Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Брагинский договорное право книга 5 том 2.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
25.03.2023
Размер:
1.65 Mб
Скачать

Банковские расчеты

Глава XVII. Расчетные правоотношения

  1. Происхождение и развитие банковских расчетов

Появление банковских расчетов, по всей вероятности, относится к Средним векам, когда банки наряду с традиционными для той поры операциями по размену денег и хранению вкладов стали осуществ­лять расчеты между своими клиентами. Во всяком случае Г.Ф. Шер- шеневич, исследовавший историю развития банков, по этому пово­ду писал: «Если двое лиц имели свои вклады у одного и того же банкира, то при необходимости взаимного расчета представлялось излишним, чтобы один брал у банкира свои деньги и платил дру­гому, который сейчас же внесет их тому же банкиру. Банкиры взя­ли на себя, за особое вознаграждение, производство расчетов меж­ду своими клиентами. Сначала по словесному приказу, требовав­шему личной явки обоих клиентов, а потом по письменному при­казу банкир переносил соответствующую сумму со счета одного в счет другого. Эта операция носила название «жиро». Такой харак­тер уже носило банкирское учреждение, основанное в 1171 году в Венеции»1.

Дальнейшая эволюция банковских расчетов связана с развити­ем и совершенствованием различных форм банковских платежей. Например, в учебнике торгового права П.П. Цитовича, изданном в 1891 г., указывалось: «Платежи внутри банка производятся двояко: а) чрез выдачу наличными или б) чрез перевод (перенесение) со сче­та одного клиента на счет другого. Форма требования платежа тем или другим способом есть предъявление чека (ордера, приказа); в первом случае предъявляется чек платежный, во втором — предъявляется чек переводный. Платежи на сторону производятся посредством так называемого переводного билета, в котором банк от себя дает пору­чение (своей конторе, отделению, корреспонденту) произвести пла­теж тому, на кого ему указано в требовании о выдаче переводного би­лета и на чье имя выписан, гласит текст билета (адресат)»422 423.

Развивались и инкассовые операции банков. По этому поводу П.П. Цитович писал: «Под тсаззо разумеется получение банком де­нежных платежей по поручению тех, кому такие платежи следуют; для тсаззо годятся лишь векселя и другие денежные бумаги с опре­деленным сроком платежа... Обязанности банка по тсаззо сводятся лишь к тому, чтобы в срок платежа предъявить бумагу ее должнику, и затем одно из двух: или платеж последовал, бумага возвращена должнику и все окончено; или же платеж не последовал, бумага воз­вращается ее кредитору, но с протестом в неплатеже, если бумага из числа тех, для которых предписан протест; следовательно, банк будет отвечать за те последствия, какие повлечет за собою упущение протеста»1.

Но все же решающее значение в развитии банковских расчетов, по-видимому, имело создание единой системы межбанковских рас­четов. Начало этому процессу было положено в XVIII в. в Англии. Так, Г.Ф. Шершеневич указывал: «Иной характер носит банковский расчет, возникший во второй половине XVIII столетия и получаю­щий в настоящее время все большее развитие. В 1775 году, по вза­имному соглашению нескольких лондонских банков, учрежден был Вапкег'з С1еаг1пд-Ноизе. назначением которого было служить делу взаимного счета между вступившими в союз банками. В настоящее время (в 1908 г. — В.В.) в союзе участвует 26 лондонских банков, ко­торые балансы оплачивают чеками на Лондонский банк, где все они обязуются иметь текущий счет. Этим последним актом устраняется всякая необходимость в деньгах при взаимных расчетах»424 425.

По свидетельству Г.Ф. Шершеневича, к началу XX в. в США на­считывалось 107 расчетных палат (к примеру, Нью-Йоркская рас­четная палата объединяла 81 банк). Подобные расчетные палаты, имеющие целью обеспечение взаиморасчетов между банками, бы­ли созданы и в континентальной Европе: Парижская расчетная палата объединяла 12 банков, расчетные палаты в Германии — свы­ше 20 банков.

