Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

70

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
07.06.2023
Размер:
5.45 Mб
Скачать

ТЮРКСКИЙ МИР: МЫСЛИТЕЛИ ВЕЛИКОЙ СТЕПИ

ҒАЛЫМ-ҰСТАЗ АЛТАЙ СƏРСЕНҰЛЫ АМАНЖОЛОВҚА ПОЭТИКАЛЫҚ АРНАУЛАР

Соңғы лекция

Дəл бүгін аспаннан нұр төгіліп тұр, Малшынып мен келемін төккен нұрға. Дымқылдап қалмасын деп жылып тұрған, Əлекпін жауып тез-тез шекпен жырға.

Кешігіп кідірместен кірген бетім, Өзінше жасап ырым ұрын балаң. Бірінші рет екен ғой көрген бетін, Ұстаздың əжім басқан жүзін тарам.

Көзінде көзілдірік қартқа лайық, Жатқандай қарттық əттең бүркеп ерді. Шел басып тұрғандайын тап қарайып, Уқалап көзін əлсін сүрте берді.

Жанарға ұйып қалған жасы нені, Меңзейді, алғандай жастығын ерте өткізіп. Аманжол Алтай ұстаз осы деді, Жаныма жайғасқан қыз селт еткізіп.

Тұтанып көз алдымда кенет ұшқын, Алдымда адам емес тау тұрғандай. Шыңына шырқап барып келеді ұшқым, Алтай-тау биік тұғыр суық қандай.

Тау – Алтай тау біткеннің көшін көштеп, Келеді, куə оған жер екеніне.

Қарлы шың ұлып ұлы төсін төстеп, Айналған бөрілердің мекеніне.

Арқалап мұнарлы бұлт арқасына, Қарайтын көктен жерге бүркітімен. «Балбал» деп қашағандай бал тасына, Алтайға бас ұратын түркі түмен.

Дүние ал, мазақтап марқая тұр, Түсінбей бар даңықты жайын балаң. Алдымда сол алып тау Алтай отыр, Ел емес əлем танып мойындаған.

Ұстазым ұлы екен ғой Алтай анық, Шабыңнан шатыстырып өмір тістер. Таяғын шығып кетті ал, таянып, Есімде қоңыр костюм, қоңыр түстер.

Аманжол Алтай десе кешкен арман, Арманы ада қалсын сорлы екенмін.

11

ТҮРКІ ƏЛЕМІ: ҰЛЫ ДАЛА ДАНАЛАРЫ

Азында азырқантпай есте қалған,

Бұл лекция білмеппін-ау соңғы екенін...

Қазақ филологиясы мамандығының 3 курс студенті А. Марғұлан

Жүрек лебізі

Туған тілді тіреу етіп өсіп ең, Сол тіл үшін шырылдап ең бесіктен. Түркі тілге бір мəртебе əпердің, Сақ жазуын оқығанда Есіктен.

Ақиықсың, алып ұшқан Алтайдан, Қазағыма қалқан болдың қалқайған. Еңбегіңді оқығанда қалың ел, Бабаларым мықты екен деп марқайған.

Өздеріңмен өзгешелеу түркілер, Тарих сонда тозаңынан сілкінер, Көзқарасым сонда өзгеріп түркіге Көңіліңде көнелерге жыр түлер.

Сіздер үшін бағыт болды тіл деген, Өмір сүру өзің білген тілменен. Тірек тауып тілін сүйген адамдар, Қамшы жеді қасиетін білмеген.

Ұлы тілім мəртебе алып үлгірсін, Айы оңынан тусын-дағы, күн күлсін. Өзіңіздей жақтаушылар болмаса, Қай құрдымға кететінін кім білсін.

Көне жұртқа көптен ауып көз-жанар, Елдің көші енді солай қозғалар. Сəрсен аға сан тарау жол бастаған, Деген қазақ «əке көрген оқ жонар».

Біліміңмен, аға, бізге биіксің, Тұғырдағы тұлғаңа сай тұйықсың. Бұл-дағы бір қасиеті қаныңның Шын жүректен туған тілді сүйіпсің.

Тілшілердің ішінде, аға, ірісің, Көп күрестің түркілердің туы үшін. Білмегенге көп қазақтың бірісің, Көзі ашыққа көп адамның пірісің. Атағынан ат үркетін айбынды Біздер үшін адамзаттың ұлысың.

