Siaset-name_Kniga_o_pravlenii_vazira_XI_stoletia_Nizam_al-Mulka__Literaturnye_pamyatniki__-_1949
.pdf
|
' л а в а |
со |
р ок во сь |
мая |
229 |
за деловое |
совещание, речи их таковы: сперва |
они призывают бла- |
|||
гословение |
на Бу-Муслима, |
на |
Махди, |
на Фируза сына Фатимы, |
дочзри Абу-Муслима, которого они называют „мудрым ребенком".487 Отсюда известно, каковы основы учения Маздака.488 Хуррамдинцы и батиииты близки друг к другу, они постоянно стремятся к тому, чтобы каким бы то ни было образом уничтожить ислам. Эти еретики внешне показывают любовь к семейству пророка, — мир над ним!—
дабы уловлять людей, |
когда же забирают силу, прибирают людей |
к рукам, то стремятся |
уничтожить божеский закон.489 Они — враги 205 |
семейства пророка. Они ни к кому не питают милосердия, ни одно племя неверных не является более безжалостным, чем они. А друг другу они помогают. Учение их упомянуто ради предостережения. Мир принадлежит владыке мира, — да увековечит бог его царство! — рабы принадлежат ему. Еретики побуждают к накоплению имущества, отнимают вспомоществование от заслуживающих помощи от казны,
утверждают, |
что |
это ведет к сбережениям. Никогда не получится |
|||||
рубахи, |
если |
разорвем подол |
и употребим |
на |
заплаты |
рукава. |
|
Слова |
сего |
раба |
вспомнятся |
тогда, когда |
они |
начнут |
бросать |
уважаемых и |
вельможных в эту яму, когда |
дойдет до ушей звук |
их барабана, когда тайна их обнаружится. При таком расстройстве владыка мира узнает, что все, что говорил сей раб — правильно говорил,
что он проявил соболезнование и доброжелательность |
к победо- |
||||||
носной державе, да удалит всевышний плохой |
глаз |
от его времени |
|||||
и от его державы! Да не даст бог врагам |
государя |
достигнуть |
|||||
своих желаний и целей! |
Да украсит |
бог |
этот |
государев |
двор, его |
||
приемы и диван до дня восстания из мертвых |
людьми верующими! |
||||||
Да не лишит державу |
приверженцев! |
Да |
сделает |
на каждый день |
|||
победу, |
торжество и славу, подобные Наурузу, Мухаммеду и пре- |
||||||
чистому |
его роду! |
|
|
|
|
|
|
Ру б а й
Явидел мало в мире полезного без изъяна,
Явидел мало любезных сотоварищей без ненависти. Друга, который не стал бы в конце концов врагом, Много я по свету искал — мало видел.
&4>I&üJ&&ü^^
Глава сорок девятая.
О сохранности казнохранилища, о соблюдении правил
ипорядка в нем.
