Siaset-name_Kniga_o_pravlenii_vazira_XI_stoletia_Nizam_al-Mulka__Literaturnye_pamyatniki__-_1949
.pdft^^^v-Ь^^
Глава сорок третья.
Относительно женщин; о соблюдении чинов у глав войска
иначальствующих.323
Не следует, чтобы подручные государю становились начальствующими, ибо от этого порождаются большие непорядки, государь лишается силы и достоинства. Вособенности это откосится к жен-
щинам, которые являются „людьми покрывала" |
и у которых нет |
||||
совершенства разума. Цель их существования — сохранение |
рода. |
||||
Чем они родовитее, тем достойнее, чем скромнее, |
тем |
более за- |
|||
служивают похвалы. Если жены государя |
станут |
давать |
приказы, |
||
они будут приказывать то, что им подсказывают |
корыстные люди? |
||||
ведь они не могут, как мужи, постоянно видеть |
внешние |
дела |
|||
собственными глазами, их приказ основывается |
на словах |
пере- |
|||
датчиков, которые состоят при их делах, |
как то: |
придворные жен- |
щины, евнухи, служанки, поэтому, конечно, их приказ противоречит верному. Отсюда родится вред, величие государя испытывает ущерб, люди впадают в страдания, происходит изъян в царстве и вере, имущество людей погибает, вельможи державы подвер-
гаются обидам. И в прошлые времена, когда |
государева |
жена |
|||
верховодила над государем, |
ничего не бывало |
кроме мятежей, |
|||
смут, |
восстаний |
и зла. Мы вспомним относительно этого |
лишь |
||
немного, чтобы |
взгляд упал на многое. Первым мужем, подпавшим |
||||
под |
приказание |
женщины, |
отчего и испытал |
вред зла и |
впал |
в невзгоды и трудности, былАдам, емумир!; подчиняясь приказу Евы, он поел пшеницы, за что его изгнали израя;324 двести лет он плакал, пока всевышний не сжалился над ним и непринял его раскаяния.
12*
180 |
|
С иасет - намэ |
|
|
Рассказ. Судабэ, |
жена Кей-Кауса, возобладала над Кей-Каусом. |
|||
157 Вот Кей-Каус послал |
|
кого-то за „Сиавущем к Рустаму, |
он был |
|
сыном Кей-Кауса, но |
воспитывался |
у Рустама и достиг |
зрелого |
|
возраста. „Пришли ко |
мне Сиавуша, |
так как тоскую по |
нему"325. |
Рустам прислал Сиавуша к Кей-Каусу. Сиавуш был очень красив лицом. Судабэ увидала его из-за занавесы и прельстилась им. Она сказала Кей-Каусу: „Прикажи Сиавушу явиться в опочивальни,326 чтобы его могли повидать сестры". Кей-Каус сказал Сиавушу: „Пойди р женскую половину, тебя хотят повидать сестры". Сиавуш сказал:
„Владыка повелевает, однако им лучше |
быть в опочивальнях, |
а сему рабу во дворце". Кей-Каус сказал: |
„Надлежит тебе отпра- |
виться". Когда он пошел в опочивальни, Судабэ покусилась на него, оставшись с ним в уединения, привлекла его к себе. Сиавуш разгневался, вырвался из ее рук, выбежал вон из опочивален и отпра-
вился в свой дворец. Судабэ испугалась, |
как бы |
он не рассказал |
||||
отцу, подумала: „Будет лучше, |
если я опережу |
его в |
этом". Она |
|||
отправилась к шуЩ и сказала: |
„Сиавуш |
на меня покусился, вце- |
||||
пился в меня, но я вырвалась |
из его рук". Кей-Каус |
ожесточился |
||||
на Сиавуша, и ожесточение его |
дошло |
до того, |
что |
он сказал |
||
Сиавушу: „Тебя надлежит проверить огнем, |
чтобы я опять мог |
|||||
к тебе расположиться душой". Он |
ответил: „Государь |
повелевает, |
я готов ко всему, что он прикажет". Итак, положили в поле столько дров, что было занято ими пространство половина фарсанга на половину фарсанга. Зажгли огонь. Когда огонь взял силу, стал высотой с гору, приказали Сиавушу: „Ну, отправляйся в огонь".
