Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие 700258.doc
Скачиваний:
49
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
1.7 Mб
Скачать

Раздел 4

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ

В.Б. Сарылова

Россия, Элиста

ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ БУДУЩЕГО

УЧИТЕЛЯ-СЛОВЕСНИКА И ВУЗОВСКИЙ КУРС

«КАЛМЫЦКОЙ ДИАЛЕКТОЛОГИИ»

По мнению многих современных лингвистов, диалекты на данном этапе развития калмыцкого языка подвергаются значительному воздействию литературной формы национального языка. Калмыцкий литературный язык и его диалекты образуют национальный язык. В связи с этим возникает вопрос: а необходимо ли современным студентам-филологам изучение диалектов калмыцкого языка? Не изжило ли себя преподавание курса «Калмыцкая диалектология»? Зачем студентам, которые в ряде случаев с трудом усваивают некоторые закономерности и нормы литературной речи, еще и знать о диалектных особенностях? Может быть, необходимо курс «Калмыцкая диалектология» полностью включить в исторические языковые дисциплины?

С другой стороны, всем понятно, что диалектные особенности очень устойчивы порой проникают в просторечие и, следовательно, характеризуют речь многих носителей калмыцкого языка.

Осветим некоторые проблемы, связанные с восприятием и освоением студентами филологами курса «Калмыцкая диалектология», а также определимся с тем, какую роль в становлении языковой личности будущих учителей-словесников играет знакомство с диалектами.

В своих размышлениях мы будем опираться на опыт работы в Калмыцком государственном университете. Большая часть студентов вуза - это жители из районов Республики Калмыкия. Калмыцкий язык, именуемый также ойратско-калмыцким, а иногда монгольско-калмыцким или западно-монгольским, самый западный из монгольских языков, распространен в Европе, в Калмыцкой Республике – Хальмг Тангч в составе Российской Федерации, а также на территории Ростовской, Волгоградской и Астраханской областей. Обособленная группа калмыков, сохраняющих свой язык, живет также в Киргизии в районе озера Иссык-Куль. Используемый ими диалект калмыцкого языка иногда называется сарт-калмак (по прежнему названию этой группы калмыков, насчитывающей, по данным 1990 г., около 6 тыс. человек; ныне их называют иссык-кульскими калмыками).

Калмыцкий язык в диалектном отношении состоит из двух основных говоров – торгутского и дербетского, каждый из которых в свою очередь имеет еще более мелкие подразделения подговоры: торгутский говор – волго-каспийский, уральский, оренбургский, цаатанский; дербетский – икидербетский.

В 1909 г. Номто Очиров впервые собрал материал по языковым особенностям калмыков. Он пишет, что торгутская речь отличается от дербетской силою и энергичностью, изобилует эмфатическими долготами и усилениями на отдельных слогах, чего незаметно у дербетов, которые говорят вяло и медленно. В современном калмыцком языке функции диалектной лексики различны. В местах своего распространения, как и прежде, лексика продолжает выполнять коммуникативную функцию. В отдельных регионах республики, в зависимости от их хозяйственной направленности номинативная функция диалектной лексики обширна. Так, в волжско-каспийском регионе более развита лексика, относящаяся к рыбному хозяйству, в восточной ее части - земледельческая, в других - животноводческая и растениеводческая.

Роль диалектной лексики не менее значима и в письменном языке. В языке художественной литературы диалектизмы используются для передачи индивидуальной речи в целях характеристики героев, специфики их быта, культуры, рода занятий и т.д. Определенное место они занимают и в газетной речи. Употребление диалектизмов в письменном языке нельзя считать явлением нежелательным. Использование диалектизмов в художественной и газетной речи в целом обогащает лексику литературного языка.

Например, в последние десятилетия в письменный язык, особенно в национальную газету, стали интенсивно поступать диалектные слова. В результате этого многие диалектизмы расширили сферу своего употребления. К ним следует отнести диалектные названия растительного и животного мира, предметы домашнего обихода, местные скотоводческие и земледельческие термины и т.д.