Нұрлан Аққозин, 1996 ж.

12

ТЮРКСКИЙ МИР: МЫСЛИТЕЛИ ВЕЛИКОЙ СТЕПИ

Алтай ағамызға

Асқардай асыл тұлға Алтай аға, Сіз барда көне тарих ортая ма?! Бөлендіңіз халықтың алғысына, Алғысты адам өмірде қартая ма?!

Еліңе пида екен жаның, аға. Еңбекпен қатар жүрген арың, аға. Кіндіктің қаны тамған ата жұртқа, Құрметпен хош келдіңіз, ғалым аға!

Терлетіп туған жерге ат салғасын, Əкенің ақ арманы ақталғасын. Басында Алтай таудың қар жатса да, Көмірдей шашыңызды ақ шалмасын!

Бізге келіп, құшақты жайғаныңыз, Шəкірттерге дарысын бойдағыңыз. Ерендей еңбегіңіз шыңға бойлап, Ғасырдың Алтайына айналыңыз!

Аян Раисов, Ербол Əмірхасенов, Айбар Масалов, 1998 ж.

Алтай Сəрсенұлына!

Тұлғасы Толағайдай дара тұрған, Ғалымдық əке жолын талмай қуған. Алтайдай нəрлі жерде өскен шынар, Өзіңіздей нар азамат аз ғой туған.

Алтынның сынығындай Алтай ғалым, Жастарға беріп келеді бойда барын. Қарағайдай еңселі тұлғасымен Əдемі сұлуларға болған сағым.

Қанипа Бітібаева, 1998 ж.

Алтай аға, аман болсын, басыңыз. Теңіз болып тебіреніп тасыңыз. Ұзақ болсын ғұмырыңыз, жасыңыз, Бірақ, бірақ ағармасын шашыңыз.

Құтты болсын, ағай, туған күніңіз, Шалқып басып, шаттана сіз күліңіз. Шарықтасын шартарапқа үніңіз.

Ортамызда аман-есен жүріңіз!

Құттықтаймыз студенттер, бəріміз, Сусындаймыз өзіңізден əлі біз. Ортаймаңыз ортамызда, жан аға, Сарқылмас кен қариялар – сəніміз.

Майрагүл Жəбел, 1998 ж.

13

ТҮРКІ ƏЛЕМІ: ҰЛЫ ДАЛА ДАНАЛАРЫ

Алтай ағайға

Туған күніңіз құтты болсын, кемел аға! Біліміңіз жан-жақты терең аға. Пейілдік пен мейірім шапағаты Асыл аға, Алтай аға, сізде ғана.

Тілінің тарихын зерттей жүрген, Жүрегі кең жан-аға білім берген. Өмір жасың ұзақ боп, ортамызда Жүре берші, жан аға, күлімдеумен.

Өмір жолыңыз ғылыммен астасқандай, Ұстаздық пен кеңшілік қос достардай. Студенттер қарапайым ағайымен Жан досындай мəңгілік достасқандай.

Гүлайым Тілеулинова, 1998 ж.

Признание в любви Аманжолову А.С., ученому, профессору и просто замечательному человеку

Вы такой большой и добрый, Вы такой красивый и родной, Вы такой подтянутый и бодрый Наш Алтай Сарсеныч дорогой!

Вы кумир всех девушек филфака, И на шутки очень заводной, Вы не очень молоды, однако, Все равно вы вечно молодой!

Вы Ученый, как говорят, от Бога, Самый лучший из всех профессоров, Вы один, открывший нам дорогу, В знание рунических миров.

Вас все знают в шумном тюркском мире,

Ив Монголии о Вас известно всем.

Ив Китае часто вспоминают

При решении рунических проблем.

Как говорит Мадиева Гульмира:

Алтай Сарсенович – Ученый мира!

Алтай Сарсеныч нужен нам везде! – Напоминает Сулейменова Э.Д.

Алтай Сарсеныч! Мы никак не можем Без Вас Ученый проводить Совет, И кафедра без Вас не может тоже!

Да-да, конечно, – слышится в ответ.

14

ТЮРКСКИЙ МИР: МЫСЛИТЕЛИ ВЕЛИКОЙ СТЕПИ

Вы всегда спокойны и корректны, Очень аккуратны и скромны, Вы стараетесь быть незаметным, Вы очарования полны.

