Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Кекавмен (изд. и пер. Литаврина).doc
Скачиваний:
338
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
4.14 Mб
Скачать

§ 29. Об отношениях стратига пограничной области с предводителями соседних народов

Если ты акрит, а твой сосед — топарх273, и если он поддерживает с тобой мирные отношения, храни и ты мир с ним. Но не доверяй ему. Сам по возможности не вреди, но свою область охраняй хорошенько. Если же ты, не потерпев от топарха ущерба, примешься вредить ему, то прежде всего восстановишь против себя и его и прочих топархов и вынудишь всех отложиться от ромеев274 и предать их. Затем, боясь твоего коварства, топархи будут защищать | его и, напав тайно или явно, схватят тебя, а если и не сумеют, то все равно всячески навредят и тебе и стране василевса. С этого времени, если ты и захочешь подружиться, они не будут искренними с тобой. Если же соседний с тобою топарх сам начнет вредить тебе, не храбрись перед ним, а обмани его, притворись миролюбцем и проста- « ком275. Охраняй свою область и заводи, если сможешь, друзей в стране топарха, чтобы через них узнавать о его замыслах. Подарки им пошли тайно, дары же топарху отправь явно, чтобы провести его. Когда ты смягчишь топарха дарами и притворной дружбой, он будет беспечен276. Затем ты тайком и побыстрее собери свое войско 277, внезапно напади на него и на его войско, и не потерпишь неудачи: разгромишь и уничтожишь его. И все будут хвалить тебя, и враги и друзья, как человека, который, не будучи виновником его нападения, ловко разгромил зачинщика. И от василевса ты получишь чины и блага за то, что | оказался хорошим стратегом. Что же до топарха, то даже если ему удастся бежать, он явится, обесчещен-

2 κόπωκαμάτω ркп κόπφ καί καμάτφ B-Ε, κοποκαμάτφ ? B-Ε 7* ξη', ειρηνικός ? Γ 9 ενόν μη βλάπται ркп ενόν μη βλάπτε B-Ε, εκών μη βλάπτε ? Β-Ε 10 έπίχειρήσας ркп επιχειρήσεις Β-Ε 13 ύπερασπιώσιν ркп ύπερασπιοΰσιν B-Ε, είτα ркп ε'ίτε Β-Ε 14 έπίθέντεσοι, χειρήσονταί σον ркп έπιθέντες σοι χειρώσονταί σε Β-Ε 17 * ξθ' 18 ύπολεύσου αυτών ркп ύπουλεύσου αυτόν Β-Ε 21 μανθάνεις ркп μανθάνης Β-Ε 23 αυτού ρκπ αυτόν Β-Ε 24 μερημνήσει ρκπ άμεριμνήσει Β-Ε, * ο' 25 λελυθώτα ρκπ λεληθότως Β-Ε 28 αίνάρξαιος ρκπ ενάρξεως ρκπ 30 ως ως ρκπ ως Β-Ε

184

Советы и рассказы Кекавмена

δρασαι, απρόσωπος και απαρρησίαστος εσειται είς τους γειτνιώντας αύτψ τοπάρχας και συγγενείς, ως αίτιος γενόμενος του κακού. Έροΰσι γαρ αύτω, ώς· «Άξια πέπονθας· μη πολεμούμενος γαρ τι δουλείαν εϊχες βλάπτειν ξένην χωράν και μη βλάπτοντας σε έχθραί-5 νειν και διεγείρειν κατά σου ;» Και ουδέ βοηθήσουσιν αύτφ, άλλα μάλλον αίδεσθήσονται και φοβηθήσονται σε ως αληθή στρατηγόν. * Πλην οπόταν είσέλθης και κουρσεύσης την χωράν αυτού, ει μεν είσι, κλησοοραι όθεν εισήλθες, μη ύποστρέψης την αυτήν όδόν. Εκείνοι γαρ γινώσκοντες την δυσκολίαν των κλησουρών προκαταλάβωσιν

