- •Синицына р.В., Скрипаль а.В. Основы реферирования научно-технической литературы
- •История развития реферирования
- •Универсальная десятичная классификация
- •История возникновения Универсальной десятичной классификации
- •Структура удк и её функции
- •Классификационные таблицы
- •Стратегия —► 005.52*
- •Инвентарные каталоги. Хронологические каталоги.
- •Общие и специальные определители
- •Грамматика удк
- •Модернизация класса 53 Физика в таблицах удк
- •Общая характеристика процесса реферирования
- •Определение процесса реферирования и его цели
- •Область распространения процесса реферирования
- •Объекты, подлежащие и не подлежащие реферированию
- •Основные свойства и осоенности реферата
- •Реферат как объект стандартизации. Определение реферата в госТе 7.9 95 и осТе 29.130-97
- •Функции рефератов
- •Читательский адрес реферата
- •Виды рефератов. Признаки классификации
- •Форма и объём реферата
- •Текст как объект реферирования
- •Признаки текста и его определения. Жанры и формы выражения мысли.
- •Логико-семантические связи в тексте
- •Противопоставление, выражаемое с помощью антонимов (некоторые системы просты. Другие сложны).
- •Б) предмет - материал - качество (крыло - алюминий - лёгкий)
- •Единица смысловой сегментации текста
- •Реферирование как многоэтапный аналитико синтетический процесс
- •Основные этапы реферирования
- •Ознакомительное чтение, предварительный анализ.
- •Внимательное чтение, углублённый анализ.
- •Поэтапное чтение и осмысление текста первичного документа
- •Разрешение проблемных текстовых ситуаций
- •6.4. Понимание текста и выбор смысловых единиц
- •Поаспектный метод реферирования
- •Основные аспекты содержания научно-технической литературы
- •Факторы, влияющие на набор перечней основных аспектов содержания документов
- •Выявление аспектов содержания первоисточника с помощью формальных текстовых признаков
- •Методика формализованного реферирования (ручной вариант)
- •Формализованное экстрагирование
- •Алгоритмическое избирательное свёртывание текстов (аист)
- •Организация реферата в формат
- •Контрольные вопросы:
- •Какие структуры текстовых смысловых блоков Вам известны?
- •Свёртывание информации
- •Виды информационного свёртывания
- •Способы раскрытия содержания текста в процессе свёртывания
- •8.3. Некоторые характеристики текста с точки зрения его свёртывания
- •Общая характеристика текста
- •Смешанный тип - комбинация различных видов.
- •Элементы лексического аппарата экстрагирования текстов
- •Какие уровни структуры естественно языка Вам известны?
- •Работа над языком и стилем реферата
- •Термины и формализованные средства лаконизации языка
- •Грамматико-стилистические средства изложения
- •Контрольные вопросы
- •Оформление реферата
- •Заглавие реферата
- •8.41.39 Метод вычисления лунно-солнечных: возмущений элементов
- •Американский государственный стандарт на написание рефератов.
- •Основы реферирования научно-технической литературы
Виды информационного свёртывания
Свёртывание (развёртывание) в сфере информационных коммуникаций рассматривается как информационное свёртывание, которое может быть семантическим и лексическим. Семантическое свёртывание связано с изменением информативности сообщения. Семантическое свёртывание в
языке - это стихийный процесс терминообразования, в ходе которого возникают понятия более краткие, чем их синонимические предшественники. Например, электронно-вычислительная машина и компьютер. Семантическое свёртывание в речи связано или с изменением информативности путём обобщения или опущения некоторых деталей, подробностей, уточнений (случай 1), или с изменением информативности путём перевода в иную систему понятий (случай 2). Примером высокого уровня обобщения больших фрагментов текстов могут служить заголовки и подзаголовки в документах, фразы в аннотациях, тезисы к докладам и т. д. Пример свёртывания в случае 2:
Синонимы - слова, отличающиеся друг от друга звуковой формой, стилистической окраской, но совпадающие, сходные или очень близкие по значению, выражающие одно и то же понятие.
Синонимы - разные знаки, имеющие общий денотат.
При лексическом свёртывании производится преобразование знаковой формы сообщения с сохранением его информативности. Здесь необходимо сделать два уточнения. 1). Преобразование знаковой формы, дающее эффект сокращения числа используемых символов, может повысить ёмкость знания, что связано с семантическим свёртыванием. 2). В отдельных случаях в результате лексического свёртывания информативность может даже возрастать за счёт повышения «читабельности» текста (путём опущения неинформативных, паразитных слов, упрощения синтаксической конструкции и т. п.).
Различают следующие способы лексического свёртывания (с сохранением информации в полном объёме):
Опущение (исключение, отбрасывание) - пропуск слова или словосочетания без ущерба для смыслового содержания текста реферата. Пропуску подлежат сведения аргументирующего характера, поясняющие и иллюстрирующие основные положения первичного документа. Пропуску подлежат также слова типа «данная статья», «настоящая работа», «итак», «таким образом», «следовательно», «например», «в частности», «в том числе», «при этом» и т. п. (Пример: Б котором часу начинается лекция? - Б первом);
Совмещение - операция, при которой два или несколько предложений, содержащих совпадающие (тождественные) элементы, накладываются друг на друга, образуя более короткую конструкцию, где тождественные компоненты называются только один раз. При этом все связи с нетождественными частями совмещённых предложений сохраняются.