Уцарей всегда было два казнохранилища, одно — основное казнохранилище, другое — расходное казнохранилище. Имущество, которое получалось, хранилось по большей части в основном казно-
хранилище. Пока не случилось к тому необходимости, не тратили из основного казнохранилища, а если что-нибудь брали, то брали как бы в виде займа и вместо взятого клали возмещение, 206 Когда об этом размышляют, то не следует всему тому, что поступает на приход итти на расход, а то, если неожиданно придет необходимость в деньгах, придет тревога, и Бважном предприятии
произойдут |
замедление и упущение; а в имуществе, |
которое зачи- |
||
слялось в |
казнохранилище |
из поступлений от стран, никогда |
||
не бывало |
замен и перечислений, чтобы |
расходы |
производились |
|
своевременно и неслучалось |
замедления |
в дарах, |
пожалованиях, |
|
пособиях и всеказнохранилища были бы благоустроенными. |
Рассказ. Я слыхал, что эмира Алтунташа, который был великим хаджибом султана Махмуда, султан назначил на власть хорезмшаха.490 Он отправился в Хорезм. Абрэ4 91 Хорезма составляло
шестьдесят |
тысяч динар, а содержание Алтунташа — сто двадцать |
тысяч динар. Прибыв в Хорезм, онпослал по истечении одного |
|
года своих |
доверенных в Газнин и обратился с просьбой и настоя- |
ниями, чтобы ему отписали на содержание те другие |
шестьдесят |
||
тысяч динар, что составляют |
повинность Хорезма, |
взамен того, |
|
что будут давать из дивана. |
Вазиром был в то |
времяШамс |
|
ал-куфат Ахмед сын Хасана |
Мейманди. Прочитав |
послание, он |
|
|
|
|
|
|
|
|
Г л а в а |
с о р о к |
|
д е в я т а я |
|
|
|
|
|
231 |
|||||||
немедленно написал ответ: „Во имя |
бога, |
|
милосердного |
|
и все- |
|||||||||||||||||||
прощающего! Да |
будет известно эмиру Алтунташу, что он не может |
|||||||||||||||||||||||
быть |
Махмудом.492 |
Ни |
в коем |
случае |
те |
налоги, за которые он |
||||||||||||||||||
ответственен, |
ему |
не будут представлены. Собери |
налоги, |
доставь |
||||||||||||||||||||
в |
казнохранилище |
|
султана |
и |
получи |
расписку, |
а |
затем |
проси |
|||||||||||||||
и содержание, чтобы отписали тебе на Систан; тогда с бератом |
||||||||||||||||||||||||
отправятся |
за |
теми |
|
налогами, |
|
возьмут |
их и |
доставят |
в |
Хорезм. |
||||||||||||||
Да |
будет |
разница |
|
между |
рабом |
и |
владыкой, |
между |
Махмудом |
|||||||||||||||
и Алтунташем! Ведь |
как порядок дел государя известен, так и делу |
|||||||||||||||||||||||
войска определена |
мера. А |
речи |
хорезм-шаха |
должны |
быть |
без- |
||||||||||||||||||
ошибочны. Между |
тем, обратившись |
с |
такой |
|
просьбой, он или на |
|||||||||||||||||||
султана |
взглянул |
пренебрежительно, |
или |
же Ахмеда |
сына Хасана |
|||||||||||||||||||
<;чел |
простаком и невеждой |
в |
|
делах. Зная |
совершенство |
разума |
||||||||||||||||||
хорезм-шаха, |
нам это показалось |
удивительным |
и за совершенное |
|||||||||||||||||||||
следует |
просить |
извинения; великая |
опасность для раба — искать |
|||||||||||||||||||||
соучастия |
з царстве |
со своим |
владыкой". Он отослал это письмо |
|||||||||||||||||||||
в |
Хорезм |
с |
одним |
военным |
|
в |
сопровождении |
|
десяти |
гулямов. |
||||||||||||||
Те привезли шестьдесят тысяч |
динар, доставили их в казнохрани- |
|||||||||||||||||||||||
лище и получили |
взамен тех денег берат на Буст 495 |
и Систан«, взамец |
||||||||||||||||||||||
чего |
выдали гранатовой корки, |
чернильного |
ореха, хлопка |
и тому |
||||||||||||||||||||
подобного. Вот так-то подобает |
хранить порядок царства и правила* |
|||||||||||||||||||||||
дабы дела государства не отрывались одно от другого, укрепилось бы |
||||||||||||||||||||||||
благополучие |
народа |
и благоустройство |
казнохранения, были бы зо? |
|||||||||||||||||||||
рресечены |
нелепые вожделения |
относительно |
|
имущества |
султана |
|||||||||||||||||||
н народа. У каждого государя, |
|
который проводит свои дни в нера- |
||||||||||||||||||||||
дивости |
и |
забавах, |
|
дела со временем |
приходят |
в упадок |
и о нем |
|||||||||||||||||
ялохое |
упоминание |
|
в |
летописях |
и рассказах. И падишахство тем |
|||||||||||||||||||
сбывает желанно, что после него остается |
доброе |
|
и славное |
имя.494 |
Глава пятидесятая.
