Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Stranovedenie.doc
Скачиваний:
739
Добавлен:
17.05.2015
Размер:
5.29 Mб
Скачать

Chapter 2

1. Normandy – Нормандия, область на севере Франции, преимущественно на полуострове Нормандия

2. William the Conqueror ['kONkRrR] – Вильгельм Завоеватель (Вильгельм I), король Англии, организовавший вторжение в Британию и коронованный вскоре после победы в битве при Гастингсе.

3. Battle of Hastings ['heIstINz] – битва при Гастингсе (1066), решающее сражение между армией англо-саксов под предводительством короля Гарольда Саксонца и армией герцога Нормандии Вильгельма. Победа Вильгельма ознаменовала начало Нормандского завоевания Британии.

4. Domesday ['du:mzdeI] Book – Книга Страшного Суда, документ, содержащий сведения, собранные во время первой переписи населения в Англии.

5. Richard the Lion Heart (Richard Lion-Hearted) – Ричард Львиное Сердце, английский король (1189–1199), большую часть жизни провел вне Англии, преимущественно в крестовых походах.

6. Thomas 'Malory – Томас Мэлори, английский писатель XV в., автор сборника легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. «Смерть Артура» была одной из первых печатных книг в Англии.

7. Thomas a Beckett – Томас Беккет, канцлер Англии, архиепископ Кентерберийский. Выступал против политики Георга II, направленной на подчинение церкви светской власти.

8. Magna Carta ['mWgnR'kQ:tR] (the Great Charter) – Великая хартия вольностей, грамота, подписанная в 1215 г. королем Иоанном Безземельным, ограничивала права короля в пользу аристократии и предоставляла некоторые привилегии рыцарству, верхушке свободного крестьянства и городам.

9. Simon de Monfort ['saImRndR'mOntfOt] – Симон де Монфор, один из основателей английского парламента, руководитель мятежных баронов, заставивших короля Иоанна Безземельного подписать Великую хартию вольностей.

10. 'levelled endings – нивелированные окончания, одна из характерных особенностей языка в среднеанглийский период.

11. syn'thetic forms – синтетические формы, характеризуются разнообразием флексий (окончаний).

12. ana'lytical forms – аналитические формы, характеризуются использованием вспомогательных глаголов вместо флексий.

13. romance [rou'mWns/rRmWns] – романс, литературный и музыкальный жанр эпохи средневековья; роман (любовный).

Chapter 3

  1. the Low Countriesтерритория современных Бельгии,

Нидерландов и Люксембурга.

2. gentry ['dGentrI] – мелкое и среднее дворянство, особенно нетитулованное.

3. guild [gIld] – гильдия, в средневековой Европе – объединение купцов, ремесленников, защищавшее интересы своих членов и добивавшееся правовых и таможенных льгот.

4. copyholder – копигольдер (буквально: арендатор, права которого зафиксированы в протоколах манориального суда); платил помещику ренту и нес другие повинности в его пользу. Копигольдеры фактически исчезли а процесе огораживания, однако юридически копигольд как форма владения землей или другой недвижимостью была отменена только в 1925 г.

5. Flanders ['flWndRz] – Фландрия, в средние века – графство, затем провинция Нидерландов; один из наиболее экономически развитых районов средневековой Европы. Flemish – фламандский, диалект нидерландского языка во Фландрии.

6. Venice ['venIs] – Венеция, город в Северной Италии; в средние века – крупный центр посреднической торговли между Западной Европой и Востоком. Venetian [vI'ni:SRn] – венецианский.

7. Hanseatic League [LhWnsI'WtIk'li:g] – Ганза, или Лига ганзейских городов, в XIV–XVI вв. торговый и политический союз северо-немецких городов во главе с Любеком. Ганза осуществляла торгово-посредническую торговлю между Западной, Северной и Восточной Европой.

8. Yeomanry ['joumRnrI] – иомены, территориальная добровольческая часть, состоявшая в основном из крестьян.

9. Rouen [rwQ:] – Руан, город во Франции.

10. Wars of the Roses – Война Алой и Белой розы, междоусобная феодальная война в Англии, принявшая форму борьбы за престол между Ланкастерами (в гербе алая роза) и Йорками (в гербе белая роза).

11. 'Lollards – лолларды, народные проповедники, участники антикатолического движения в Англии, сыграли важную роль в подготовке крестьянского восстания 1381 г.

12. Petrarch [pe'trQ:rk], Boccaccio [bou'kWtSIou] – Петрарка, Боккаччо, итальянские поэты эпохи Возрождения.

13. incunabula [LInkju:'nWbju:lR] or incunable [In'kju:nRbl] (pl. incunables) – инкунабула, одна из первопечатных книг, изданных по 1500 г. включительно.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]