Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Uilyams_Ch_-_Kitayskaya_kultura_Mify_geroi_simvoly_-_2011

.pdf
Скачиваний:
13
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
12.29 Mб
Скачать

шений. Во времена династии Хань золото было недорогим, потому что поклонение образу Будды тогда не определялось потребностью в данном металле.

Постепенно золото начали использовать для золочения, экспортировать в Индию слитками в форме небольших прутьев или толстых листов. Китайцы часто инвестировали свои сбережения в мягкие золотые браслеты, кольца. Золотых дел мастер штемпелевал наименование своего магазина внутри всякого продававшегося куска золота, что служило гарантией, что в любое время он купит его по весу, не задавая вопросов о качестве металла.

Даосские алхимики заявляли, что обладают секретом философского камня (), благодаря которому обычные субстанции можно превратить в золото (см. Бог богатства).

ЗОНТ

Основной район производства — Вэньчжоу впервые вошел в обиход в IV в., хотя шелковые зонтики лосань (), носившиеся во время процессий, были в обиходе с незапамятных времен. Иногда Зонт десяти тысяч народов (), изготовленный из красного шелка или атласа, дарили чиновнику, покидавшему свой район. Он считался символом уважения, чистоты, достоинства и высокого положения, а имена дарителей надписывались золотыми иероглифами.

Изысканный зонтик относится к Восьми сокровищам (см.) или считается благоприятным знаком на подошве ноги Будды. Иногда символически выражает священную селезенку этого божества.

В Китае самые распространенные зонты изготавливают из бамбука и промасленной бумаги, их можно встретить во всех частях страны. Называют его «китисол» — искажение португальского и испанского слова quitasol.

È

ИВА

Китайцы именуют разные роды семейства ивовых, Salicaceae Populus (тополь), Salix (ива) Chosenia (чозения), общим определением ян-лю (). Словом му-ян () называют Salix pentandra, ци-ян () — красную иву, или чозению, также называемую ивой богини () милосердия Бай-Ян ().

Ива встречается во всех частях Китая, особенно ценится за свою тень. Прямые побеги ивы использовались для изготовления корзин и веревок. Листья, благодаря огромному количеству танина, становились для беднейших слоев населения заменой чая. Листья и кора некоторых видов считались лекарствами от базедовой болезни, дизентерии, ревматизма и ушибов.

В буддизме ива обозначает смирение. Рассматривалась как знак вины. Стала постоянным мотивом для известных поэтов времени династии Тан и художников времени династии Сун за свою красоту, гибкость и хрупкость. Те же качества позволили иве сделаться эмблемой прекрасного пола. С ивой сравнивают женскую талию. Сяо Мань (), одна из прекрасных наложниц известного поэта Бо Цзюи (), славилась именно своей талией (), уподоблявшейся иве.

181

Кроме того, китайцы верили, что дерево обладает властью над демонами и способно изгнать их в случае необходимости. Пучки ивовых ветвей использовались, чтобы обметать гробницы во время праздника Цин мин (см. Поклонение предкам). Вырезанные из ивы изображения использовались для вызывания духов умерших. Буддисты считали, что вода, разбрызганная ивовыми ветвями, обладает целительным эффектом. Иногда ивовую ветку вешали над передней дверью дома в качестве пожелания добра (см. Дерево).

Женщины носили в своих волосах побеги ивы, считая, что таким образом уберегут свои глаза и предохранят себя от слепоты.

В честь ивы названо 24-е созвездие зодиака (см. Звезды). Хорошо известный ивовый узор, традиционный китайский синий рисунок на белом фарфоре, был выгравирован на меди известным английским гончаром Минтоном в 1780 г. для использования на фарфоровой фабрике Томаса Тернера. Некоторое количество фарфора с таким рисунком про-

изводили в Кантоне (Гуанчжоу).

Полагают, что Чайный домик в китайском городе Шанхай с ивовым рисунком сделан, чтобы отразить данную схему украшения домов. Однако, возможно, художники отдали дань легенде о Пастухе и Ткачихе (см. Звезды). Чаще история «раскрывает в виде рисунка тайную любовь молодой девушки к секретарю своего отца, открытие их секрета, побег, преследование безжалостным отцом и, наконец, превращение возлюбленных в двух горлиц. Само же имя происходит оттого, что во время полета ива распростерла свои листья».