Вы в работе при любой погоде, Вами все любуются вокруг, Ваш берет всегда на пике моды, Вы настоящий Доктор фил.наук!

Все Вас обожают, Потому что Не любить Вас,

ну, никак нельзя!

Вам здоровья, долгих лет желают Ваши девушки, коллеги и друзья!

Алтай ағайға

Ғылымның көшбасшысы ғалым аға! Зерттеген түркілердің тілін дара! Бүгінде 75-ке толып отыр, Түркі əлемін арқалап Алтай аға!

Алып тұлға, кең иық, сом денелі, Шəкірттерін тамсатқан қоңыр үні. Ағайдың шекпенінен шыққан жандар, Елінің елеулісі, мақтанышы.

Жер-жерді саяхаттап, тастар тапқан, Құпия ескерткіштің сырын ашқан. Көне түркі тілінен мұралары, Ұрпақтардың жадында мəңгі дастан.

Кейінгі жас сенен аға, жол алсын, Көп жасасын көңілдегі көгаршын. Туылғасын Сəрсендей ұлы тұлғадан, Ірі болмай, қалай ұсақ боларсың.

Жақсылыққа үйір болсын басыңыз, Асқар таудай биік болсын жасыңыз. Еңбегіңіз əрдайым жемісті боп, Қазағымның бір туары болыңыз!

Құрметіне Ағамыздың Ғылым қуған.

Түркі əлемнің қыр-сырының Нұрын шашқан Алтай таудай айбатты Есіміне

15

Г.Е. Утебалиева

С. Бектемірова

ТҮРКІ ƏЛЕМІ: ҰЛЫ ДАЛА ДАНАЛАРЫ

Бас иеді шəкірттері Керекуден! Бүгінгі той тек Сізге арналады, Үйіңізден кетпесін берекеңіз, Басыңызға тілейміз бар бақытты Құтты болсын туған күн мерекеңіз! Тек амандық тілейміз шын жүректен, Күліп, ойнап жүріңіз қасымызда Бəріміз де шаттанып отырайық, Ұлы той жүзге келген жасыңызда!

Шəкірті Ғайша Имамбаева

16

ТЮРКСКИЙ МИР: МЫСЛИТЕЛИ ВЕЛИКОЙ СТЕПИ

ҒАЛЫМ ТУРАЛЫ ТОЛҒАУЛАР СЛОВО ОБ УЧЕНОМ

Мадиева Г.Б.

доктор филологических наук, профессор Казахский национальный университет им. аль-Фараби Казахстан, Алматы

АЛТАЙ САРСЕНОВИЧ АМАНЖОЛОВ – ЦЕННОСТИ УЧЕНОГО

Светлой памяти Учителя – Алтая Сарсеновича Аманжолова

2 июня 2019 г. Аманжолову Алтаю Сарсеновичу исполнилось бы 85 лет!

Алтай Сарсенович Аманжолов (1934-2012) – ученый классической школы, стремившийся все, что он делает, тщательно выверить, скрупулезно, до достоверности изучить. Именно эти качества он хотел видеть в своих учениках. Достичь его уровня очень сложно, поскольку он обладал всесторонними знаниями и мог ответить оригинально, доказательно на любой вопрос. Научные труды Алтая Сарсеновича дают нам представление об ученом как о языковой личности, обладающей лингвистическими, географическими, историческими, национально-культурными, шире – энциклопедическими знаниями.

Можно с уверенностью говорить о том, что Алтаю Сарсеновичу передался дар его отца

– известного ученого, основоположника отечественного языкознания, члена-корреспондента Академии наук Казахской ССР, доктора филологических наук, профессора Сарсена Аманжолова.

В 1952 году Алтай Аманжолов поступил на восточное отделение филологического факультета МГУ, после окончания которого в 1957-м стал работать в системе Академии наук Казахской ССР. В 1963 году он защитил кандидатскую диссертацию, посвященную глагольным управлениям в языке памятников древнетюркской письменности, а в 1975-м – докторскую диссертацию на тему «Материалы и исследования по истории древнетюркской письменности», которая является фундаментальным научным трудом и результатом его многолетних изысканий. С 1979 года трудовая деятельность Алтая Аманжолова связана с Казахским национальным университетом им. аль-Фараби, где он на протяжении ряда лет был заведующим кафедрой общего языкознания, разработал и читал ряд теоретических курсов: «Введение в тюркскую филологию», «Древнетюркский язык», «Сравнительная грамматика тюркских языков», «Общее языкознание», «Графическая лингвистика». Их содержание отличают современная научная проблематика, ясность изложения и убедительная аргументация.