Сиавуш сел на Шабранга,327 произнес |
имя всевышнего, погнал |
|||||
вскачь |
своего |
коня |
в огонь и |
исчез. |
Прошел |
добрый про- |
межуток времени, пока он вышел |
с той |
стороны |
огня невреди- |
|||
мым, не потеряв волоска на своем |
теле, остался невредим и конь |
|||||
по приказу всевышнего. Весь народ был |
повергнут |
в изумление. |
||||
Мубады |
взяли от того огня, отнесли в храм огня. Этот огонь под- |
|||||
держивается до |
сего |
дня, так как |
он вынес приговор по правде. |
После этого испытания Кей-Каус дал Сиавушу змирство в Балхе, отослал туда. Сиавуш выл обижен на отца из-за Судабэ. Он проводил жизнь в огорчении и решил не оставаться в Иранской стране, а отправиться в Индию или Чин и Мачин. Пиран, вазир Афрасиаба,
Глава |
сорок |
третья |
181 |
узнал о тайне сердца Сиавуша, явился сам к Сиавушу |
и пообещал |
||
ему от имени Афрасиаба |
всяческие |
блага. Сиавуш |
согласился, |
связался договором и сказал: „Дом —один, оба рода — одно". Афрасиаб оказал ему уважение больше, чем своим сыновьям,» когда вы Сиавуш,v дескать, не захотел примириться с отцом и пойти в землю Ирана, он, Афрасиаб, станет посредником, заключит с Кей-Каусом прочное соглашение, отошлет Сиавуша к отцу с тысячами милостей и почестей. Сиавуш отправился из Балха в Туркестан. Афрасиаб выдал за>него свою дочь, выказывал ему уважение. Но брат Афрасиаба Гарсиваз позавидовал, он обвинил Сиавуша перед Афрасиабом
в |
преступлении, и невинный Сиавуш был убит в Туркестане. Плач |
и |
рыдания раздались в Иране. Герои пришли в возмущение. Рустам |
явился из Систана в столицу; без разрешения он отправился в женскую
половину Кей~Кауса, схватил |
Судабэ |
за косы, вытащил за ворота, |
|||||||
разрубил |
на части. |
Ни у кого це хватило |
смелости |
сказать: „Ты |
|||||
плохо сделал". Затем он изготовился |
к войне и отправился мстить |
||||||||
за Сиавуша. Долгие |
годы он воевал, |
много |
тысяч голов было по- |
||||||
рублено с обеих сторон. И это все из-за поведения |
Судабэ, возо- |
||||||||
бладавшей |
над своим мужем.328 |
|
|
|
|
|
|||
|
Всегда государи |
и мужи? сильные |
разумом, |
следовали добрым |
|||||
путеж и так установили, чтобы женщины и слабые |
не знали о тай- |
||||||||
ках |
их сердца. На их советы, |
желания, приказания |
они налагали |
||||||
запрет, не подчинялись. Так вот рассказывают об |
Александре. |
||||||||
|
Рассказ. В истории приводится, что Александр |
пришел из Рума и, |
|||||||
разбив Дария сына |
Дария, царя Аджама, |
обратил |
его в бегство, |
||||||
во |
время |
которого |
один из |
слуг его убил.329 |
Дарий |
имел дочь |
очень красивую лицом, прекрасную, совершенною во всех отношениях. Ее сестра была такая же, как и другие дочери его рода, 159 бывшие в его дворце, все они были прекрасны. Александру сказали: „Тебе следовало бы пройти в женскую половину Дария, чтобы посмотреть на луноликих, подобных пэри, в особенности на дочь Дария, никто не сравняется с ней по красоте". У говоривших такое