О даче ответов, о проведении дел челобитчиков и свершении: правосудия.
|
Всегда при дворе пребывает много людей изчелобитчиков; они |
||||||
не уходят, если ке получают |
ответа насвое заявление. Иноземен;, |
||||||
и посол, приходящие к тому |
двору, |
видя |
эти вопли и сумятицу, |
||||
могут предположить, что из этого |
двора исходят для народа вели- |
||||||
кие притеснения. Надо сию дверь |
для них закрыть, надо выслу- |
||||||
шивать вместе |
нужды как чужих, |
так и своих и здесь же решать.. |
|||||
Когда же до челобитчиков дошел |
приказ, пусть онинемедленно |
||||||
уходят, дабы не производить этих воплей и сумятицы. |
|||||||
Рассказ. Говорят, что Иездеджерд485 сынШахриара отправил |
|||||||
посланника к повелителю правоверных |
Омару,.•— милость господня |
||||||
над ним!— говоря: „Во всем мире |
нет двора более многолюдного^, |
||||||
чем |
наш двор, |
нет казнохранилища |
более |
благоустроенного, |
|||
чем |
наше казнохранилище, |
кет войска |
более |
отважного, чем |
|||
наше войско, никто не имеет столько |
людей иснаряжения, сколько |
находится у нас". Омар послал ответ: „Да,-двор ваш —многолюден^ но челобитчиками; ваше казнохранилище благоустроено, но непра-
вильными налогами; ваше |
войско |
отважно, но непослушливо. |
||
Когда уходит |
державность, |
не приносит пользы |
снаряжение |
|
и многолюдство. |
И всеэто является |
доказательством |
вашей без- |
державности. От вашего упадка спасенье в том, что бываш султан
самолично творил справедливость, чтобы всестали |
справедливыми |
и чтобы он непитал вожделения к непотребному", |
как вот сделал. |
Махмуд. |
|
|
|
Глава |
пятидесятая |
|
|
|
|
|
|
233 |
|
Рассказывают, что один торговый гость |
пришел |
на |
разбор |
||||||||
жалоб у |
султана |
Махмуда, |
сетуя |
на его сына |
|
Масуда |
и принося |
||||
жалобу: |
„Я — купец. Уже |
долгое |
время |
как |
я |
пребываю |
здесь |
||||
и хочу отправиться в свой город, но |
не |
могу |
уйти, потому |
что |
|||||||
твой сын купил |
у меня на |
шестьдесят |
тысяч |
динар товара, |
а не |
дает уплаты. Я прошу, чтобы царь послал со мною Масуда к судье". Махмуд, опечаленный словами купца, поручил сказать Масуду
врезких выражениях: „Я требую, чтобы ты незамедлительно
удовлетворил купца в его праве, а не то отправляйся вместе с ним к судье, дабы он тебе приказал то, что следует по суду религиозного закона". Купец отправился в дом судьи, а посланец пошел к Масуду и передал сообщение. Смутившись, Масуд приказал
казначею1 „Посмотри в казнохранилище, |
сколько |
там из наличных |
|||||||||
денег"* |
Казначей сосчитал и сказал: „Двадцать тысяч динар'*. Масуд |
||||||||||
сказал: „Возьми и отнеси их торговому гостю, |
а на все деньги |
||||||||||
попроси три дня времени", посланцу же |
сказал: |
„Скажи |
султану, |
||||||||
я сейчас же |
отдал двадцать |
тысяч динар, |
в течение |
трех |
дней я |
||||||
полностью удовлетворю |
торгового гостя |
в его |
требовании. Вот |
||||||||
я надел каба, |
препоясался, обул сапоги и стою |
в ожидании при- |
|||||||||
каза,— итти ли-мне или нет в особое шариатское собрание?" |
Мах- |
||||||||||
муд |
сказал: |
„Поистине знай, ты не увидишь моего |
лица, |
пока |
|||||||
не |
доставишь полностью |
и в целости имущество". Масуд не осме- |
|||||||||
лился |
слова |
вымолвить; |
он |
разослал |
во все |
стороны людей |
|||||
с просьбой о займе и когда |
наступил дневной намаз, |
купец |
уже |
получил шестьдесят тысяч наличными деньгами. Торговые гости рассказали о происшедшем до крайних пределов мира: в Газнин отправились торговые гости из Чин, Хата, Египта, Магриба; они привезли в Газнин все, что было в мире из редких и удивительных изделий. В то время говорили о малейшем фарраше и стремянном, что в шариатском присутствии они были равны с раисом Хорасана и с амидом Исфахана.496
Рассказ. Амил города Химса написал Омару сыну Абдал-Азиза: „Разрушилась стена шахристана Химса,497 надо ее поправить, как они распорядятся?". Написал в ответ: „Устрой шахристану Химса стену из справедливости, очисти дороги от притеснений и страха* тогда не будет нужды в глине, кирпиче, камне и извести".