Что касается дореволюционной России, то Г.Ф. Шершеневич писал: «Некоторые признаки подобия английской идеи представ­ляет у нас Расчетный Отдел при С.-Петербургской Конторе Госу­дарственного Банка, действующий на основании правил, утвер­жденных в административном порядке в 1899 году»426. Описывая деятельность названного Расчетного Отдела, ученый указывал: «По нашим правилам, желающий быть допущенным к производству расчетов через Расчетный Отдел подает на имя управляющего Го­сударственным Банком заявление о приеме в число участников. При согласии управляющего решение о приеме зависит от согла­сия общего собрания участников. Вновь вступающий член дает подписку в том, что он подчиняется всем установленным правилам расчета.

Для вступившего в союз обязательно предъявлять все свои требо­вания к прочим участникам не им лично, а к расчету...

Каждый из участников должен немедленно выдавать чеки на Го­сударственный Банк, как только из расчета обнаружится долговое сальдо. В соответствии с тем каждый участник обязан иметь на счете Государственного Банка сумму, достаточную для покрытия результа­тов ликвидации.

Сам Расчетный Отдел ограничивается ролью содействующего и контролирующего. Поэтому он не вправе вмешиваться в оценку предъ­являемых участниками друг другу требований и вместе с тем он не не­сет ответственности за последствия принятия или отказа в платеже»427.

Объединение банков в союзы (расчетные палаты), имеющие це­лью осуществление взаимных расчетов между банками, явилось первым шагом на пути создания единой платежной системы, что в свою очередь послужило причиной бурного развития безналичных расчетов и способствовало появлению такого объекта имущест­венного оборота, как безналичные деньги, которые, будучи по своей правовой природе правами требования клиентов (владельцев бан­ковских вкладов и счетов) к обслуживающим их банкам, тем не менее весьма успешно выполняли роль средства платежа, средства погашения долга, которая характерна для наличных денежных средств.

Как верно заметил А.А. Тедеев, по мере развития банковской системы «начала складываться и система безналичных расчетов. Банки принимали депозиты и открывали счета организациям и ча­стным лицам. Это позволило осуществлять платежи не только путем передачи наличных денег, но и посредством перевода депозитных остатков с одного счета на другой. В дальнейшем функции эмисси­онных центров по выпуску в обращение банкнот и монет были со­средоточены у государств в лице их центральных банков. Кроме то­го, на центральные банки возложили функции по контролю и регу­лированию денежного обращения и кредитных ресурсов»1.

Надо сказать, что на первом этапе развития банковских расчетов различные формы безналичных расчетов, применяемые в банков­ской практике, не рассматривались в качестве исключительно банков­ских услуг, оказываемых клиентам банков по договорам банковского вклада (депозита, банковского счета). Более того, для регулирования отдельных форм банковских расчетов использовались договорные кон­струкции, рассчитанные на широкий круг отношений, выходящих да­леко за рамки собственно банковских сделок. Такой подход сохра­нился и в современном законодательстве некоторых иностранных государств.

Например, в германском (как и в российском дореволюционном) праве преобладало мнение, согласно которому «перевод на получе­ние платежа от третьего лица состоит из Двух поручений: одно — дан­ное лицу, берущему перевод, принять платеж. другое — должнику, произвести платеж...»’. Не соглашаясь с указанным мнением, Г. Дернбург писал: «Но такой взгляд едва ли правилен, так как пору­чение принять платеж не является необходимым элементом всякого перевода. Под переводом — Апууе^ипд — следует понимать полномо­чие, даваемое одним лицом — ассигнантом другому, приобретателю перевода — ассигнаторию, в силу которого ассигнаторию сообщается право получить за счет ассигнанта деньги или другие ценности от третьего лица — делегата или ассигнанта. Таким образом, перевод дает ассигнаторию полномочия на получение платежа. Все это может со­вершаться в интересах ассигнанта, так что ассигнаторий является его поверенным; но весьма часто перевод делается в интересах обеих сторон, а в исключительных случаях — даже одного ассигнатория, напр., когда ассигнант предоставляет ему кредит посредством пе­ревода или совершает в его пользу дарение. Наоборот, на ассиг- нанта действительно возлагается, обыкновенно, поручение произ­вести платеж»428 429 430.