Особым и проблемным вопросом в калмыцком языкознании является отношение диалектизмов к литературному языку.

Таким образом, калмыцкие студенты-филологи являются носителями диалекта. В связи с этим процесс формирования языковой личности и языкового сознания будущих учителей-словесников усложняется: студентам необходимо не только овладеть нормами литературной речи и не только знать о всех процессах и явлениях, происходящих в современном калмыцком языке, но и необходимо:

а) четко представить те диалектные особенности, которые могут встречаться (чаще всего встречаются) в их собственной речи;

б) в полной мере оценивать речь окружающих (в частности – детей) с точки зрения наличия в ней диалектных черт;

в) научиться работать с диалектными ошибками в речи учеников;

г) понимать, что диалекты – это история языка, история культуры, история калмыцкого народа в целом;

д) сформировать у себя положительное отношение к диалектной речи как к проявлению калмыцкой национальной языковой культуры;

е) всячески пропагандировать сбор диалектного материала.

Чаще всего до знакомства с курсом «Калмыцкая диалектология» студенты очень слабо представляют себе те диалектные особенности, которые могут встречаться в их речи. Для некоторых из них это бывает настоящим открытием. «Неужели мы так говорим? А что, разве и мы говорим так же?» – задают вопросы студенты.

В их представлении о собственной речи происходит значительный сдвиг, чаще всего, в лучшую сторону. До изучения диалектологии студенты филологического факультета обычно считают, что в достаточной степени владеют нормами литературной речи, и конечно, никаких территориальных (местных) особенностей в их речи наблюдаться не может. Задача преподавателя – очень умело, точно и корректно показать студентам их диалектные особенности. Сделать это необходимо так, чтобы не сформировать негативного отношения к их собственной речи, а создать условия для ее анализа. Хорошим подспорьем в этом являются материалы группы говоров, собранные на территории Калмыкии. Студенты начинают смотреть на свою речь будто бы со стороны.

Но здесь мы сталкиваемся с еще одним очень интересным явлением. Студенты, овладевающие нормами литературного языка и имеющие представление о диалектных чертах в своей речи, начинают контролировать ее, но в начале только в условиях своего «профессионального» общения, в вузе (причем сами очень высоко оценивают свои возможности самоконтроля: примерно 75% утверждают, что умеют это делать очень хорошо). А в бытовом общении, в неформальном общении со сверстниками их речь изобилует просторечными словами и диалектизмами. Это своеобразное «двуязычие», по нашим наблюдениям, у некоторых носителей диалектов может сохраняться всю жизнь.

Знакомство с диалектами неразрывно связано с обращением к истокам национальной культуры, истории. Поэтому не менее важно научить студентов слушать речь окружающих и слышать ее. Интересным в данном случае предоставляется такой вид работы, как прослушивание и анализ магнитофонных записей речи, содержащей диалектные особенности. Чаще всего сталкиваешься с тем, что, прослушивая запись первый раз, студенты вообще не могут воспринять ее адекватно, не могут понять, о чем и как говорит носитель говора (хотя многие записи сделаны на территории Калмыкии). И только прослушивая запись по частям несколько раз, начинают улавливать и идентифицировать диалектные особенности речи.

Пристальное внимание стоит уделить знакомству с особенностями других говоров. Иной темп речи, иная мелодика, ритмизация речи поражают студентов больше, нежели диалектные особенности, отмечаемые на том или ином языковом уровне. Более того, необходимо учитывать и современные социальные условия: значительная миграция населения приводит к тому, что в одном классе могут оказаться дети с разными диалектными особенностями.