Замещение - замена повторяющегося или неповторяющегося фрагмента текста (предложения, его части, словосочетания) более коротким, с сохранением в последнем необходимого уровня смысла первого (например, замена местоимением слова или выражения, применение более коротких синонимичных вариантов). Замещение обеспечивает ясность и понятность текста. Эта операция используется также в случаях, когда экстрагированное предложение содержит слова типа «эти», «такие», «подобный», «вышеприведённый», «рассмотренный ранее» н т. п. Их значение следует непременно раскрыть, сделав «шаг назад» (то есть отыскать в тексте первичного документа соответствующий этим словам фрагмент). Рассматриваемый приём используется также и в том случае, когда маркированное предложение, включённое в реферат-экстр акт, содержит сокращения или аббревиатуры, смысл которых может быть неясен читателю.
На этапе редактирования реферата могут использоваться одновременно все операции, то есть опущение, совмещение н замещение.
Таблица 11
Использование операций опущения, замещения и совмещения при редактировании предложений, подлежащих включению в реферат [1]
Предложения, включенные в реферат-экстракт |
||
Неправильно |
Правильно |
|
1 |
2 |
|
ЗАМЕЩЕНИЕ |
||
Проанализируем опыт работы с базами ВИНИТИ |
Анализируется опыт работы с базами данных ВИНИТИ |
|
Методика рассчитана на отработку навыков управления самолетом при С МУ |
Методика рассчитана на отработку навыков управления самолётом при сложных метеороло гич еских условиях |
|
ОПУЩЕНИЕ |
||
В данной работе предлагается количественный метод оценки информативности научных документов |
Предлагается количественный метод оценки информативности научных документов |
|
Таким образом, эксперимент, описанный в данной статье, показал, что больше половины информации, содержащейся в научных книгах, нельзя выявить из-за ограниченных поисковых возможностей каталогов |
Эксперимент показал, что больше половины информации, содержащейся в научных книгах, нельзя выявить из-за ограниченных поисковых каталогов |
|
ЗАМЕЩЕНИЕ + ОПУЩЕНИЕ |
||
Нами будут рассмотрены роль и место персональных ЭВМ в инф ор м ационно - б ибл иотеч ной технологии |
Рассматривается роль и место персональных ЭВМ в инф ор м ационно - б ибл иотеч ной технологии |
|
СОВМЕЩЕНИЕ |
Предпринята попытка оценить творческую активность сотрудников НИИ, При этом, в качестве показателя творческой активности сотрудников НИИ использовалось отношение числа оригинальных публикаций к суммарному числу оригинальных и повторных публикаций |
Предпринята попьпка оценить творческую активность сотрудников НИИ, использовав в качестве её показателя отношение числа оригинальных публикаций к суммарному числу оригинальных и повторных публикаций |
ЗАМЕЩЕНИЕ + ОПУЩЕНИЕ + СОВМЕЩЕНИЕ |
|
В данной статье авторы описывают способ раскроя круглого леса на доски резанием. Предлагаемый способ раскроя резанием отличается тем, что подлежащее раскрою бревно подают на неподвижный нож со скоростью, превышающей скорость расщепления древесины |
Описывается способ раскроя круглого леса на доски резанием, при котором подлежащее раскрою бревно подают на неподвижный нож со скоростью, превышающей скорость расщепления древесины |
К этим видам лексического свёртывания можно также добавить применение аббревиатур, условных сокращений и пр. Возможно, в качестве одной из форм лексического свёртывания можно рассматривать употребление метафор, но для научно-технической литературы этот приём не представляет большого интереса.
В общем случае информационное свёртывание направлено на экономию смысла и языковых средств, но при этом текст не просто сокращается, а «сворачивается», причём так, чтобы затем его можно было бы снова развернуть (на основе сохранённых «смысловых вех», «опорных пунктов», «следов»). Содержащаяся в квалифицированном реферате информация должна позволить потенциальному потребителю настолько развернуть в своём тезаурусе информацию, чтобы принять на этой основе правильное решение по вопросу использования первоисточника. Поэтому качество свёртывания определяется, главным образом, тем, насколько оно богато потенциальными возможностями развёртывания.
При свёртывании (развёртывании) документа мы получаем новый документ (в общем случае вторичный). Операция «свёртывание информации» при этом может быть не единственной операцией аналитикосинтетической переработки документа наряду с дословным извлечением (или опущением), сокращением или, наоборот, добавлением фраз (или фрагментов), изменением логической структуры документа и т. д. Например, при свёртывании документа из него могут быть извлечены отдельные фрагменты на «нулевом» уровне свёртывания информации. Нулевой уровень свёртывания документа, видимо, невозможен (если не считать перевод документа, то есть преобразование его в иную знаковую систему).