В дореволюционном российском проекте Гражданского уложе­ния (далее — проект ГУ) (т. II, кн. 5) в разд. II «Обязательства по договорам» можно обнаружить отдельные главы (гл. XV и XVI), посвященные соответственно переводу (переводному письму) и чекам.

Договор перевоДа определялся следующим образом: «...посредством перевода (переводного письма) перевододатель поручает указанному в переводе плательщику уплатить приобретателю перевода опреде­ленную сумму денег за его, перевододателя, счет» (ст. 2096)1.

В отличие от германского законодателя договор перевода рас­сматривался российскими правоведами в качестве самостоятельного договора, не сводимого к договору поручения. В связи с тем, что в самом определении договора перевода «говорится, подобно многим иностранным законодательствам, о том, что перевододатель «пору­чает» плательщику произвести платеж», в материалах Редакционной комиссии по составлению ГУ (далее — Редакционная комиссия) имеется следующее разъяснение: «Выражение это не должно давать повод к заключению, будто сущность перевода заключается в пору­чении и будто договор перевода следует отождествлять с договором поручения. Поручение входит составным элементом не только в перевод, но и во многие другие договоры, как, напр., в доверен­ность, в чековый и комиссионный договоры, в договор кредитного письма и т.п., но это не лишает договоры, в которые входит поруче­ние, их индивидуальных особенностей и самостоятельного характе­ра. Так и перевод, хотя в него входит элемент поручения и хотя воз­никающие из него отношения не без удобства некоторыми ино­странными законодательствами приравниваются к отношениям, возникающим из договора поручения в обширном смысле, порож­дает своеобразные отношения»431 432.

Указанная договорная форма (перевод, переводное письмо), как она была урегулирована проектом ГУ, была приспособлена в первую очередь для регламентации именно банковских переводов. Об этом свидетельствует, в частности, то обстоятельство, что в качестве предмета перевода в проекте ГУ рассматривались исключительно денежные средства. «Ограничивая предмет перевода деньгами, — подчеркивается в материалах Редакционной комиссии, — проекти­руемая статья имеет в виду потребности обыденного оборота, како­вым он представляется в практике наших банков и банкиров, к пе­реводам же, имеющим своим предметом другие предметы, могут быть применены настоящие правила по аналогии и говорить о по­добных переводах особо — надобности не представляется»1.

Вместе с тем круг отношений, регулируемых договором перевода, не ограничивался только банковскими переводами. Комментируя норму, согласно которой на плательщика, указанного в переводном письме, могла быть возложена обязанность произвести платеж по переводу лишь в том случае, если плательщик принял на себя (в ча­стности, путем соответствующей надписи на переводном письме) обязательство платить по переводам перевододателя (ст. 2099), Ре­дакционная комиссия подчеркивала, что наделение верителя (кре­дитора) правом «выдавать переводы на должников без их на то со­гласия может оказаться особенно неудобным в тех случаях, когда должник не банк, а частное лицо. Даже имея в своем распоряжении сумму, достаточную для покрытия долга, частное лицо может ока­заться не в состоянии оплатить перевод немедленно по предъявле­нии, если оно хранит свои деньги в банке, а не держит их постоянно под рукой, а это может повлечь за собой ответственность за убытки. Если же веритель пожелает исчерпать причитающуюся ему сумму по частям, посредством нескольких переводов, то это обратит должни­ка как бы в кассира верителя и возложит на него такие обязанности, которых он не принимал на себя»433 434.