Итак, рассмотрим более подробно скрытый смысл, обозначенный на блюде. С правой стороны виден необычно просторный и величественный китайский дом. На богатство и состоятельность хозяина указывает его размер, он двухэтажный, что редко встречается в Китае. Об обеспеченности владельца говорит и наличие отдельно стоящих зданий на заднем плане (справа), больших и редких деревьев, окружающих главное здание.

Дом принадлежал мандарину, обладавшему огромной властью и немалым влиянием, накопившему значительное богатство, служа императору в акцизном отделении. Как

182

идругих странах, не только в Китае, ему помогал деятельный секретарь, его звали Чжан. В обязанности же хозяина входило получение взяток от купцов за контрабанду и незаконную торговлю.

Однако неожиданно умерла жена мандарина, и он обратился с просьбой к императору, чтобы тот позволил ему выйти в отставку и не выполнять столь утомительные обязанности. Мандарин оказался необычайно настойчивым

ипродолжал настаивать на своем, потому что купцы вслух начали говорить о нанесенных им обидах и нечестности.

Смерть жены оказалась благоприятным предлогом для пожилого мандарина, в соответствии с его петицией был издан указ, подписанный императором, а его пост передан купцу, заплатившему значительный выкуп своему предшественнику.

Изображенный на блюде дом мандарин построил после отставки. Он забрал с собой свою единственную дочь, Кун Се, и секретаря Чжана. Мандарин задержал его на несколько месяцев, чтобы тот мог закончить все подсчеты, и если случатся непредвиденные обстоятельства, то учесть это.

Когда преданный Чжан завершил порученное ему дело, его уволили. Но слишком поздно! Юноша уже увидел и полюбил дочь мандарина.

Вечером она засиделась со своей служанкой на лестнице, ведущей в главный зал, а затем ушла в глубину сада, где молодые люди встретились среди апельсиновых деревьев и дали друг другу клятву в вечной верности. И много дней потом в этих зарослях звучали голоса влюбленных, хотя Чжан уже покинул дом. С помощью служанки влюбленные продолжали встречаться втайне от старого мандарина, хотя и знали, что отец никогда не даст им соединить свои жизни, ведь Чжан был беден.

Возлюбленные хорошо знали суровые законы своей страны, Кун Се и Чжан различались по своему статусу, и отец никогда не согласился бы на их союз, хотя всем были хорошо известны заслуги Чжана. Самым сокровенным желанием молодых людей являлась мечта о том времени, когда подобное препятствие было бы успешно преодолено. Они верили и надеялись, но могли встречаться только два сезона в году, весной и летом.

183

Наконец каким-то образом об этих беседах узнал старик, и он запретил дочери выходить за пределы дома. Юноше же велел под страхом смерти прекратить свои посещения. Чтобы защитить свою дочь, мандарин велел огородить дом и сад высокой деревянной стеной до самого края пруда (см. рисунок на с. 185). Служанку уволили, вместо нее наняли пожилую прислугу, чье сердце было так же сморщено, как и ее лицо.

Стремясь обустроить место заключения своей дочери и обеспечить ей прогулки на свежем воздухе, отец выстроил ряд помещений, соединенных с залой для банкета и выступавших над водой, именно на этих террасах молодая девушка и могла прогуливаться в безопасности. У этих комнат имелся только один выход, и он вел в зал, где мандарин проводил большую часть своего времени, а дом был со всех сторон окружен водой. Поэтому отец совершенно успокоился, уверенный в том, что у него не будет больше поводов для волнений.

Поскольку окна его комнаты выходили на воду, влюбленным никак нельзя было связаться с помощью лодки, ее тотчас бы заметили и перехватили. Особым разочарованием для влюбленных стало известие, что мандарин просватал свою дочь за своего состоятельного друга, весьма родовитого князя, которого она никогда не видела.

Тот считался ровней ей по богатству и по другим признакам, кроме возраста, оказавшегося весьма отличным от ее собственного. Как обычно, свадьба устраивалась без согласия женщины, и бракосочетание должно было состояться в «благоприятный год луны, когда весной зацветет персиковое дерево».

Тогда же цвела ива, но бутоны персикового дерева еще не образовались. Бедная девушка оплакивала свою участь, она с дрожью наблюдала, как набухают бутоны персикового дерева, чьи ветки близко подходили к стенам ее комнаты. Однако ее сердце подбадривалось счастливым предзнаменованием — прилетела ласточка, которая построила свое гнездо в углу над ее окном.