Всю свою жизнь А.С. Аманжолов занимался проблемами сравнительно-исторической грамматики тюркских языков, истории древнетюркской письменности. Читая его труды, нельзя не отметить широкую эрудицию, универсализм, научную достоверность, а также богатство материала, представленного в них, что вызывает неподдельное восхищение талантом ученого. Кроме того, импонирует строгая логика, последовательность изложения и скрупулезная тщательность в оформлении научного аппарата.

А.С. Аманжолов в процессе своих исследований обращал внимание на имена собственные, восновном, топонимы, которыеианализировалвсвоихтрудах. Безусловно, что подача имен собственных в специальных текстах также подчиняется определенным целям в зависимости от интенций автора, соответствующие содержанию научного сообщения. Имена собственные в подобных текстах становятся значимым смысловым и стилеобразующим компонентом научного текста.

Значение познавательной функции имен собственных очень велико, и А.С. Аманжолов осознавал это, поскольку с их помощью можно фрагментарно воссоздать картину мира

17

ТҮРКІ ƏЛЕМІ: ҰЛЫ ДАЛА ДАНАЛАРЫ

определенного этноса, в частности, древних тюрков. Используя функциональные и семантические возможности онимов, профессор А.С. Аманжолов выводит свою интерпретацию значения некоторых географических названий. По мнению ученого, знание истории народа соприкасается со знанием истории своей земли. Высокая частотность употребления географических названий (топонимов) в его работах объясняется, прежде всего, тем, что они являются локализаторами географических объектов. Кроме того, топонимы реализуют экстралингвистические сведения. Глубокие ономастические знания помогают проф. А.С. Аманжолову эксплицировать разные по своему происхождению онимы с применением приемов семантизации лексических единиц. В своей монографии История и теория древнетюркского письма ученый использует различные типы текстовой семантизации, т.е. значение имени собственного раскрывается внутри текста, тем самым достигается основная цель монографии – сделать более понятным, информативным и познавательным его содержание.

Знакомство с многочисленными семантизирующими контекстами позволяет узнать, что втопонимахзаключается, преждевсего, информацияобосновныхпризнакахназываемыхими географических реалий. Эта информация, как отмечается ученым, дает возможность понять, что имена собственные, в частности топонимы, возникают не случайно, они отражают мировидение народа, дающего эти названия, основанные на признаках сходства с объектами действительности и образного мышления человека.

По справедливому замечанию А.С. Аманжолова, топонимы должны бережно охраняться, посколькуихвнутренняяформахранитвсебеценнуюисторическуюинформацию о той земле, где они были созданы, и не подлежат переводу. Это положение особо значимо в современных условиях, когда происходит активная смена названий, и очень часто возвращаются не исконные названия, а присваиваются мемориальные – в честь кого-либо. Привлечение внимания подрастающего поколения – будущих специалистов-филологов – к информационной значимости географических названий способствует не только хорошей лингвистической подготовке, но и воспитывает сознательное научное отношение к слову.

Образец лингвистической методики интерпретации древних топонимов А.С. Аманжолова, которые функционируют и в настоящее время, позволяет выделить несколько ключевых этапов, способствующих адекватному раскрытию их семантики: всесторонний анализ имеющихся источников по исследованию памятников, в которых представлены эти топонимы, убедительные доказательства, опирающиеся на этимологию слова и топонимический ряд, сравнение топонимами и языковыми элементами других родственных языков (урало-алтайских, тунгусо-маньчжурских, тюрко-монгольских) в целях исключения совпадения или параллелизма языковых единиц, системность топонимов, историчность, лингвистическая реконструкция.

Монография показывает твердую авторскую позицию в отношении как локализации объекта исследования, так и в плане семантики имен собственных. Используя разные приемы их интерпретации (семантизацию, комментирование), ученый дает авторское представление семантики отдельных онимов, которое в полной мере может быть эксплицировано как отражение мировидения языковой личности с широкой эрудицией, специальной лингвистической подготовкой и собственным подходом к созданию научного текста.