Чрезвычайно важными и интересными, в том числе и с позиций сегодняшнего дня435, представляются взгляды российских правоведов на правовую природу отношений по банковскому переводу в случаях, когда в качестве перевододателя выступает клиент банка по договору текущего счета. Похоже, что по этому вопросу между российскими правоведами не возникало серьезных разногласий. Во всяком случае в материалах Редакционной комиссии, которая обычно приводила различные точки зрения по тем или иным вопросам и объясняла свою позицию, выраженную в нормах, включаемых в проект ГУ, следов каких-либо разногласий по указанному вопросу нам обнару­жить не удалось. Мнение же самой Редакционной комиссии выра­жено следующим образом: «Очевидно, что поручение перевододате­ля плательщику не есть поручение, даваемое уполномоченному или поверенному, а скорее требование, исполнение которого для пла­тельщика, как Для контрагента, обязательно...»1.

Ранее аналогичный подход был выражен в трудах П.П. Цитовича, который полагал, что «как открытый кредит, так и текущий счет сам по себе заключает и общее поручение клиента производить за его счет внутри банка платежи, раз требование платежа предъявляется в формах, допускаемых банком»436 437.

Г.Ф. Шершеневич дифференцировал договоры о банковском переводе в зависимости от того, являлся ли перевододатель клиен­том банка по договору банковского вклада (текущего счета). Он писал: «Отношение между лицом, выдавшим перевод, и банком ос­новывается на соглашении. Банк дал свое согласие, вручив своему клиенту переводное письмо. Это согласие основывается на том, что банк имеет у себя на текущем счету суммы клиента, из которых он произведет платеж в другом месте. Или же банк принимает спе­циально вносимую сумму со стороны лица, которое не состоит его постоянным клиентом. Если в этом последнем случае банк заносит в свой актив полученную для перевода сумму, то необходимо, что­бы при переводе за счет имеющихся у банка сумм банк был вправе списать со счета переводимую сумму в момент принимаемого по­ручения. Если бы по какой-нибудь причине платеж не состоялся, банк обязан вновь вписать нереализованную сумму в «кредит» сво­его клиента, как при специальном переводе он обязан возвратить невыплаченную сумму после того, как обнаружилось, что платеж не состоится»438.

Таким образом, по мнению российских дореволюционных пра­воведов, договор о переводе (переводное письмо) предназначался только для регулирования отношений, связанных с денежными платежами (в том числе через банки). В случае же, если перевод, осуществляемый банком, производился по поручению клиента бан­ка — владельца банковского вклада (текущего счета), отношения сторон регулировались договором банковского вклада (текущего счета), включающим в свое содержание и обязательство банка по осуществлению переводов по поручению владельца вклада (теку­щего счета).

Несколько иначе развивалось законодательство в Германии. Ранее в Гражданском уложении Германии (далее — ГГУ)439 имелись лишь нормы о приказе (разд. 23, § 783—792), рассчитанные на довольно широкий круг правоотношений, под действие которых подпадали и отношения, связанные с банковскими переводами. Согласно § 783 ГГУ если кто-либо вручает третьему лицу документ с приказом друго­му лицу выдать третьему лицу деньги, ценные бумаги или иные заме­нимые вещи, то третье лицо вправе от своего имени потребовать от приказополучателя исполнения; приказополучатель имеет право про­извести исполнение приказодержателю за счет приказодателя.

В последние годы в ходе реформы германского обязательствен­ного права положения о расчетных операциях, содержащиеся в ГГУ, были подвергнуты значительным изменениям. Теперь в ГГУ появи­лись специальные нормы, направленные на регулирование договора о денежном переводе (гл. 2 «Договор о денежном переводе» подразд. 2 «Договор о ведении дела» разд. 12 «Поручение и договор о ведении дела») и договора о расчетах (гл. 3 того же раздела), призванного урегулировать взаимоотношения между банками, осуществляющи­ми банковские переводы.