был умысел: |
пусть Александр посмотрит |
на дочь Дария, возьмет |
|
ее |
в жены за |
красоту. Александр ответил: |
„Я победил их мужей, |
не |
подобает, чтобы их жены победили нас". Он не согласился^ |
||
не |
пошел в женскую половину Дария. |
|
182 |
С иасет |
-намэ |
|
Рассказ. А вот другой случай, |
прекрасный и известный рассказ |
о |
Хосрове, Ширин и Фархаде. Хосров так полюбил Ширин, что |
|
он |
отдал в ее руки бразды правления. Он делал все, что она гово- |
рила. Конечно, Ширин стала дерзкой и при таком государе, как Хосров, полюбила Фархада.£3°
Рассказ. Спросили у Бузурджмихра: „Что было причиной разрушения власти династии Сасанидов? Ты был государственный муж при этой династии, и сейчас нет равного тебе в мире по рассуждению, мнению, разуму и знанию". Он сказал: „Было две причины: одна — та,
что династия Сасанидов доверяла |
большие дела деятелям мелким |
и невежественным, другая — та, что |
Сасаниды не собирали вокруг |
себя людей знания, мудрых, а предоставляли дела женам и младен-
цам, |
а у тех |
и других нет разума и знания. Когда дела |
попа- |
||
дают |
женщинам и детям, |
знай, что царская |
власть уйдет из |
того |
|
рода". |
|
|
|
|
|
Предание. |
Если что |
скажут женщины, |
надо делать вопреки, |
чтобы вышло целесообразно. Согласно предания пророк приказал:
„Советуйся |
с ними, |
но поступай вопреки". |
Если бы жены |
были |
с полным |
разумом, |
посланник— мир над |
ним!—не сказал |
бы |
этого. |
|
|
|
|
Предание. В преданиях приведено: когда |
посланник— мир над |
ним! — сильно занемог, его постигла слабость, а подошло время общей молитвы и сподвижники сидели в мечети в ожидании выполнения общиной обязательного намаза. У его же изголовья сидели Айша и Хафса;331 Айша спросила пророка:—ему мир! — „О,пророк божий! близко время молитвы, а у тебя нет сил пойти в мечеть. Кому прикажешь предстоять на молитве?" Он ответил: „Абу-Бекру". Она спросила второй раз: „Кому прикажешь?" Ответил: „Абу-Бекру".
Айша |
сказала Хафсе: |
„Я |
спросила два раза, |
спроси ты еще раз. |
|||
1бо Абу-Бекр, дескать, муж |
слабый, с чувствительным сердцем, он тебя |
||||||
любит |
больше |
всех |
твоих |
сподвижников. Вот |
встанут на намаз, |
||
он |
увидит твое |
место |
пустым, заплачет, этим |
он испортит намаз |
|||
и |
себе |
и другим. Это дело Омара, который тверд и крепок сердцем. |
|||||
Прикажи, чтобы |
он |
был имамом, в этом не будет вреда". Послан- |
ник— мир над ним!— разгневался, покраснел и сказал: „Вы подобны. Юсифу и Кирсифе. Я не хочу приказывать того, что вы хотите.
|
Глава |
сорок |
третья |
|
1 8 3 |
Я приказываю то, в чем благо |
мусульман. |
Пойдите и скажита |
|||
Абу-Бекру, чтобы он встал |
на общую молитву". Итак, несмотря на |
||||
величие, |
знание, сподвижничество, |
набожность |
Айши, — да |
будет |
|
доволен |
ею господь! — посланник — мир над ним!— приказал |
про- |
тивоположное тому, что хотела Айша. Поразмысли, каковы же будут мнения и знания других жен.