Именно такое отношение к науке было непреложной истиной для Алтая Сарсеновича Аманжолова, такое отношение ученый хотел привить и своим ученикам, студентам. Именно такое отношение к научному слову он хотел видеть в других.

После себя он оставил труды, значение которых трудно переоценить. Но лично меня пленила монография История и теория древнетюркского письма, начертания рунических знаков, многие рисунки, фотографические иллюстрации которой ученый с художественным мастерством выполнил сам. Именно эта книга – настольная книга всех, кто увлекается тюркским миром. Она незаменимый источник для изучения развития не только тюркской письменности, но и письменности вообще. Эта книга – увлекательное путешествие в непонятный мир древних, но становящийся понятным благодаря работе искусного

18

ТЮРКСКИЙ МИР: МЫСЛИТЕЛИ ВЕЛИКОЙ СТЕПИ

дешифровщика рунических надписей, пиктографических рисунков – Аманжолова Алтая Сарсеновича.

Хотелось бы привести фрагмент из его статьи «Древняя алфавитная письменность тюркского мира» (Простор, 2013/ http://www.zhurnal-prostor.kz):

«Интересна судьба серебряного браслета с рунической надписью из Павлодарской области(находка1986 г.). Примечателенсамфакт, чтоименнонаИртышесеребряныйбраслет с рунической надписью передавался из поколения в поколение (от бабушки к внучке), подтверждая древнюю казахскую традицию. Две тюркские рунические надписи на металлических предметах (бронзовое зеркало, серебряное сасанидское блюдо) из Западного Казахстанавыявленыипрочитанынамив1985 г. приосмотрехранилищаЦентральногомузея Казахстана. Предметы найдены в начале ХХ в. в бассейне р. Яик (Урал) при раскопках, которые проводила Оренбургская архивная комиссия (И.А. Кастанье) на территории нынешних Актюбинской и Западно-Казахстанской областей. Руническую надпись на серебряном сасанидском блюде правомерно соотнести по времени с расцветом древнетюркскойдержавы(конецVI – началоVII в.), чтопозволяет, наконец, отклонитьупорно навязываемое мнение о том, что древнетюркская руническая письменность возникла лишь во Втором тюркском каганате (682-745 гг.). Об этом нами было доложено на международной тюркологической конференции, посвященной столетию дешифровки орхоно-енисейского алфавита (Анкара – Стамбул, декабрь 1993 г.). Таким образом, в научный оборот включаются иртышские, илийские, сырдарьинские и яикские (уральские) рунические надписи. Новые эпиграфические находки значительно расширяют прежние представления о древнетюркской эпиграфике Казахстана и позволяют по-новому взглянуть на многие нерешенные проблемы истории древнетюркской письменности».

Этот небольшой фрагмент характеризуется познавательностью, информативностью, научной достоверностью, простотой и логикой изложения, эвристикой, глубокой патриотичностью, в корне отличающейся от лжепатриотизма и национализма.

Его книги «Слово предков» и «Общее драгоценное наследство», изданные в Китае и Турции на китайском и турецком языках соответственно, получили широкую известность среди специалистов-тюркологов.

Алтай Сарсенович – мерило наших поступков, прежде всего, нравственных.

Можно с уверенностью говорить о том, что Алтай Сарсенович занимает особое, незаменимое место в казахстанской науке, мировой тюркологии, мировой лингвистике.

Мадиева Г.Б.

доктор филологических наук, профессор Казахский национальный университет им. аль-Фараби Казахстан, Алматы

К ЮБИЛЕЮ КАКЕНА АХАНОВИЧА АХАНОВА

2 мая 2018 года исполнилось бы 90 лет Какену Ахановичу Аханову. Многие поколения филологов, преподавателей вузов, учителей знают это имя. Свою жизнь он посвятил научнопреподавательской деятельности – сначала в КазГУ им. С.М. Кирова (ныне – КазНУ им. альФараби), затем в АПИИЯ (сегодня – КазУМОиМЯ им. Абылай хана).