В соответствии с § 676а ГГУ по договору о денежном переводе кредитное учреждение (исполняющее перевод кредитное учреждение) обязуется перед лицом, которое поручает произвести перевод (пла­тельщик), предоставить получателю перевода определенную денеж­ную сумму путем зачисления на его счет в этом кредитном учрежде­нии (денежный перевод), а также, если это принято, сообщить све­дения о личности плательщика и указанную цель использования денежных средств. Если зачисление на счет должно быть произведе­но в другом кредитном учреждении, то исполняющее перевод кре­дитное учреждение обязано своевременно и, поскольку не преду­смотрено иное, без удержаний перевести указанную сумму в кре­дитное учреждение получателя непосредственно или через привле­ченное к расчетам кредитное учреждение. Плательщик может, если это обусловлено, предоставить кредитному учреждению денежную сумму, подлежащую переводу, наличными.

Плательщик, а также исполняющее перевод кредитное учреж­дение по общему правилу наделены правом при определенных ус­ловиях отказаться от исполнения договора о денежном переводе: плательщик может расторгнуть договор до начала срока его испол­нения в любое время, а после этого — если только кредитному уч­реждению получателя будет сообщено о расторжении договора до момента поступления в это кредитное учреждение суммы перевода для зачисления на счет получателя; кредитное учреждение также вправе расторгнуть договор о денежном переводе без указания при­чин до начала срока его исполнения, позднее — если только в от­ношении имущества плательщика открыта процедура несостоя­тельности либо ему отказано в кредите, необходимом для осущест­вления перевода.

Правда, для тех случаев, когда плательщик и кредитное учрежде­ние связаны договором расчетного счета, право кредитного учрежде­ния на расторжение договора о денежном переводе оказывается суще­ственным образом ограниченным, поскольку по договору расчетного счета кредитному учреждению вменяется в обязанность зачислять на счет поступления и производить списания со счета во исполнение заключенных договоров о денежном переводе (§ 676/ ГГУ).

Договору о расчетах отводится подчиненная (по отношению к договору банковского перевода) роль, суть которой состоит в урегу­лировании правоотношений, складывающихся между банками, уча­ствующими в банковском переводе. В соответствии с § 676^ ГГУ по договору о расчетах привлеченное к расчетам кредитное учреждение обязуется перед другим кредитным учреждением перечислить сумму перевода в безналичном порядке следующему кредитному учрежде­нию либо кредитному учреждению получателя. Кредитное учрежде­ние получателя обязано перечислить сумму перевода обратно ис­полняющему кредитному учреждению, если до поступления этой суммы оно получит соответствующее сообщение от исполняющего перевод кредитного учреждения.

Таким образом, германский законодатель пошел по пути специ­ального договорного регулирования банковских расчетов. Цен­тральное место в созданной им системе договорного регулирования банковских расчетов занимает договор о денежном переводе. Содер­жание обязательства банка по договору расчетного счета включает в себя обязанность банка зачислять на счет клиента поступления и производить списание со счета денежных средств во исполнение заключенных договоров о денежном переводе. Что касается договора о расчетах, то им регламентируются взаимоотношения между бан­ками, участвующими в осуществлении банковского денежного пе­ревода. Такой подход позволил законодателю с помощью названных специальных договорных форм детально урегулировать обязанности банков по осуществлению банковских расчетов.

По другому пути шло развитие правового регулирования банков­ских переводов в государствах, относящихся к англо-американской правовой системе.

По свидетельству А.А. Вишневского, «для банковской системы Англии исторически наиболее характерны расчеты чеками. Однако наряду с этим существует система расчетов банковскими перевода­ми. Исторически эта система известна как жиро»1. «Основной про­блемой правового регулирования системы банковских переводов в Англии является отсутствие адекватной правовой базы. По сравнению с системой расчетов чеками, — подчеркивает А.А. Вишневский, — сис­тема жиро достаточно молода — она начала складываться по-настоя­щему с 60-х гг. ХХ в. До сих пор количество судебных решений по данным вопросам невелико, равным образом отсутствует соответст­вующий нормативный акт, несмотря на то что популярность данной формы расчетов возрастает»440 441.