. |
иасет-намэ |
|
|
Всевышний приказывает: |
„Давид! Мы поставили тебя своим |
||
наместником на земле, суди |
людей |
справедливо'*;498 |
каждое слово, |
309 что ты скажешь, говори по справедливости, каждое |
дело, которое |
||
ты делаешь, делай по правде. Доволен ли бог своим слугой? |
|||
Пророк — мир над ним!— говорит: |
„Тот, кто поставил над мусуль- |
манами ам'иля и знает, что среди мусульман находится кто-то лучше поставленного, изменяет богу и его посланнику". Толкование этого таково: он говорит: „следует приставлять к делу людей богобоязненных, чтобы они непритесняли рабов бога, а проявлялибы
сочувствие к ним; если же не так поступают, |
назначая амиля, то |
это предательство, содеянное по отношению |
к богу, посланнику |
и мусульманам^'. |
|
Это место является отчетной книгой для царей; если они бывают хорошими, их поминают добром, плохие — их плохо поминают
ипроклинают. Уисури4" говорит:
От р ы в о к
Истанешь предметом рассказов, если сделаешь трон
из небесного свода, И станешь предметом молвы, если опояшешься поясом из
небесного свода.500 Старайся, когда ты молвишь слово, чтобы веским
было слово.
Пытайся, став предметом рассказов, чтобы хорош был рассказ.
|
|
|
|
|
Глава |
пятьдесят первая. |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
О наблюдении |
за |
отчетностью |
владения |
и |
порядке |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
и |
способе ее. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Пусть |
напишут |
|
расчет |
налогов |
владения, |
приведут |
в |
яс- |
|||||||||||
ность приход |
и |
расход. |
|
От |
этого такая |
польза, |
что |
получится |
||||||||||||
ясное |
суждение |
о |
расходах, |
то, |
что |
следует, |
|
чтобы |
отбросить |
|||||||||||
и |
не |
выдавать |
(?). Если у докладывающего |
отчетность |
бу- |
|||||||||||||||
дет |
что |
сказать |
относительно |
прихода, укажет |
|
ли он на сбе- |
||||||||||||||
режение |
или |
недостачу, |
пусть |
выслушают |
его |
слова: |
когда |
|||||||||||||
то, |
что |
говорят, |
будет |
соответственно |
истине, |
|
пусть |
требуют |
||||||||||||
те |
налоги, |чтобы |
не |
произошло |
по |
этой причине уменьшение |
|||||||||||||||
или |
потери |
в |
налогах, |
чтобы |
ничего |
не осталось |
неясного |
|||||||||||||
в делах.501 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Что касается правильного поведения государя в отношении мир- |
||||||||||||||||||||
ского |
имущества |
и |
|
дел, |
то |
оно — таково: быть |
справедливым, сле- |
|||||||||||||
довать |
древним |
обычаям |
и |
правилам |
царства, |
не |
устанавливать |
|||||||||||||
плохих |
обычаев, |
не давать согласия на неправое |
пролитие крови. |
|||||||||||||||||
На |
государях |
лежит |
священная |
обязанность: обследование амилей |
и дел их, знание прихода и расхода, сбережение имущества и устройство запасов для поддержания и отражения вражеских козней. Госу2io дарю надлежит так жить, чтобы его не сочли скрягой, но также не быть настолько расточительным, чтобы говорили как о ветряном
и моте; а во время дарения пусть |
соблюдает степень каждого; не |
||||
дарит |
сто динар тому, кто заслуживает одного динара, а кто заслу- |
||||
живает |
сто |
динар, |
пусть не дарит |