Какен Аханович Аханов родился в ауле Бозанбай Уланского района ВосточноКазахстанскойобластивсемьеучителя. Сотличиемокончилсреднююшколуим. С.М. Кирова (ныне – Бозанбай). Его творческий путь начался в 1950 г., когда после окончания с отличием филологического факультета КазГУ им. С.М. Кирова К. Аханов был оставлен в университете преподавателем кафедры казахского языка. В период работы в КазГУ (1950-1977 гг.) Какен Аханович защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических

19

ТҮРКІ ƏЛЕМІ: ҰЛЫ ДАЛА ДАНАЛАРЫ

наук (1956 г.), в 1966 г. – докторскую диссертацию. В 1969 г. ему присвоено звание профессора, а в апреле 1975 года он был избран членом-корреспондентом АН КазССР.

К. Аханов стоял у истоков кафедры общего языкознания Казахского государственного университетаизаведовалеюнапротяжении16 лет(1961-1977 гг.), ас1970 годаодновременно работал деканом филологического факультета. С 14 июня 1977 г. до конца своей жизни он – ректор Алма-Атинского педагогического института иностранных языков. За 27 лет работы в КазГУ Какен Аханович сформировался как один из крупнейших специалистов в области казахского и общего языкознания. Им написано десятки научных работ, востребованных и по настоящее время.

Преподавательская деятельность подсказала ученому необходимость создания учебников и учебных пособий для средних школ и высших учебных заведений республики. Именно им были написаны “Учебник казахского языка” для 5-6 классов, удостоенный в 1969 г. первой премии Министерства просвещения КазССР, вузовские учебники “Основы теории грамматики”, “Тіл біліміне кіріспе” и на его основе значительно дополненный и переработанныйучебник “Тілбілімініңнегіздері” идр., которые до сих пор не потеряли своей актуальности, выдержали несколько переизданий и используются во всех средних школах, университетах и педагогических институтах Казахстана в качестве основной учебной литературы по казахскому и общему языкознанию. Его значительный труд «Тіл білімінің негіздері», неоднократнопереизданный(1965, 1973, 1993), известенивдругихтюркоязычных республиках, поскольку в этой работе К. Аханов освещает актуальные вопросы общего языкознания на обширном материале тюркских языков. Как нам стало известно совсем недавно, эта книга переведена на турецкий язык и в настоящее время по ней учатся будущие филологи-тюркологи.

Круг научных изысканий К. Аханова широк и интерес к языку проходит через всю творческую жизнь ученого. Опираясь на лучшие традиции отечественного языкознания, Какен Аханов в своих многочисленных трудах освещает проблемные вопросы лексикологии, семасиологии, стилистики, диалектологии, лексикологии казахского языкознания и не менее значимые теоретические вопросы общего языкознания, без осмысления которых невозможно понимание структуры, функционирования и развития языка как целостной системы. В частности, он высказывает свои мысли о лексическом составе и структуре языка, о формировании языка казахской нации на диалектной основе, о развитии стилей казахского литературного языка, о значении и диалектической связи языкознания с другими науками и др., свидетельствующиеопревосходнойфилологическойэрудицииученого. Но, преждевсего, его волновали проблемы лексикологии: разграничение омонимии и полисемии, определение типов лексических значений слов, фразеологических единиц, вопросы терминологии и терминообразования. С особым интересом К. Аханов наблюдал и анализировал явление омонимии в казахском языке не только в структурном, но и в функциональном отношении. Функциональная направленность поиска сказалась на целом ряде его исследований о значении, образовании и употреблении омонимов, которые были обобщены в кандидатской диссертации «Омонимы в казахском языке».

Немаловажное значение для развития казахского языкознания имеют его труды в области морфологии и синтаксиса. К ним относятся «Основы теории грамматики» (1965), «Грамматика казахского языка» (1951), статьи «Аффиксальные морфы и их типы» (1973), «Сложное слово и его признаки» (1972), «Различие между сложными словами и словосочетаниями» (1973).

Свой научный вклад К. Аханов внес в написание многотомной «Казахской советской энциклопедии», в частности, им подготовлены статьи, посвященные языкознанию: «Албанский язык», «Антонимы», «Глоссематика», «Грамматические конструкции», «Грамматические категории», «Происхождение языка», «Греческий язык», «Неолингвистика», «Языки мира» и др.

Помимо того, что ученый плодотворно работал в жанре научной статьи, он писал рецензии и статьи для газет и журналов. Его работы отличаются широкой проблематикой,

20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]