Рассказ о Юсифе и Кирсифе332 таков: передают, во времена сыновей Исраиля было установление, что всевышний исполнял три
нужды |
всякого, кто сохранял сорок лет себя от тяжких |
проступков |
|
и преступлений, совершал пост, читая |
своевременно |
молитвы, не |
|
обижая |
никого. В то время был один |
муж из сыновей Исраиля, |
набожный, благотворительный; его имя было Юсиф. Он имел жену, набожную, подобно ему, скромную, имя ее — Кирсиф. Этот Юсиф был послушен всевышнему таким образом в течение сорока лет и совершал поклонение богу. Он размыслил сам с собой: 5?Что мне
теперь |
попросить у бога, всемогущего и преславного? Надо было |
||||||
бы с |
другом |
порассудить |
о том, что лучше всего попросить". |
||||
Сколько |
он ни размышлял, никого подходящего не находил. Вот |
||||||
пришел |
он домой, |
взглянул |
на |
жену и подумал: „Нет у меня на |
|||
свете |
никого |
более |
любимого, |
чем моя жена; она — моя супруга, |
|||
мать |
моих детей; |
то, |
что будет хорошо для меня, будет хорошо |
||||
„для нее. Посовещаться |
об |
этом с ней лучше, чем с кем-нибудь |
|||||
другим^. |
Вот |
он спросил у |
жены: „Узнай, что я завершил мое |
||||
сорокалетнее |
подвижничество и |
имею право на исполнение трех |
просьб, во всем мире у меня нет никого благожелательнее тебя. Посоветуй, что мне попросить у всевышнего?" Жена ответила:
„Тебе |
известно, |
что |
во |
всем мире |
для меня ты — один, ты для |
||||
меня |
свет |
очей, |
а |
ты |
знаешь, что |
жена — предмет |
созерцания |
||
мужа. Я — твой предмет |
созерцания. Твое сердце всегда веселится ш |
||||||||
при виде |
меня; |
ты испытываешь удовольствие |
от сообщества со |
||||||
мною. Попроси |
у всевышнего, чтобы он даровал мне красоту, |
||||||||
какой |
не |
давал |
никакой женщине; всякий раз |
как |
ты |
войдешь |
|||
в дверь и |
увидишь |
меня, твое сердце будет |
радоваться |
на эту |
красоту и прелесть, мы проведем остаток жизни в счастьи". Человеку пришлось по душе предложение жены; он помолился и сказал: *,О, господи! даруй моей жене такую красоту и совершенство,
184 Сиасет-намэ
которых не даровал ни одной женщине". Всевышний услышал. молитву Юсифа; когда на другой день его жена встала с постели, она была уже не та женщина, которая заснула вчера вечером. Ее облик переменился так, что такого облика никто до этого не видал»
Юсиф, когда увидал ее в таком виде, изумился, чуть не |
прыгнул |
||||||||||
от радости. С каждым днем увеличивалось |
совершенство красоты |
||||||||||
жены; через неделю она достигла |
такой |
красоты |
и совершенства, |
||||||||
что ни у кого не хватало сил лицезреть |
ее. Слух о совершенстве |
||||||||||
красоты ее распространился по свету; мужчины |
и женщины шли, |
||||||||||
чтобы |
поглядеть |
на нее; |
люди |
приходили |
из |
отдаленных мест |
|||||
и глядели на нее. А женщина |
посмотрелась в зеркало, |
увидела |
|||||||||
свою |
красоту |
и |
совершенство, |
уверилась, |
сделалась надменной. |
||||||
Она |
преисполнилась |
самолюбования и |
высокомерия, |
сказала: |
|||||||
„Кто |
равен мне |
теперь |
во |
всем свете? |
У кого такие |
красота |
|||||
и совершенство, как у меня? А я нахожусь |
в том "же положении, как |
||||||||||
этот |
бедняк, |
который |
ест |
ячменный хлеб, |
и у |
которого нет ни |
радости, ни приобретения. Он стар, и не наделен никакими благами мира. Мне тяжело жить с ним. Мне достоин быть парой государь,
который |
сейчас же бы одел меня |
в золото, драгоценные камни |
|
и |
парчу, |
который дорожил бы мною". От этого рассуждения |
|
в |
голову |
женщины вошли прихоть |
и желания; она повела себя |
с мужем недозволительно, проявляя плохой характер, непослушание и непокорность. Она дошла до того, что обижала мужа, ежечасно говорила: „Разве я ровня тебе, такому, который не имеет даже столько хлеба, чтобы им насытиться". Этот Юсиф имел несколько маленьких детей, жена отказалась от попечения о малышах. Недостойность жены стала такова, что Юсиф дошел до крайности,
изнемог |
и, сильно |
опечаленный, |
обратился к |
небу, |
сказал: |
|
