- •Міністерство освіти і науки україни
- •Методичні рекомендації
- •Часи групи Іndefinite (Active Voice)
- •Ex.6. Перекладіть речення на українську/російську мову.
- •Особливості перекладу підмета
- •Часи групи continuous (Active,PassiveVoice)
- •Функції дієслова to have
- •Послідовність часів
- •Exercises (вправи)
- •Неособові форми дієслова
- •Форми інфінітива
- •Функції інфінітива у реченні
- •I went to the reading-hall to read this article. Я ходила в читальний зал, щоб прочитати цю статтю. Exercises (Вправи)
- •Об'єктний інфінітивний зворот (Complex Object)
- •Суб'єктний інфінітивний зворот
- •Функції
- •Означення. Перекладається на українську мову 1) дієприкметником із суфіксом на –уч, -юч,-яч,- ач.
- •2. ) Підрядним означальним реченням
- •Exercises (Вправи) .
- •Дієприкметникові звороти
- •Іменник з лівими означеннями
- •Exercises (вправи) .
- •Додаткові вправи
- •Tests (Тести )
- •Застосовуючи, в) застосування, с) починаючи, d) обираючи, е) що застосовують, f) початок, g) обравши, h) застосовуємо.
- •Список неправильних дієслів
- •Словотворення
- •Основні суфікси іменників
- •2. Основні суфікси дієслів
- •3. Основні суфікси прикметників
- •4. Суфікс прислівника
- •5. Основні префікси:
- •Список рекомендованої літератури
Додаткові вправи
Translate from English into Ukrainian/Russian.
It is (was) ... that (which)
1. It was in this country that a large scale production of synthetic rubber was first organized.
2. It is countries with relatively high wage rates which make the most use of labour-saving machinery.
3. It is the act of spending which influences the prices.
4. It is for this reason that the balance of payments figures are subject to revision in the months following their original publication.
5. It is because the fixed exchange rate puts the official reserves at risk that most governments favour some more flexible system.
The. ..the...
1. The bigger the firm, the greater the opportunity for each worker to specialize in those tasks for which he is best fitted.
2. The greater the degree of complementary, the higher the (negative) value of the cross-elasticity of demand.
3. The greater the output in previous periods, the greater the firm's experience, and hence the greater the fall in cost.
4. In principle the smaller the number of suppliers, the more control they can exercise over prices.
5. The larger the share of output bought by a few firms, the less control will suppliers have over prices.
6. The lower the price, the less likely it is that new firms will attempt to enter the market.
7. The larger the establishment, the greater the opportunities for the specialisation of men and machines.
8. The more independent firms there are in an industry, the greater the competition.
9. The greater the risk associated with any financial decision, the greater the return expected from it.
10. The longer the period for which the money is borrowed, the greater the risk of default by the borrower.
11. The higher the bid price, the lower the rate of interest which the government has to pay for its borrowed funds.
One
1. In a small country like the UK where there are strong trade unions, one would not expect to find any very great differences in regional wage rates.
2. One cannot draw any conclusions about the effect of a price change unless one knows the cause of the price change.
3. One can see that a fall in price may be associated with an increase or decrease in quantity demanded — it all depends upon what caused the price change.
4. Normally, this period will be a very short one.
5. An increase in the demand for wool by one industry will raise the price and affect the prices of all the other commodities made from wool.
6. Lead and zinc are found in the same ore so that the extraction of one leads to the extraction of the other.
7. One very important example of this relationship is to be found in the transport industry.
8. Where commodities are in joint supply an increase in the demand for one of them will cause a fall in the price of the other.
9. In a perfect market, there will be one and only one market price which is beyond the control of any one buyer or any one seller.
10. At one time most of world's nickel was obtained from a certain area in the Rockies.
11. One often hears complaints from workers in different industries that they 'have lost out in recent wage settlements'.
12. As one would expect, total output is much greater when the countries specialise.
13. According to many employers older workers are more reliable and loyal than younger ones.
As well as
1. These schemes provide subsidies, grants and other assistance to employers as well as employees.
2. We expects healthy medium — term as well as short — term results.
3. We call this value of total output produced by the public sector as well as those produced by the private sector, our gross national product.
4. The total national product includes services as well as goods.
5. The motives for nationalisation are political as well as economic.
Since
1. Since the total cost of these inputs is fixed, the average cost, the cost per unit produced, falls as output increases.
2. She has been here since Monday.
3. Since considerable trouble and expense may be involved in changing prices, firms prefer to set and maintain a price for a given period.