Правовое регулирование отношений, связанных с осуществлением банковских переводов, в Англии строится с использованием правил об агентском договоре. Как отмечает А.А. Вишневский, «в основе пра­вового понимания системы жиро находятся нормы агентского права. В клиринговой системе жиро банки заключают между собой согла­шение о том, что каждый банк, входящий в систему, является агентом всех банков, входящих в ту же систему. Соответственно плательщик может вручить поручение о переводе средств не только «своему» бан­ку, но и любому банку, входящему в систему»442.

Положения агентского права широко используются и в правовом регулировании банковских расчетов в США, где в отличие от Анг­лии существует детальная казуистичная правовая регламентация банковских расчетов. Достаточно сказать, что Единообразный тор­говый кодекс США Шп^отт Соттегаа! Со<1е) (далее — ЕТК)443 включает в свой состав около 100 статей, посвященных инкассовым операциям банков, переводам денежных средств по платежным по­ручениям и аккредитивам (разд. 4, 4А, 5 ЕТК).

Правила о применении положений агентского права можно об­наружить в ряде статей ЕТК, регулирующих различные формы бан­ковских расчетов. Например, согласно ст. 4-201 ЕТК, «поскольку прямо не явствует иное намерение и до того, как расчет по денеж­ному документу, произведенный инкассирующим банком, является или становится окончательным, банк в отношении денежного доку­мента выступает агентом или субагентом собственника денежного документа, и всякий платеж, произведенный по такому документу, рассматривается как предварительный». В соответствии со ст. 4А-206 ЕТК «если платежное поручение, адресованное банку-получателю, передано через систему банковского перевода или любую другую коммуникационную систему третьей стороны для передачи банку, система считается в данном случае агентом отправителя для целей передачи платежного поручения банку».

Вместе с тем характерной чертой ЕТК (в части регулирования бан­ковских расчетов) является скорее не наличие бланкетных норм, до­пускающих применение к соответствующим правоотношениям пра­вил об агентском договоре или иных договорных обязательствах, а стремление урегулировать как можно детальнее и подробнее все возможные действия банков применительно к разнообразным кон­кретным ситуациям, складывающимся при осуществлении банков­ских расчетов. Собственно говоря, само правовое регулирование бан­ковских расчетов, предлагаемое ЕТК (разд. 4, 4А, 5), представляет собой огромное количество специальных правил, рассчитанных на конкретные случаи, имеющие место в реальной банковской практике при проведении банковских расчетов.

Вот, например, как регулируется право банка на обратное дебе­тование (сНагде-Ьаск) и на возврат выплаченных сумм при расчетах по инкассо: согласно ст. 4-214 ЕТК в случае, когда инкассирующий банк произвел предварительный расчет со своим клиентом по де­нежному документу, а сам ввиду неакцепта или неплатежа, приоста­новки платежей другим банком или по иным причинам не получил окончательный расчет по денежному документу, он может отменить произведенный им расчет, дебетовать обратно любую кредитован­ную на счет клиента сумму или потребовать от своего клиента воз­врата выплаченных ему сумм независимо от того, может ли банк вернуть денежный документ, если к полуночи последних суток или в течение более длительного разумного срока после того, как ему ста­нут известны соответствующие обстоятельства, он возвратит доку­мент или пошлет извещение об упомянутых обстоятельствах. Если возврат или извещение задержаны сверх полуночи последних суток или на более длительный разумный срок после того, как банку стали известны соответствующие обстоятельства, банк может отменить произведенный им расчет, дебетовать обратно сумму кредита либо получить возврат от клиента, но банк будет отвечать за любые поте­ри, явившиеся результатом задержки. Право отменить предваритель­ный расчет, произвести обратное дебетование и потребовать возврата выплаченных сумм прекращается в том случае и в тот момент, когда расчет, полученный банком по денежному документу, становится окончательным.

