Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение_в_языкозн_текст.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
609.28 Кб
Скачать

11. Системные отношения лексических единиц

Лексические единицы языка существуют не автономно, каждая из них приобретает смысл в рамках определенной семантической парадигмы. Совокупность семантических парадигм языка объединяется в единую лексическую систему.

11.1. Внутрисловная системность

Системные отношения устанавливаются уже внутри слова как лексической единицы – как совокупность вариантов его лексического значения. Слово, обладающее способностью обозначать ряд предметов или явлений, находящихся в отношениях сходства или смежности, называется многозначным, а соответствующее явление – многозначностью (полисемией). При этом каждое лексическое значение многозначного слова проявляет данное слово в его лексико-семантическом варианте (ЛСВ). Совокупность ЛСВ многозначного слова представляет семантическую структуру этого слова. Так, семантическая структура слова нос включает следующие ЛСВ: 1) «орган обоняния, находящийся на лице человека, на морде животного», 2) «передняя часть судна, летательного аппарата (а также некоторых транспортных и боевых средств)», 3) «клюв птицы», 4) «то же, что носок».

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

многозначным

В семантической структуре многозначного слова ЛСВ обладают различным статусом. Один из вариантов представляет прямое (минимально зависимое от контекста, исходное для остальных ЛСВ) значение слова, остальные – переносное значение, развивающееся у слова в процессе приспособления к различным конкретно-речевым условиям). Так, для слова нос прямым является первое значение, остальные – результат переноса по сходству (метафорического переноса). Механизм такого переноса, а также его результат называется метафорой.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

метафорического переноса

Например, ЛСВ «передняя часть судна, летательного аппарата (а также некоторых транспортных и боевых средств)» фиксирует сходство пространственного расположения обозначаемых реалий в контексте антропоцентрической установки языка, проявляющейся в тенденции обозначать окружающий мир по структурной модели человеческого тела.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Перенос по смежности называется метонимическим, а его механизм и результат – метонимией. Метонимический перенос реализуется, например, в значении фразеологизма совать нос не в свое дело, где часть тела человека – нос – выступает как представитель самого человека.

При полисемии значения слова обладают общей семой, фиксирующей связь между обозначаемыми реалиями, что отличает ЛСВ от смежного явления – омонимии, где единой для двух словесных единиц является только означающее – фонетическая и графическая форма (настроить1 – «построить в каком-л. количестве» и настроить2 – «натягивая струны, придать инструменту определенное звучание»).

Омонимия не относятся к проявлениям семантической парадигматики, демонстрируя сугубо формальные отношения – на основании совпадения внешней стороны слова.

Кадр 2