Однажды, когда девушка в течение нескольких часов сидела на узкой террасе, наблюдая за маленьким архитектором, несущим солому и перья в свой будущий дом, тень

184

Блюдо из «ивовой посуды»

вечера окутала ее, и ее мысли вернулись к тем беседам, что обычно велись в этот час. Она не ушла к себе, как обычно, но продолжала глядеть на воду.

Вдруг она заметила половинку скорлупы кокоса с миниатюрным парусом, которую прибило течением к ее ногам. С помощью зонтика Кун Се вытащила ее из воды. Испытывая восторг, она не смогла сдержаться и так громко вскрикнула, что ее пожилая служанка поспешила к ней на помощь. Кун Се едва не раскрыла то, что произошло, но, придумав подходящее извинение, отпустила женщину.

Как только она ушла, Кун Се тщательно исследовала маленькую лодку. В ней она нашла бусинку, которую подарила своему возлюбленному, что стало для нее достаточным доказательством того, от кого приплыла маленькая лодка, — Чжан запустил ее на другой стороне реки. Там же находился кусочек бамбуковой бумаги, и светлыми иероглифами были написаны стихи:

Гнездо, которое строит мастер, Некоторые птицы-воровки уносят,

Так разрушаются и надежды помолвленной невесты, Богатый господин вырывает добычу.

«Должно быть, он услышал меня, — пробормотала Кун Се, — и увидел гнездо моей птицы на персиковом дереве». И она написала:

Трепещущая птица устраивает дом, В который скоро проникнет грабитель,

Впереди идет плачущая невеста, принуждаемая, Сотни ушей видят его триумф.

Плачь, маленький архитектор, сильная птица заняла твое гнездо.

Плачь о несчастной украденной невесте.

Напрасны ее надежды, и никто не может ее утешить!

Кун Се залилась слезами, но, услышав шаги своего отца, спрятала маленькую лодку в складках своего развевающегося платья с цветами. Когда же он ушел, она вновь перечитала стихи и заплакала над ними. Снова изучив листок, она обнаружила слова, выраженные метафорически в стиле восточной поэзии: «Как эта лодочка приплыла к тебе, так и мои мысли тянутся туда же. Когда же цветки ивы упа-

186

дут с куста и персиковое дерево раскроет свои бутоны, твой преданный Чжан опустится вместе с цветущими лотосами в глубокие воды. Там он увидит круги на гладкой поверхности реки, куда падают цветки ивы с кустов, как и его разбитая любовь падает, сраженная». К словам было дописано: «Вручи свои мысли водам, как я сделал, и я услышу твои слова».

Кун Се был прекрасно знаком язык метафор, она с дрожью поняла, что Чжан действительно угрожает лишить себя жизни. У нее не было никаких письменных принадлежностей, поэтому она нашла свои таблички, сделанные из слоновой кости, с помощью иголок для вышивания процарапала свой ответ в той же самой манере, в какой ее возлюбленный обратился к ней. Вот что она написала: «Разве мудрый землепашец не собирает фрукты, опасаясь, что их могут украсть? Солнечный свет становится все ярче, винограднику угрожают нанести вред чужие руки. Тот фрукт, что ты должен ценить, будет собран, когда цветки ивы упадут с ветки».

Продолжая сомневаться, она все же поместила свои таблички в лодочку и, как деревенские женщины, положила туда же палочку ладана. Когда стемнело, она зажгла ее и направила маленькую лодочку по течению. Поток охотно принял ее, и лодочка благополучно исчезла из поля зрения. Кун Се оставалось только надеяться, что лодочку случайно не перевернет и свет в ней не погаснет, что ей будут сопутствовать удача и успех. Так что с легким сердцем она закрыла окно и отправилась отдыхать.

Проходили дни и недели, больше маленькие лодочки не появлялись, похоже, что всякая связь оборвалась, Кун Се начала сомневаться, что пророчество сбудется. Она наблюдала, как час за часом все сильнее сохнут цветки на иве. Наконец случилось то, что усилило ее сомнения.