По сути дела, большинство диалектных записей отражают те или иные факты истории нашей страны, жизни калмыцкого народа. Огромную помощь в освоении многих элементов нашей народной культуры может оказать работа над диалектной лексикой. И в этом случае необходимо обращаться не только к словарям и пособиям, но и живой народной памяти. Песни, сказки, которые слышат большинство студентов в раннем детстве от представителей старшего поколения, всплывают в памяти. Многие из них содержат диалектные слова. Свою роль играет и проведение диалектологических экспедиций и практик, во время которых студенты в обязательном порядке собирают диалектную лексику.

На факультете калмыцкой филологии и культуры существует фольклорный ансамбль «Улан залатнр», одной из задач которого является формирование бережного отношения к национальной культуре (традициям, обрядам, песням, костюму). Участие в работе подобных коллективов значительно облегчает усвоение диалектного материала, у студентов сформирована и дополнительная мотивация: понять народную культуру, усвоить ее.

Но как бы хорошо ни были организованы занятия по «Калмыцкой диалектологии», заменить общение с живыми носителями говора ничем нельзя. В этой связи практики и экспедиции имеют двойное значение в формировании языковой личности учителя-словесника: во-первых, студенты, наблюдают ряд языковых явлений, самостоятельно анализируют их, а во-вторых студенты учатся общаться. Какими бы подробными не были сами инструкции по организации беседы, по составлению вопросов, словников, все равно, по признанию студентов, это один из самых сложных моментов в ходе практики. Наряду с теми информационными барьерами коммуникации, о которых сейчас говорят психологи, существуют барьеры, если так можно выразиться личностного плана: не каждому студенту четко удается определить цель своей работы (хотя в программе практики цели поставлены), найти общий язык стать «симпатичным» информанту. Думается, в этом плане необходимо разработать целую систему мер по преодолению коммуникативных барьеров во время прохождения диалектологической практики.

Таким образом, становление языковой личности будущего учителя – словесника, носителя диалекта или проживающего на территории той или иной группы диалектов, должно включать в себя следующие этапы:

1) четкое знание «своих» диалектных особенностей и особенностей других групп говоров;

2) умение слушать, слышать и анализировать речь окружающих (в педагогической деятельности это касается прежде всего детской речи);

3) понимание своей самобытности, ценности народной речи, истории, культуры.

И естественно, что в процессе знакомства студентов-филологов с вузовским курсом «Калмыцкая диалектология» происходит не просто обогащение их языковой памяти новыми языковыми фактами, но и наблюдается личностный рост, формируется их национальное самосознание.

Литература

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. Уч. пособие для студентов пед. инст. 4-е изд., перераб, доп.- М.: Просвещение, 1968.

2. Базылев В.Н. Традиции и инновации в исследовательской парадигме «Язык и этнос»// Язык и этнос: Материалы Первой выездной академической школы для молодых лингвистов-преподавателей вузов РФ, 30 ноября – 2 декабря 2001 г. - Казань: «РИЦ «Школа», 2002.

3. Касевич В.Б. О понятиях нормы и диалекта// Восток: прошлое и будущее народов.- М., 1991.

4. Кичиков А.Ш. Дербетский говор.- Элиста, 1963.

5. Очиров Н. Поездка в Александровский и Багацохуровский улусы Астраханских калмыков. Отчет.- Известие Русского Комитета для изучения Средней и Восточной Азии. - Серия 11, № 2. -СПб., 1913.

6. Очир-Гаряев В.Э. О современной языковой ситуации в Калмыкии// Проблемы современных этнических процессов в Калмыкии.- Элиста,1985.

7. Очир-Гаряев В.Э., Сарылова В.Б. Программа по диалектологической практике. Словник по диалектологической практике для студентов 2 курса Калмыцкого госуниверситета. Методическое указание. - Элиста, 2002.

8. Сергеечева В. Азы общения. - СПб.: Питер, 2002.

9. Убушаев Н.Н. Фонетика торгутского говора калмыцкого языка.- Элиста, 1979.

В. Н. Левченко, И. Е. Намакштанская, Т. И. Загоруйко

Украина, Макеевка