тысячу, ибо и чиновность вель- |
|
мож терпит |
урон, |
а |
еще и люди скажут: „он не знает достоинства |
||
и степени людей, |
не |
знает права |
заслуг, не знает людей разума, |
236 Сиасет-намэ
остромыслия и знания". Они беспричинно станут обиженными, проявят нерадивость к службе. Еще надлежит с врагом так воевать*, чтобы оставалось место для мира, и с другом и врагом так сходиться, чтобы можно было порвать, так разрывать, чтобы можно было сойтись. Не надлежит пить вино до опьянения, разом быть благодушным, а разом недовольным; когда государь немного займется зрелищами, охотой, мирскими удовольствиями, пусть он также время от времени займется воздаянием благодарности богу, милостыней, ночной молитвой, постом? чтением корана, совершением
добрых дел, чтобы быть причастным и к вере, |
и |
к |
миру. Муж |
|||||||||||||||
должен |
быть умеренным во всех делах, |
так как |
пророк |
соизво- |
||||||||||||||
лил |
изречь, — мир |
над |
ним!: |
„Лучшее |
из |
дел — средина |
их", |
|||||||||||
то есть |
„наилучшее |
из |
дел —умеренность, |
|
каковая |
|
и |
наиболее |
||||||||||
хвалима". |
Надлежит во всех |
делах |
помнить |
о всевышнем, |
дабы |
|||||||||||||
не |
произошло |
несчастия, |
исполнять по |
мере |
сил |
|
приказание |
|||||||||||
и |
запрещение, |
стараться, |
чтобы |
|
во |
всяком |
деле, |
которое |
||||||||||
он делает, осталась |
память; все мирские труды |
существуют |
ради |
|||||||||||||||
доброго |
|
имени; |
надо |
стараться |
в |
делах |
веры, |
чтобы |
шсевыш- |
|||||||||
ний удовлетворил |
его |
в |
делах |
|
веры |
и |
мирских, |
чтобы он |
||||||||||
дал |
исполнение |
желаний в |
двух |
мирах |
и |
все |
бы |
его |
желания |
|||||||||
исполнил. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Это |
|
„Книга |
о |
правлении",502 |
вот — написана. Владыка |
мира |
|||||||||||
приказал |
сему |
рабу, чтобы |
он |
сделал |
относительно |
этого некий |
изборник, и он поступил согласно приказа: одновременно сразу тридцать девять глав было написано и доставлено на высочайшее благоусмотрение и стало одобрено. Но было очень кратко и после зтого сей раб увеличил, прибавил к каждой главе соображения, сделал изложение в ясных выражениях. В четыреста восемьдесят
пятом |
году,503 когда мы намеревались отправиться |
в Багдад, мы |
||
отдали |
писцу книг царя Мухаммеду Магриби, чтобы |
он переписал |
||
ясным |
почерком. А если |
сему |
рабу не придется |
возвратиться |
211 из этого путешествия, то |
пусть |
он отнесет эту тетрадь владыке |
мира, чтобы увеличилось предостережение высочайшего благоусмо-
трения. А |
владыка |
мира, |
утруждая себя, пусть постоянно читает |
|
эту книгу! Да не наскучит |
чтение |
этой книги, так как в этой книге |
||
имеются и |
совет, |
и мудрость, и |
поговорки, и толкование Корана* |
|
Глава |
пятьдесят |
|
п е р в а |
я |
2 3 7 |
|
и предания о посланнике бога,— мир над |
ним! — и рассказы о про- |
||||||
роках, — мир |
над ними! — и |
жития, |
и рассказы |
о справедливых |
|||
государях, и повествования об ушедших, |
и рассказы об оставшихся |
||||||
м, несмотря |
на всю |
длинноту, она — коротка и |
достойна |
право- |
|||
судного государя. А |
господь лучше |
знает!5 04 |
|
|