени вариантов

(690—1291 г.).Находящиеся на полях

перевода цифры

означают

страницы упомянутого издания.

 

 

 

 

 

При переводе, так же как при сопровождающих перевод разъ-

яснительных материалах, были учтены:

 

 

 

 

а) тегеранское издание

„Сиасет-намэ" 1313

(=1934) г., выпол-

ненное Абд ар-Рахимом Хальхали;

 

 

 

 

б) рукопись

 

Института востоковедения АН СССР (Ленинград),

переписки 1276

(=1860)г., описание которой см. В.D o r n . Melan-

ges Asiatiques, VI, pp. Ill—-115.

 

 

 

 

 

в) рукопись Государственной

Публичной библиотеки им. Салты-

кова-Щедрина

(Ленинград),

переписки

1267 (=1850) г.,

описание

которой см. В. D o r n . Melanges

Asiatiques, V, p. 236.

 

За

переводом

следуют

введение в изучение

памятника, необхо-

димое

дляориентировки

читателя в основных вопросах возникно-

вения

и бытования „Сиасет-намэ", примечания, список

условных

сокращений и указатели.

^ > . ^ ^ £ ^ : ^ ^ N ^ < ^ ^ ^

2.ВВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИЕ ПАМЯТНИКА

А. ИСТОРИОГРАФИЯ

Единственным источником для истории написания сочинения служат соответствующие отрывки самого же сочинения.

В панегирическом стихотворении, в конце „Сиасет-намэ" ИШ, посвященному Мухаммеду б. Малик-шаху (вр. правл. 489 (==1105)—- 511 {= 1118) гг.), первый издатель сочинения называет себя старым слугою династии, каллиграфом, панегиристом, обладающим правом заслуг за более чем тридцатилетнюю службу.

Следуя отрывкам, находящимся в „Сиасет-намэ", история написания сочинения была такова. В 484 (=1091/92) г. Низам ал-мульк по поручению Малик-шаха написал по конкурсу, как бы мы выразились теперь, трактат. Этот трактат был одобрен Малик-шахом, но затем переделан еще раз автором, который не только добавил ряд глав, но и увеличил состав всех глав, произведя окончательную редакцию. За некоторое время до отъезда из Исфагана в Багдад в 485 (=1092/93) г. Низам ал-мульк передал сочинение писцу книгохранилищ султана Мухаммеду Магриби с инструкцией вручить сочинение, переписанное ясным почерком, Малик-шаху. Мухаммед Магриби „не осмелился" исполнить приказания ввиду смутного времени и гибели в пути автора, „объявил" сочинение лишь по воцарении Мухаммеда б. Малик-шаха, т. е. 13—14 лет спустя после его написания.

1 Различные ^рукописи „Сиасет-намэ" приводят к этой истории написания!сочинения варианты, из которых важнейшими являются:

 

 

 

 

 

 

Введение

 

в

изучение

 

п а м

я т н и к а

 

2 4 5

а) Расхождение

в числе глав, добавленных

Низам

ал-мульком

по

написании сочинения;

некоторые рукописи

приводят цифру не

одиннадцать,

а пятнадцать

добавленных

глав.1

 

 

 

б) Разночтение

названия

сочинения:

некоторые из

известных

нам

 

рукописей

называют

сочинение не „Сиасет-намэ, а „Сийар

ал-мулук", т. е. „царские

добродетели".2

 

 

 

 

в) Разночтение

в наименовании издателя сочинения

„Мухаммеда

Магриби", который называется или просто „Мухаммедом",3 или

„Мухаммедом

Насих",4

или даже „Мухаммедом

б. Насих".5

 

История

бытования сочинения такова:

 

 

 

 

Самым старым указанием, фиксирующим наличие сочинения,

является приписка на рукописи Британского музея Add 23516;

согласно

этой

приписке,

рукопись Британского музея была скопи-

рована

в

1032

(=1623) г. с рукописи, написанной в городе Урмия

по приказу эмир-хаджиба Алп Джамал ад-дина в 564 (=1168/69) г.6

Существование

рукописи

564

(=1168/69)

г. подтверждается и при-

пиской

на рукописи Берлинского собрания, копированной с той же

рукописи, что и рукопись

Британского

музея.7

564 (=1168/69)

г.—

самая ранняя дата, устанавливающая существование сочинения.

