Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
35
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
3.64 Mб
Скачать

3. Использование терминологии или образца договора (проформы), характерных для определенной правовой системы.

Уже в работе Э. Рабеля можно встретить указание на то, что использование специфической американской правовой терминологии (в совокупности с другими индикаторами) может свидетельствовать о наличии подразумеваемого соглашения сторон о выборе права американской стороны договора <369>. В официальном отчете к Римской конвенции обращается внимание на то, что составление договора в соответствии со стандартной проформой, основанной на положениях определенного права, может и в отсутствие прямо выраженной ссылки на это право служить достаточным индикатором реальной воли сторон. В качестве примера приводится форма ллойдовского полиса морского страхования, составленная на основе английского права <370>.

--------------------------------

<369> Rabel E. The Conflict of Laws: a Comparative Study. Vol. 2. Foreign Corporations: Torts: Contracts in general. P. 369.

<370> Report on the Convention on the law applicable to contractual obligations by Mario Giuliano and Paul Lagarde (п. 3 комментария к ст. 3 Римской конвенции 1980 г.)

Данная конструкция находит широкое применение в практике английских судов. Так, при рассмотрении дела Amin Rasheed Shipping Corp. v. Kuwait Insurance Co <371> английская Палата Лордов столкнулась с договором морского страхования, заключенным между страховой компанией из Кувейта и транспортной компанией, зарегистрированной в Либерии и имевшей свой головной офис в Дубаи (ОАЭ). Страховой полис был составлен на английском языке и использовал проформу ллойдовского полиса, базирующуюся на нормах английского акта 1906 г. о морском страховании. В полисе использовались свойственные этой проформе выражения, некоторые из которых не имели смысла с точки зрения современного английского языка. В результате Палата Лордов пришла к выводу о том, что стороны исходили из применения английского права при заключении договора морского страхования.

--------------------------------

<371> Hartley Tr. International Commercial Litigation: Text, Cases and Materials on Private International Law. Cambridge, 2009. P. 574 - 577.

Отчасти похожая ситуация возникла в английском деле Egon Oldendorff v. Libera Corp. <372>. Договор чартера был заключен между компаниями из Германии и Японии и не содержал прямо выраженного выбора применимого права. Английский суд, основываясь на том, что сторонами была использована известная английская проформа договора чартера, а также согласовано проведение арбитража в Англии, пришел к выводу о наличии подразумеваемого выбора сторонами английского права.

--------------------------------

<372> (1996) 1 Lloyd's Rep. 380. Подробнее см.: Hartley Tr. International Commercial Litigation: Text, Cases and Materials on Private International Law. P. 578 - 580; Chitty on Contracts. 30th ed. Vol. I. General Principles. P. 2001.

В известном немецком комментарии отмечается, что ссылка сторон на общие условия экспедирования, подготовленные и рекомендованные к применению германской ассоциацией экспедиторов (ADSp), признается в практике германских судов в качестве подразумеваемого выбора немецкого права, несмотря на то что в этих общих условиях нет условия о прямо выраженном выборе немецкого права <373>.

--------------------------------

<373> Internationales Vertragsrecht. Das internationale Privatrecht der . S. 127.

В отечественной практике рассматриваемая разновидность подразумеваемого выбора пока не получила широкого применения, однако ее допустимость признается в российской литературе. Так, А.С. Комаров отмечает, что одним из индикаторов подразумеваемого выбора права может служить "использование при формулировании прав и обязанностей сторон выражений и терминов, свойственных определенной национальной системе права" <374>.

--------------------------------

<374> Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации, части третьей (постатейный) / Под ред. Н.И. Марышевой, К.Б. Ярошенко. С. 478 (автор комментария к ст. 1210 ГК РФ - А.С. Комаров).

Следует согласиться с тем, что сознательное использование сторонами известной стандартной формы договора, имеющей четкую основу в национальном праве определенной страны, является если не самодостаточным, то во всяком случае одним из кумулятивных индикаторов подразумеваемого выбора права, поскольку свидетельствует о реальных намерениях сторон.

От описанной ситуации следует отличать общие подходы к изложению условий договора. В частности, техника формулирования договорных условий, свойственная англо-американским странам, отличается значительным своеобразием по сравнению с техникой, обычно используемой в континентальных странах. Вместе с тем само по себе использование англо-американской техники формулирования договорных условий в конкретном случае вряд ли может признаваться в качестве индикатора подразумеваемого выбора права. Во-первых, одна или обе стороны, которые не прибегают к услугам профессиональных юристов, могут не подозревать о том, что договор составлен с использованием техники, свойственной отдельным правопорядкам. Во-вторых, в большинстве случаев будет невозможно точно определить, какой из правопорядков в рамках англосаксонской правовой семьи имели в виду стороны (например, английское право, право одного из штатов США, Австралии и т.п.). По-видимому, следует согласиться с выводом Дж. Мосс, которая посвятила рассматриваемому вопросу специальную статью: "...стиль подготовки проекта договора, правовая техника и язык договора как таковые не являются достаточной основой для вывода о наличии подразумеваемого выбора права (полного или частичного)" <375>.

--------------------------------

<375> Moss G. Tacit Choice of Law, Partial Choice and Closest Connection: the Case of Common Law Contract Models Governed by a Civilian Law // Rett og toleranse. Festkrift til Helge Johan Thue / Red. T. Frantzen, J. Giertsen, G. Moss. Oslo, 2007. P. 378.