162 „О, господи! обрати |
эту женщину в медведя". Женщина сейчас же |
|||||
стала |
медведем, была наказана. В таком виде она бродила, не уходя,, |
|||||
около |
дверей, стен и по крыше дома, все дни из ее глаз |
лились |
||||
слезы. Юсиф пожалел о том, что сказал так; занятый воспитанием |
||||||
детей, он |
отстал от подвижничества |
и поклонения |
богу, |
он про- |
||
пускал свои молитвы. Необходимость вынудила |
его к тому, что |
|||||
он обратил лицо к небу, воздел руки и сказал: „О? господи! этого |
||||||
оборотня-медведя, |
обрати в ту самую женщину, |
которая была» |
Глава сорок третья 1 8 5 -
обрати ее в такую же ласковую, какой она была, дабы она имела,
попечение о малышах, а |
я, раб, мог |
бы заняться поклонением".. |
||||
Сейчас же |
она |
стала |
такой же женщиной, какой была, ласковой,, |
|||
заботящейся |
о |
малышах, |
участливой. |
Никогда она не вспоминала |
||
о том происшествии, |
полагая, что случившееся с нею |
она видела |
||||
во сне. Сорокалетнее |
служение богу Юсифа развеялось |
как пыль,л |
благодаря действиям и прихотям жены.333 Впоследствии этот рассказ
стал поговоркой: пусть никто на |
свете |
не будет под приказом |
||
женщины. |
|
|
|
|
Рассказ. Халиф |
Мамун сказал |
однажды: „Не дай бог никогда, |
||
ни одному государю допускать, чтобы женщины говорили с |
госу- |
|||
дарем относительно |
государства, |
войска |
и казнохранилища, |
вме- |
шивались в эти дела или кому-либо оказывали покровительство^ одного прогоняли, другого наказывали, одного назначали на должность, другого смещали. Волей-неволей мужи обратятся к их двору,, будут им представлять о своих нуждах. Приметив угодливость мужей, а во дворце такое множество войска и народа, они допустят в голову многие нелепые желания, дурные и злонравные мысли быстро найдут к ним дорогу; не пройдет много времени, как уйдет величие государя, почет, блеск двора и приема, у государя не останется достоинства, со всех сторон его|станут порицать, государство придет в расстройство, у вазира не будет властности, войско будет обижено".
Как же освободиться |
от всех |
этих беспокойств? Государю следует |
||||
применять те обычаи, что применялись |
до него, поступать, как |
|||||
поступали |
великие и сильные |
рассуждением |
государи. Бог, великий |
|||
и преславный, приказывает: „Мужья стоят |
выше жен, ибо бог дал |
|||||
первым преимущество над вторыми".3*4 |
Если бы они могли себя |
|||||
сохранять |
сами, то |
бог |
не |
отдал бы |
их |
под власть мужчинам, |
не оказал бы мужчинам |
преимущества. |
|
|
Рассказ. Кей-Хосров так сказал: всякий государь, желающий, чтобы дом его был крепок, чтобы государство его не разрушалось,
чтобы |
не потерпели |
ущерба |
его сан и величественность, |
пусть |
||
не позволяет и не дает разрешения |
женщинам |
говорить о |
чем- |
|||
либо |
другом, кроме |
как о |
своих |
подручных |
и слугах, |
дабы |
были сохранены древние обычаи и все избавились бы от беспокойств.
1B6 |
|
|
|
|
|
|
|
Сиасет |
|
-намэ |
|
|
|
|
|
|
|||
Рассказ. Омар сын ал-Хаттаба — да будет доволен им господь! — |
|||||||||||||||||||
сказал: „Слова женщин, как |
они |
сами, запретны |
для показа; как |
||||||||||||||||
не следует их самих показывать открыто, так не след]гет |
о них |
||||||||||||||||||
говорить". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Достаточно того, что уже сказано относительно сего предмета. |
|||||||||||||||||||
Пусть |
падет |
взор |
на |
многое другое, |
пусть |
узнают, в |
чем |
есть |
|||||||||||
добро. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Относительно подчиненных. Всевышний сотворил государя началь- |
|||||||||||||||||||
ником над всеми людьми; все |
миряне являются его подчиненными, |
||||||||||||||||||
они от |
него имеют кормление |
и |
величие. Следует, чтобы ими так |
||||||||||||||||
управляли, |
чтобы |
всегда |
являлись |
сознающими |
себя, |
чтобы |
не |
||||||||||||
вынимали кольцо рабства из ушей;335 следует всегда |
одних ставить |
||||||||||||||||||
в пример другим в отношении худа и добра, дабы они не забывались, |