 

Ни

один из литературных

памятников VI (=ХИ) столетия, в том

числе

и

сельджукская

история, составленная

в 579

(=1183) г.

Имад -ад-дином ал-Катибом ал-Исфахани, не

упоминает о сочине-

нии

Низам ал-мулька.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Самым ранним указанием в литературе на существование сочи-

нения Низам ал-мулька

является замечание Ибн-Исфендиара, автора

табаристанской

хроники,

написанной в

613 ( = 1216/17)

г.; касаясь

истории

Маздака, Ибн йсфендиар указывает: о появлении лжепророка

Маздака сына Намдарана8

изложено в полном виде в книге „Царские

 

1

„Сиасет-намэ" ТИ, 2; ИВ, 16.

 

 

 

 

 

 

 

2 „Сиасет-намэ«

ТИ, 185; ИВ, 1036; ПБ, 439.

 

 

 

 

 

3 СЬ. Rieu .

Catalogue,

II, 414.

 

 

 

 

 

 

 

* „Сиасет-намэ" ТИ, 185; ИВ, 104а; в последней ошибочно вместо ^.*«U

нахо-

дится ^АОЬ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5„Сиасет-намэ" ПБ, 439.

6Ch. R i e и. Catalogue, II, 446.

7W. P e r t s c h . 319-320.

8„Сиасет-намэ" ИШ, 166: Маздак сын Бамдада; ТИ, 141: сын Бамдадана.

2 4 6

Введение

в изучение

памятника

добродетели"? Низам ал-мулька.1 Второе указание в XIII в. на труд Низам ал-мулька находится в географическом сочинении АбуЯхья Закариа б. Мухаммед ал-Казвини, носящем название „Асар ад-билад" и написанном в 674 (=1276) г. Отмечая труд Низам ал-мулька „Сийар ал мулук", географ приводит в арабском переводе выдержку из рассуждения о необходимости содержать большое войско и о вреде уменьшения численности воинов, находящихся на государственном содержании.2 Третье указание на известность труда Низам ал-мулька в XIII в. находится в хронике Ибн Биби, излагающей историю румских сельджуков и составленной между 681 (=1282/83) и 684 (=1285/86) гг. Повествуя о румском султане Ала ад-дине (вр. правл. 616—634 (=1219-—1236) г.), автор среди похвальных его качеств указывает, что „султан постоянно имел в рассмотрении книги „Химия счастья" Газали и „Царские добродетели" Низам ал-мулька".3 Положенная в основу издания Ш. Шефера рукопись „Сиасет-намэ" также относится к ХШ в . — 690 (=1291) г.

Сочинение, известное под названием „Сиасет-намэ" или „Сийар ал-мулук", продолжало быть популярным в литературе и в последующие столетия. Так, персидский вариант труда арабоязычного историка Сафи ад-дина Мухаммеда 6. Али б. Табатаба, боле© известного под именем Ибн Тиктак, сделанный в 724 ( = 1323/24) г.? т. е. двадцать три года спустя после создания арабского оригинала, Хиндушахом б. Санджар среди многих дополнений к арабскому подлиннику содержит также упоминание о сочинении Низам алмулька, в частности рассказ из „Сиасет-намэ" о халифе Мутасиме (героем рассказа у Хундушаха назван халиф Мутазид), эмиренасильнике и портном.4 „Тарих-и-гозидэ", написанная в 730 (==1330) г., в перечне источников указывает также на „Сийар ал-

1

И б н И с ф е н д и а р , 93; Ибн Исфендиар (91) указывает на распространен-

ность

и второго рассказа „Сиасет-намэ": об Азуд ад-даулэ и нечестном судье.

2

„Асар ал-билад", 275—276; ср. „Сиасет-намэ" ИШ, 144.

3 И б н Б и б и, 34.

4

„Таджариб ас-салаф" ТИ, 195; М. Низам ад-дин (77) ошибочно указывает

на „Таджариб

ас-салаф", как на источник, где отсутствует упоминание о сочи-

нении Назам

ал-мулька.