Несмотря на то что текст ЕТК (в части банковских расчетов), представляющий собой нагромождение специальных правил, что на­зывается, «на все случаи жизни», возникающие в банковской практи­ке, призван обеспечить детальное и подробное регулирование бан­ковских расчетов, нормы ЕТК носят диспозитивный и, можно ска­зать, субсидиарный характер по отношению не только к условиям соглашений, заключаемых между банками и их клиентами, но и к банковским правилам. Так, в соответствии со ст. 4-103 ЕТК юри­дическая сила предписаний разд. 4 данного Кодекса (о банковских депозитах и инкассовых операциях) может быть изменена согла­шением, однако участники соглашения не вправе освободить банк от ответственности за отсутствие у него добросовестности или не- проявление обычной заботливости либо ограничить в подобных случаях размер убытков; однако стороны соглашением могут уста­навливать критерии определения размера такой ответственности банка, если только такие критерии не окажутся явно неразумными. Причем постановления Федеральной резервной системы и опера­ционные правила входящих в эту систему банков, правила расчет­ных палат и т.п. имеют силу соглашений независимо от того, было ли на то особое согласие всех лиц, заинтересованных в соответст­вующих денежных документах.

Еще более радикальное правило на этот счет можно обнаружить в разд. 4А ЕТК (о переводе средств): «...в той степени, в которой по­ложения настоящего раздела противоречат положениям регули­рующих актов и оперативных циркуляров банков Федерального Ре­зерва, применению подлежат положения вышеуказанных актов и циркуляров» (ст. 4А-107).

Невзирая на бросающуюся в глаза нелогичность ситуации, ко­гда такие столь детальные и казуистичные правила о банковских расчетах, как нормы ЕТК (разд. 4, 4А и 5), служат лишь законопо­ложениями, применяемыми к соответствующим правоотношениям только субсидиарно и уступающими по своей юридической силе «циркулярам банков Федерального Резерва» и соглашениям сто­рон, многие из содержащихся в ЕТК норм о банковских расчетах представляются весьма продуманными и взвешенными правилами, в полной мере учитывающими особенности банковской деятель­ности.

В настоящее время различные формы банковских расчетов, ши­роко применяемые в международном имущественном обороте, на­шли отражение и в международно-правовом регулировании, в ос­новном в форме закрепления в актах международного частного права сложившихся банковских правил и обычаев делового оборо­та в этой сфере деятельности.

В частности, результатом унификации правил и обычаев, регули­рующих расчеты платежными поручениями (банковский перевод), явился Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах 1992 г.1, являющийся моделью для принятия государства­ми соответствующего национального законодательства.

При регулировании расчетов платежными поручениями (банков­ского перевода) в случаях, когда передача поручений о переводе средств осуществляется по каналам электронной связи, например через Международную межбанковскую организацию по валютным и финансовым расчетам по телексу (СВИФТ) либо через внутренние системы связи банков, имеющих отделения в других странах, ис­пользуются рекомендации, содержащиеся в «Правовом руководстве ЮНСИТРАЛ по электронному переводу»444 445.

Сложившиеся банковские правила и обычаи делового оборота, применяемые в целях регулирования такой формы банковских рас­четов, как расчеты по аккредитиву, являющейся наиболее популяр­ной формой банковских расчетов в сфере международной торговли, неоднократно подвергались процессу унификации со стороны Меж­дународной торговой палаты. В настоящее время действуют и широ­ко используются участниками международного имущественного

оборота Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (ред. 1993 г.)446.

Что касается инкассовой формы расчетов, то существующие в этой области правила и обычаи нашли воплощение в другом доку­менте Международной торговой палаты, вступившем в силу с 1 янва­ря 1996 г., — в Унифицированных правилах по инкассо (ред. 1995 г.)2.

Необходимо заметить, что названные документы ЮНСИТРАЛ и Международной торговой палаты, представляющие собой неофици­альную кодификацию обычаев делового оборота, носят лишь реко­мендательный характер. Содержащимся в них правилам, регули­рующим банковские расчеты, может быть придан обязательный ха­рактер по воле участников банковских расчетов, которым в этих целях достаточно включить в свое соглашение условие о том, что их отношения регулируются соответствующими документами.