|||||||||||||||||||
не давать, чтобы они делали, что хотят. Пусть |
они знают |
значение |
|||||||||||||||||
и место каждого, пусть справляются |
о |
положении |
каждого, |
дабы |
|||||||||||||||
они не |
выступили |
из |
круга |
|
повиновения |
и не поступали |
иначе, |
||||||||||||
как предписано приказом. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Рассказ. |
Бузурджмихр |
однажды |
сказал |
Нуширвану: |
„Страна |
||||||||||||||
принадлежит царю, царь отдает войску страну, а не людей страны. |
|||||||||||||||||||
Вот войско не |
бывает |
милостиво в царской стране, не оказывает |
|||||||||||||||||
людям |
страны |
покровительство и участие, |
а все |
стараются |
лишь |
||||||||||||||
о том, чтобы |
набить свой кошель, не печалясь |
о стране, |
не обра- |
||||||||||||||||
щаясь хорошо с народом, вот войско в стране вершит удары, |
|||||||||||||||||||
оковы, темницу, гнев, вероломство, смещение и назначение,— какая |
|||||||||||||||||||
же разница между царем и войском? Ведь всегда эти дела принад- |
|||||||||||||||||||
лежали |
царям, а не войску? |
Не следует дозволять, чтобы у войска |
|||||||||||||||||
были власть и сила. Во все времена существовали |
золотой |
венец, |
|||||||||||||||||
золотое |
стремя |
и золотая |
чаша, а трона и права чеканки ни у кого |
||||||||||||||||
не было, кроме |
как государя. Еще |
говорят: если |
царь хочет пре- |
||||||||||||||||
восходить |
всех |
царей в славе |
и |
доблести, пусть |
он сделает свой |
||||||||||||||
:;i64 нрав чистым, украшенным". Нуширван |
спросил: „Каким образом?" |
||||||||||||||||||
Бузурджмихр |
ответил: |
„Пусть |
он удалит от себя дурные свойства, |
||||||||||||||||
пусть приобретет |
хорошие |
качества. |
Дурные |
свойства |
таковы: |
||||||||||||||
злопамятство, зависть, гордость, гнев, похоть, алчность, пустые |
|||||||||||||||||||
надежды, упрямство, лживость, скупость, злобность, несправедли- |
|||||||||||||||||||
вость, |
себялюбие, |
торопливость, |
неблагодарность, |
легкомыслие. |
Глава |
сорок-третья |
1 8 7 |
Хорошие качества таковы: стыдливость, добронравие, кротость прощение, смирение, щедрость, терпение, благодарность, милосердие, знание, разумность, справедливость. Когда научишься применению этих качеств к устройству всех дел, не нужны будут никакие советники для дел государства".
^ ^ t j X ^ ^ W ^^
Глава сорок четвертая.
О выявлении дел еретиков, являющихся врагами царя
иислама.ш
Сей раб хотел привести несколько глав |
относительно появления |
|||
отступников; пусть миряне узнают, |
какое |
было |
попечение у раба |
|
об этой державе, какими чувствами |
и высокими |
намерениями он |
||
руководился по отношению к государству |
сельджуков, в особен- |
|||
ности же по отношению к владыке |
мира, — да увековечит бог его |
|||
царство! — его |
детям и семейству, — да удалит господь плохой глаз |
|||
от их судьбы! |
Всегда существовали отступники со времен Адама,— |
мир над ним! — до настоящего времени, они поднимали бунты во всех
странах, которые существуют в мире, против государей |
и по- |
||
сланников. Нет ни одного .разряда людей более зловещего, |
более |
||
плоховерного, более преступного, чем этот |
люд. Пусть |
знает |
|
государь, что исподтишка они злоумышляют |
на это государство, |
||
ищут порчи для |
веры; они прислушиваются |
к каждому |
звуку, |
приглядываются |
к каждому миганию глаза.3 37 |
Если, упаси |
боже, |
эту победительную державу — да укрепит ее всевышний! — постигнет какое-либо несчастье или проявится — да отвратит это господь! — бунт, эти псы выйдут из тайных убежищ, восстанут на эту державу, 165 призовут к расколу, а сила их главным образом будет из рафизитов и хорремдинцев;338 произойдет все, что может произойти, как то:
разруха, споры, ересь. Они ничего не оставят. На словах они выдают себя за мусульман, по сути же дел они творят дело неверных. Их внутреннее — да проклянет их господь! — противоположно внешнему,339 слова противоположны делам. Нет более страшного и отвратительного врага для веры Мухаммеда Мустафы, —