Введение

в изучение

памятника

2 4 7

мулук" Назам ал-мулька.1

Наконец, к

старым указаниям на быто-

вание сочинения следует отнести приписку на рукописи Государственной Публичной, библиотеки в Ленинграде, которая гласит о переписке этой рукописи сравнительно нового происхождения (1267—1850) с рукописи 824 (=1421) г.2

Изучение бытования сочинения в восточной литературе в позднейшее время приводит еще к двум замечаниям. Первое из них: в известной библиографической энциклопедии Хаджи Хальфы (XVII в.) встречается описание рукописи сочинения Низам ал-мулька, называемого „Царские добродетели", причем упомянутый автор, описывая это сочинение, сообщает, что оно было написано Низам алмульком для Малик-шаха Сельджука в 469 (=1076/77) г. в количестве 30 глав и что 15 глав были впоследствии приписаны неким ал-Ямани.3 Второе замечание относится к наличию второй редакции сочинения, наиболее старый из известных вариантов которой датирован 970 (:= 1562/63) г. и лежит в основе Тегеранского издания памятника.4

Европейская наука весьма поздно познакомилась с сочинением Низам ал-мулька. Составленный в конце XVII в. французским ориенталистом д'Эрбело (1625—1695) энциклопедический свод „Bibllotheque Orientale" в разделе, посвященном Низам ал-мульку (Nadham al-molk), указывая на написанную им в поучение князьям „книгу советов", смешивает таким образом апокрифическую биографию Низам ал-мулька позднейшего происхождения с „Сиасет-намэ*4. Более или менее точные сведения о сочинении появились в поло-* вине прошлого столетия^ в связи с коллекционированием в Европе восточных рукописей и составлением каталогов к этим рукописным собраниям.5 Вышедший в 1881 г. второй том Каталога персидских рукописей Британского музея, составленный Ш. Рьё, включал в свой

1

„Тарих- и -гозидэ", 8.

2

Указание на таку ю приписку отсутствует в описании рукописи, составлен-

ном

Б. Дорн.

3 Хаджи Хальф, III, 638—639, 7316.

* „Сиаеет-намэ* ТИ, 4, предисловие издателя«

* Таковы, например: В. D о rn. Melanges Asiatiques, V VI; The Library of King's College, Gamboge, N 219; Sir W. Quseley's Collection, N 475 и т. д.

2 4 8

 

В в е д е н и е

в и з у ч е н и е

п а м я т н и к а

состав полное описание

сочинения в связи с упомянутой уже ру-

кописью Add

23516 Британского музея. В этом описании Ш. Рьё

дал

краткое

изложение биографии Низам ал-мулька со ссылкой

на

источники,

указал на

наличие вариантов двух названий сочине-

ния,

отметил

сообщение

Хаджи

Халъфы, изложил историю напи-

сания сочинения по версии, приведенной в самом сочинении, опубликовал перечень глав и дал оценку значимости памятника.1 Опубликованный Ш. Шефером текст сочинения, вышедший в изда-

нии

Школы живых восточных

языков (Париж) (3-я серия, VII — VIII)

в

1891 г., сопровожденный

впоследствии французским переводом

(1893) и дополнением (1897), содержавшим ряд ценных материалов

для биографии Низам

ал-мулька, был значительным шагом

вперед

в

деле

изучения памятника, получившим незамедлительный

отклик

в

виде

обстоятельной

статьи-рецензии немецкого ученого Т. Нёль-

деке, опубликованной в „Журнале немецкого восточного общества" на следующий год после выхода в свет изданного Ш. Шефером текста. Основой для предпринятого Ш. Шефером издания послужила лично ему принадлежавшая рукопись переписки 690 (=1291) г., соответствующим образом исправленная и дополненная по рукописям Британского, Берлинского собраний и двум рукописям, хранившимся в Петербурге, главным образом в отношении последних глав.2 Собственно говоря, с даты выхода в свет издания Ш. Шефера и можно говорить об изучении памятника в настоящем смысле этого слова и о его влиянии на европейскую историографию.

Вышедший в 1906 г. второй том „Истории персидской литературы" Э. Брауна, кажется, с наибольшей резкостью устанавливал значение .„Сиасет-намэ", указывая, что это „один из наиболее ценных и интересных прозаических трудов, существующих на персидском языке".3 Оценка Э. Брауна не случайна; она отражает историю использования „Сиасет-намэ" русскими и европейскими учеными в XIX — XX вв. Диапазон этого использования был весьма

1 Ch. R i e u. Catalogue of the Persian Manuscripts in the British Museum, 444a—446a.

*

„Сиасет-намэ" ИШ, I—III; Th. N о Id e k e, Zeitschrift der deutschen morg-en-

länd g-esellsehait. Band. 42, 768.

8

E. B r o w n e . A Litterary History of Persia, 11, 214.