10 αύτας και ύποστρέφοντός σου κλασματίσουσί σε. Όποιον έποίησεν ό Τριβούνιος ό Σέρβος τφ κατεπάνω Δυρραχίου Μιχαήλ τω του λογο-θέτου υίφ εις Διοκλείαν και απώλεσε τον λαόν αύτοΰ έπέκεινα των τεσσαράκοντα χιλιάδων οντά. Είσελθών γαρ ό δηλωθείς κατεπάνω είς Διοκλείαν έκούρσευσεν, ύποστρέψας δε εύρε κατεχομένας τας

15 κλησούρας όθεν εισήλθε, και έάλω. Και εί τάχα ειχεν αλλην όδόν είς το έξελθεϊν ασκύλτως, (л. 164 об.) άλλα από κακοβουλίας, μάλλον δια απειρίας (с. 26) έάλω. * Σύ δε έχε κατασκόπους και τοπο-δέτας έντρεχείς, και προ του είσελθείν σε κατασκοπευσάτωσαν τάς οδούς· και αφ' ου εΐσέλθης και κουρσεύσεις, έξελθε δι' άλλης όδοΰ

20 καί έξεις το άφρόντιστον. Εί δε και ουκ εστίν άλλη οδός, εϊσελθε εξαίφνης άμήνυτος καί κουρσεύσας υπόστρεψαν τάχιον όθεν εισήλθες. Εί δ' ούν, οπόταν είσέλθης κουρσεΰσαι, εασον λαόν ϊνα κρα-τήσωσι τάς κλησούρας καί τάς κορυφάς των ορέων, καί άνδρας γενναίους καί έντρεχείς τους έξάρχοντας αυτών, καί κουρσεύσας

25 υποστρέψεις μετά της του Θεοΰ βοηθείας έχων το άφρόντιστον, χαίρων καί εύφραινόμενος.

§30

Φύλαττε, ακρίτα, τα κάστρα καί την έμπιστευθείσαν χωράν, καί τοις πλησίον σου τοπάρχαις μη έμπιστεύου, εϊ και πάνυ όμολο-γοΰσιν είναι φίλοι σου. * Ε'ίπω σοι τι τοιούτον συμβάν. Κάστρον εστίν

30 εις τα μέρη της Μεγάλης Αρμενίας· εστί δε είς ύψηλον τόπον, έχον επάνω πεδίον ίκανόν, αρκούν καί περισσεΰον τοις οίκούσιν εις το κάστρον εις την σπόριμον γήν καί είς την νομήν των κτηνών (л. 165)

Стратегикон

185

ный и униженный, к соседним с ним топархам и родичам как виновник несчастья. Ведь они ему скажут: «Ты получил по заслугам. Какая тебе была нужда, не подвергшись нападению, вредить чужой стране, делать своими врагами и поднимать против себя людей, не причинивших тебе ущерба?» И они не помогут ему, а, напротив, будут уважать и бояться тебя как настоящего стратига. Впрочем, когда ты вступишь в его страну и будешь ее разорять, то, если есть кли-

суры21К, через которые ты прошел, не возвращайся той же дорогой. Ведь враги, зная в клисурах труднопроходимые места, заранее займут их и при твоем возвращении разгромят тебя. Так сделал Триву-ний Серб279 в Диоклее 28° с катепаном Диррахия281 Михаилом282, сыном логофета283, и разгромил его войско, насчитывавшее более сорока тысяч человек284. Упомянутый катепан, вторгшись в Диок-лею, разорил ее, а при возвращении обнаружил, что клисуры, через которые он вторгался, заняты, и был схвачен. Может быть, у него был другой путь, чтобы уйти спокойно, | но по недомыслию, а скорее — по неопытности, был взят в плен285. Ты же имей лазутчиков и опытных проводников (?)286, и, прежде чем ты вторгся, пусть они разведают дороги. Вторгшись для разорения одной дорогой, возвращайся по другой — и не будешь иметь забот. Если же нет другой дороги, вторгайся внезапно и скрытно, а совершив разорение, возвращайся поскорее тем же путем, которым вторгся. А если это невозможно287, то, когда ты нападаешь для опустошения, прикажи отряду из храбрых воинов с опытными предводителями занять клисуры и вершины гор288 и, совершив набег, возвращайся289 с Божьей помощью спокойно, радуясь и веселясь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]