Однажды утром мандарин вошел в покои дочери в сильно приподнятом настроении. В руках он нес огромную коробку, наполненную редкими драгоценностями, и сказал, что это подарок от князя, с которым помолвлена Кун Се. Он поздравил ее с благоприятным стечением обстоятельств и оставил ее, сказав, «что состоятельный человек придет в этот день, чтобы предварительно поговорить с ней перед

187

свадьбой, вкусив еду и вино в доме ее отца». Все надежды Кун Се растаяли, и она могла только в слезах выразить свою печаль. Как пойманная в силок птица, она видела, как змея подползает все ближе и ближе, но у нее недоставало сил выбраться из тенет.

Князь прибыл, слуги били перед ним в гонги, славя его военные успехи. Перечислялось огромное число титулов, величественное зрелище представляли собой фонари, на которых они были начертаны. Благодаря своему рангу князь получил право перемещаться в паланкине, который несли восемь человек, что говорило о том, что он был наместником императора.

Старый мандарин воздал князю соответствующие почести, затем отпустил его спутников. Затем, как было принято по обычаю, уселся, чтобы принять участие в празднике знакомства. Они выпили много приветственных чаш, пока, наконец, веселье не охватило их. Шум пирушки и воинственные крики князя отвлекли внимание от нищего, просившего милостыню у дверей.

Убедившись, что его никто не видит, нищий взял с крыльца верхнюю одежду, оставленную одним из слуг, и переоделся, затем проскользнул за ширму в заднюю часть дома. Пройдя вперед, он подошел к комнатам Кун Се, и

вследующее мгновение возлюбленные соединились друг с другом.

Именно Чжан прокрался в зал для пиршества. Он умолял Кун Се бежать вместе с ним, потому что, говорил он, «цветки ивы уже упали с куста». Она вручила ему драгоценности, которые князь в тот день подарил ей. Обнаружив, что старшее поколение почти заснуло над своими чашами и что слуги также воспользовались возможностью напиться, Чжан и Кун Се прокрались за ширмой к двери, спустились по ступенькам и вступили на мост, начинавшийся за ивой. Только тут пожилой мандарин понял, что происходит, — он увидел свою дочь, ускользнувшую в сад, начал кричать, шатаясь, бросился за ними.

Отражая данную часть истории на блюде, представлены три фигуры на мосту. Первая — Кун Се, несущая прялку, эмблему ее девственности. Второй — Чжан, возлюбленный,

вруках у него коробка с драгоценностями. Третий — по-

188

жилой мандарин, отец Кун Се. Его отцовская власть и ярость выражены кнутом в его руках. Поскольку китайский мастер был мало знаком с перспективой, он не мог точно изобразить пожилого мандарина. Отдельными штрихами указано на побег и погоню, и используемая графика вполне достаточна для этого.

Подвыпившему мандарину с трудом удавалось продолжать преследование, и влюбленные легко убежали от него. Услышав о том, что произошло, князь настолько разъярился, что из его рта пошла пена, и почти все съеденное вылилось. Те же немногие слуги, которые оставались трезвыми и могли преследовать возлюбленных, стали поддерживать князя, с которым случился припадок. Так что возлюбленным удалось благополучно скрыться.

На следующий день начались поиски непокорной дочери, но слуги возвращались каждый вечер и не приносили известий о том, что им удалось обнаружить беглянку или ее убежище. Поэтому пожилой мандарин впал в отчаяние, им овладели дурное настроение и меланхолия.

Князь, напротив, оказался более активным и настойчивым, он нанял шпионов, чтобы те обыскали каждую деревню на многие мили вокруг. Он принес торжественную клятву, что отомстит Чжану, и сказал, что воспользуется своей властью начальника округа и предаст его смерти за кражу своих драгоценностей. Кун Се тоже умрет, если не подчинится требованиям своего отца, и произойдет это не ради удовлетворения его собственных интересов, но ради совершения общественной справедливости.

Тем временем влюбленные уединились в убогой обители, находившейся неподалеку от дома мандарина, и благополучно укрылись там благодаря служанке, которую когдато уволили из-за того, что она помогала им тайно встречаться в саду.

Муж служанки, работавший у мандарина садовником, и ее сестра оказались свидетелями помолвки и простой свадьбы беглецов, не покидавших свое тесное убежище. Только ночью они бродили по рисовым полям или в садах, находившихся на террасах гор, вдыхали яркие ароматы олеандра или более деликатный запах цветков апельсина или лимона.

189