4. Profitability is normally the primary objective of private sector producers, since unless the firm earns adequate profits it will not survive.
5. Since the prices of shares and government securities change from day to day, a seller might receive more or less than he or she paid for them.
6. Since the First World War several of these basic industries have experienced a serious decline in their home and overseas markets.
7. Since the 1960s there has been an increasing tendency for population to move from densely populated city centres to the outer suburbs and the country.
8. The years since the Second World War have seen a very substantial reduction in the barriers to trade.
9. Since it came into being, the EEC has made substantial progress.
10.1 have been waiting for you since 2 o'clock.
But
1. There is nobody in the office but the secretary.
2. K. Marx saw the setting of capitalism as anything but permanent.
3. But for the atmosphere no life would be possible on the Earth.
4. The nucleus of hydrogen contains but one proton.
5. f saw her but a moment.
6. I cannot but agree with you.
7. We wouldn't have done this work but for him.
8. He is anything but a fool.
Both, Either, Neither
1. Both of these managers are good.
2. Neither of the restaurants we went to was expensive.
3. Both my parents are from Glasgow.
4. I haven't been to either of those shops.
5. Neither Tom nor Ann came to the party.
6. I'm not sure where he's from. He's either Italian or Spanish.
7. Can either of you speak French?
8. Both of us were very tired.
9. Either he goes or I go.
10. Neither of these possibilities is very realistic.
11. Both of the candidates certainly have impressive track records.
12. We'll have either to withdraw from the market totally or to concentrate our efforts on a small sector.
13. Neither of your proposals is of interest to us. 13. We have implemented both your suggestions.
15. We interviewed both of the candidates on Monday.
16. Thanks for the call. Either time suits me fine.
17. I'm afraid that neither of the times suits me.
18. We can accept either alternative.
19. We haven't sold a single product in the Far East. — No, we haven't either.
20. Neither of the candidates is really acceptable.
21. Unfortunately, neither the sales forecast nor last year's sales figures are ready yet.
22. Neither have I received any information, nor have I revealed any.
23. You should be either at your desk or on the shopfloor.
24. Both firms have the same scale of organisation.
25. The numerical predominance of small plants might, at first sight, indicate that economies of scale are either not important or are not being exploited.
26. Changes in price are due to either changes in demand or changes in supply.
Both... and
1. Average cost is affected both by the prices of inputs and by their productivity.
2. In order to finance long-term projects, both limited companies and the government need to borrow money for long periods of time.
3. Some of the firms have registered as market-dealers;
that is, they undertake to both buy and sell shares continuously.
4. The typical economic system in the non-communist world is the mixed economy, so called because it contains elements of both private and public enterprise.
5. Financial support for innovation is available for all firms, both large and small.
6. In the UK, in recent years, there has been a very marked increase in both the size, and influence of the so-called 'white collar' unions.
7. Both the demand and the supply of many primary products are price-inelastic.
8. To a certain extent both the total and pattern of public expenditures will depend upon the political philosophy of the government.
9. Both the marketing plan and the marketing manager will certainly improve our position.
10. We intend both to replace the board and design a new aggressive policy.
Translate from Russian into English.
1. Экономика Великобритании известна как смешанная экономика.
2. Определенный сектор национального хозяйства принадлежит и управляется частными гражданами либо индивидуально, либо коллективно.
3. Естественно, что каждый индивидуальный предприниматель стремится к получению максимальной прибыли, увеличивая свой личный доход.
4. Являясь единоличным владельцем собственного предприятия, можно самостоятельно принимать любые решения.
5. Данная проблема может быть решена путем привлечения опытных специалистов,
6. Согласно закону о партнерстве, прибыли я потери распределяются поровну
7. Главным недостатком как индивидуального Предпринимательства, так и партнерства является неограниченная личная ответственность.
8. В дополнение к сертификату инкорпорирования публичная (открытая) компания должна получить сертификат на начало ведения бизнеса (trading certificate).
9. Для того, чтобы получить торговый сертификат, в регистр компаний надо представить ряд обязательных сведений.
10. Менеджер компании должен тщательно анализировать экономическую обстановку.
11. Инфляция сокращает покупательную способность потребителей и, следовательно, спрос.
12. Стратегия относится к крупномасштабному долгосрочному планированию.
13. Хотя прибыль не является единственной целью, она, тем не менее, занимает главенствующее место среди стоящих перед предприятием задач.
14. Акционеры более заинтересованы в увеличении размеров дивидендов, чем самой прибыли..
15. Маловероятно, чтобы сегодня компании существовали с одной единственной целью — получить как можно больше прибыли.
16. Задачи, стоящие перед менеджером, в высшей степени сложны и взаимосвязаны.
17. Выживание — без сомнения, доминирующая задача любой организации.
18. "Организовать" — значит спланировать и определить, те функции и действия, которые необходимы для выполнения той или иной работы.
19. Организация состоит из лиц, имеющих перед собой некую цель.
20. Существуют три главных этапа в построении любой организации.
21. Этот метод применяется для достижения каких-либо специфических целей.
22. Чем ниже уровень централизации, тем больше решений принимается на рабочих местах.
23. Совет директоров — это группа лиц, играющая основную роль в деятельности организации.
24. Продукция, производимая различными отраслями экономики, может классифицироваться по нескольким признакам.
25. Для того, чтобы определить соответствующую категорию данного товара или рынка, необходимо учитывать ряд факторов.
26. Как потребительский, так и отраслевой рынки могут подразделяться на регионы.
27. Сырьевые материалы, такие как кофе, сахар, медь и т. д., покупаются и продаются на товарных биржах.
28. Если урожай низок, покупатели предлагают более высокие цены, чтобы обеспечить себя необходимой продукцией.
29. То, что между рынками и отраслями национального хозяйства существует тесная взаимосвязь, — очевидно.
30. Рыночная цена определяется сбалансированным влиянием спроса и предложения всех покупателей и продавцов на рынке.
31. Если цена рынка будет ниже предельных издержек производства, то менее эффективные фирмы будут вынуждены покинуть отрасль.
32. Компания, контролирующая 25 % рынка, в Великобритании, считается сегодня монополией.
33. Рынок может быть сегментирован по регионам, городам, торговым объединениям и т. д.
34. В современном маркетинге значение марки товара настолько возросло, что этому вопросу следует уделить особое внимание.
35. Все решения по маркетингу должны приниматься в соответствии с финансовой дисциплиной.
36. Во время кризиса предприятие вынуждено было сократить производство.
37. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность товара и защищать его от повреждения во время транспортировки.
38. Если качество товара не соответствует обусловленному в контракте, рекламации могут быть заявлены в гарантийный срок.
39. Информация, полученная в результате маркетингового исследования, имеет для руководства компании большое значение.
40. Исследователь должен полностью понимать характер проблем, стоящих перед исполнителем.
41. Данные, необходимые для исследования, можно подразделить на вторичные и первичные.
42. Определив отношение потенциального покупателя к товару, можно соответствующим образом изменить продвижение товара на рынок.
43. Опубликованные исследования показали прочную связь между прибылью и долей рынка.
44. Доля рынка может быть увеличена за счет использования каналов распределения.
45. Долгосрочный прогноз в основном касается стратегических решений.
46. Изменения в уровне рождаемости влияют на общую численность покупателей на потенциальном рынке.
47. Чем сложнее используемые методы, тем выше затраты.
48. Анализируя прошлые продажи, можно установить соотношения между продажами и определенными переменными.
49. Цена, как правило, оказывает заметное влияние на потребительский спрос.
50. Структура распределения обычно зависит от типа товара.
51. Производители и дистрибьютеры обычно независимы друг от друга.
52. У промышленного предприятия имеются несколько вариантов реализации своей продукции.
53. Розничные торговцы ближе к покупателю, и поэтому они располагают более полной информацией о его потребностях и вкусах.
54. В Великобритании значительная часть рынка принадлежит независимым розничным торговцам.
55. Торговый агент обычно нанимается небольшой. группой, финансы которой не позволяют организовать собственный сбыт товаров.
56. Наиболее часто организация торговой сети осуществляется на основе географического разделения.
57. Установив цели рекламы, следует определить вероятных потребителей, учитывая их отношение к альтернативным средствам информации.
58. Любой вид продвижения направлен либо на долгосрочный рост доли данной марки товара на рынке, либо на краткосрочную прибыль от этой доли.
59. Корпоративные и финансовые связи с общественностью создают имидж организации и усиливают ее позицию на рынке.
60. Тип производственной системы зависит от рынка, который она обслуживает.
61. Контроль качества должен осуществляться на всех стадиях производства.
62. Обычно вознаграждение, выплачиваемое работникам физического труда, называется зарплатой (wage), а "белым воротничкам" — жалованьем (salary).
63. Около 100 лет назад стандартная рабочая неделя составляла более 60 часов.
64. Национальные соглашения о зарплате не всегда решают проблемы отдельных фирм.
65. Рабочая сила является одним из четырех традиционных факторов производства.
66. На работу человека большое влияние оказывает отношение к его работе коллег, руководства и подчиненных.
67. Каждый человек играет определенную роль как на работе, так и в частной жизни.
68. Более 2000 лет назад Аристотель назвал человека "социальным животным".
69. Социальные группы обычно определяются тремя характеристиками.
70. Отдельные сферы бизнеса более открыты для изменений, чем другие.
71. Чтобы достичь цели в соответствии с потенциалом человека, работа должна быть распределена на множество различных задач, пригодных к выполнению одним человеком или группой.
72. Неформальные группы часто выступают как агенты общественного контроля.
73. Специализация и разделение труда ограничивают масштаб решений, принимаемых при участии подчиненных.
74. Руководители не должны принимать решения, которые подчиненные не будут выполнять.
75. Длительная эффективность рабочей бригады предполагает наличие менеджера, обеспечивающего интересы, лояльность и участие всех членов бригады.
76. В любых организациях создается напряженность, которая может привести к конфликту.
77. Компромисс — это наиболее чтимая и часто употребляемая форма решения.
78. Хотя конфликты разрушительны, они могут служить прояснению отношений между человеком и руководством.
79. Теории Тейлора долго использовались на практике.
80. Планирование потока наличных средств должно осуществляться так, чтобы компания была в состоянии удовлетворить планируемые требования.
81. Если периоды финансовых трудностей ожидаются в будущем, финансист должен уведомить высшее руководство об альтернативных вариантах действий.
82. Чем выше пост менеджера, тем более общая информация ему требуется.
83. Знание того, насколько прибылен тот или иной вид продукции компании и какова прибыльность работы различных отделов, редко бывает удовлетворительным.
84. В управлении производством все большее значение придается разработке информационных систем.
85. Исследования показали, что в типовой компании имеются три главные системы: финансовая, кадровая, материально-технического обеспечения.
86. Наиболее важным моментом развития последних лет была разработка информационной технологии.
87. Понимание работником своих обязанностей существенно зависит от качества общения в организации.
88. Все работники желают знать, как выполнить работу, почему они делают эту работу, насколько хорошо они трудятся, почему ожидаются изменения в работе, какой будет эффект от этих изменений.
89. Эффективность деятельности менеджеров прямо зависит от эффективности общения внутри организации, включая их собственную эффективность общения.
90. Осуществляя контроль за состоянием и развитием экономики, правительство применяет следующие методы: фискальные, монетарные, прямое вмешательство.
91. В периоды высокой безработицы бюджетный дефицит увеличивает покупательную силу, что ведет к росту спроса на товары, а следовательно, и на труд.
92. В целом лейбористская партия главным приоритетом считает сокращение безработицы, тогда как партия консерваторов во главу угла ставит сокращение инфляции.
93. Проблема для бизнеса заключается в трудностях долгосрочного планирования, поскольку спрос на продукцию компании может значительно измениться.
94. Инфляция делает экспорт дорогим, а импорт — дешевым.
95. Если рост зарплаты ограничен ростом стоимости жизни, то не будет никакого реального роста.
96. Если с увеличением производства товаров будет увеличиваться заработная плата, любое реальное увеличение доходов будет "съедаться" инфляцией, пока не стабилизируется экономическая обстановка.
97. Валовый национальный продукт рос вследствие повышения производительности труда как рабочих, так и управленческого персонала, что позволяло внести важный вклад в достижение большего социального равенства.
98. Чтобы защитить низкооплачиваемых рабочих, политика норм расходов обычно предлагает более быстрый рост зарплаты для этой категории, чем для средне- и высокооплачиваемых работников.
99. Большинство существующих законов продолжает действовать, пока не будет принят более прогрессивный закон.
100. Наниматели отвечают за то, чтобы любая их деятельность не нанесла ущерба широкой публике.
101. Улучшения условий труда часто предпринимаются, чтобы избежать или уменьшить конфликты между руководством и рабочими.
102. Производственные арбитражи существуют в Англии с 1964 года, и в их компетенцию входят все вопросы, связанные с законодательством о занятости.
103. В последние годы резко усилилась тенденция к образованию профсоюзов среди "белых воротничков".
104. Работник должен иметь гарантию оплаты труда от нанимателя, если первый не занят полный рабочий день.