- •Методические указания
- •Введение
- •Обратите внимание на чтение буквы «о» в следующих словах и сделайте вывод о правилах чтения данной буквы:
- •2.А) Обратите внимание на образование степеней сравнения прилагательных, встречающихся в тексте:
- •3.Дайте русские эквиваленты следующим словам:
- •4.Запомните следующие слова, необходимые для понимания текста.
- •5.Прочитайте и переведите текст, скажите о каких строительных материалах идет речь в тексте.
- •6.Определите к какой группе (природные или искусственные) относятся следующие строительные материалы.
- •7.Задайте собеседнику вопросы по тексту, требующие краткие ответы (yes/no questions), предложите ему ответить на них.
- •8.Закончите следующие предложения, исходя из содержания текста.
- •9.Найдите в тексте ответы на следующие вопросы:
- •2.Какие английские соответствия приведенным ниже русским словам можно найти в тексте?
- •5.Выучите необходимые для понимания темы слова.
- •6.Найдите соответствия английским фразам из приведенных русских фраз.
- •7.Прочитайте и переведите текст. Какая часть здания, на ваш взгляд, наиболее важна? Почему? Попытайтесь объяснить по-английски.
- •8.Какова функция каждой из частей здания? Найдите соответствия.
- •9.Закончите предложения в соответствии с содержанием текста.
- •3.А) Найдите в тексте слова, образованные от приведенных ниже.
- •4.Что вы можете сказать по поводу следующих слов: may, must, should. Каковы их эквиваленты в русском языке? Существуют ли модальные глаголы в русском языке?
- •Выучите предложенные слова.
- •6.Прочитайте текст, переведите его и скажите, какой тип конструкции можно считать самым безопасным.
- •7.К какому из перечисленных типов конструкций можно отнести следующие здания.
- •8.Завершите диалог, используя приведенные фразы.
- •9.Поставьте разделительные вопросы (tag-questions) к следующим предложениям.
- •10. Дайте английские эквиваленты слов и словосочетаний, приведенных ниже (б), и заполните пропуски в предложениях (а).
- •11. Объясните, почему (why) … по-английски.
- •12. Сделайте небольшое выступление о различных классах конструкций и их особенностях с опорой на ключевые фразы.
- •1.Произнесите следующие слова, обращая внимание на выделенные буквы.
- •2.Переведите на русский язык слова с интернациональными корнями.
- •3.Подберите русские эквиваленты к следующим английским словам.
- •4.Выберите правильный вариант перевода фразы на английском языке.
- •9.Заполните пропуски подходящими по смыслу словами, данными ниже.
- •11.Ответьте на вопросы, используя вводные фразы, - it should be said, it is noted that, it is important to stress (underline).
- •12.Переведите на английский язык следующие предложения, используя материал текста.
- •7.Выберите правильный вариант перевода выделенной фразы.
- •8.Выучите следующие слова, необходимые для понимания текста.
- •9.Прочитайте и переведите текст.
- •10.Закончите предложения, используя соответствующий по смыслу вариант.
- •11. Составьте предложения из следующих слов.
- •12.Закончите предложения нижеприведенными фразами.
- •13.Задайте собеседнику следующие вопросы:
- •14. Переведите на английский язык следующие предложения по теме:
- •5.Подберите русские соответствия следующим английским словам и словосочетаниям.
- •6.Подберите английские эквиваленты следующим русским словам и словосочетаниям.
- •7.Заполните пропуски в предложениях, выбрав правильный вариант перевода.
- •8.Прочитайте и переведите текст, обращая внимание на названия следующих химических веществ.
- •9.Задайте вопросы к следующим предложениям, где глаголом-сказуемым является глагол to be.
- •10.Заполните пропуски в предложениях, используя приведенные ниже термины.
- •11.Замените подчеркнутые в предложении слова синонимами, приведенными ниже.
- •12.Соедините разрозненные части предложений.
- •13.Дайте ответы на вопросы, используя в своих ответах следующие фразы: as far as I remember, if I am not mistaken, as far as I know.
- •14.Переведите на английский язык следующие предложения:
- •4.Прочитав текст, найдите в нем английские эквиваленты следующих русских словосочетаний и переведите его на русский язык.
- •5.Закончите данные предложения в соответствии с содержанием текста.
- •8.Каждому вопросу найдите соответствующий ответ.
- •9.Расскажите о требованиях пожарной безопасности, предъявляемых к дизайну здания. Используйте в своем рассказе вводные фразы.
- •1.Прочитайте и запомните разные варианты чтения буквы “e” в различных случаях.
- •3.Найдите английским словам русские соответствия.
- •4.Найдите в тексте и переведите словосочетания, в которых используются следующие слова:
- •5.Запомните новые слова, необходимые для понимания текста.
- •6.Прочитайте и переведите текст.
- •7.Выберите правильную форму слова.
- •8.Поставьте 10 вопросов к тексту, а Ваш собеседник постарается ответить на них. Следующие подсказки помогут Вам.
- •10.Усомнитесь в содержании следующих высказываний, превратив их в общие вопросы. Замените выделенные курсивом слова на приведенные ниже.
- •11.Изложите полученную информацию в виде схемы.
- •Оглавление
14.Переведите на английский язык следующие предложения:
Вода – самое эффективное вещество для тушения обычных горючих материалов.
Она – дешевая и почти всегда доступная.
Вода обычно применяется в виде струи.
Но иногда вода бывает опасной и неэффективной.
Вода – хороший проводник электричества.
Если она применяется на действующем электрооборудовании, то это грозит пожарному поражением электрическим током.
Электрооборудование и проводка должны быть обесточены.
Воду не следует применять на материалы, которые вступают с ней в химическую реакцию.
Некоторые вещества могут возгораться от соприкосновения с водой или усугублять огонь и приводить к взрыву или выделять горючий газ.
При контакте воды с горячим маслом происходит бурное извержение пены.
15.Расскажите о применении воды при тушении пожаров, используя следующие выражения.
This text is about …
I’m going to speak about …
The main idea of this text is …
LESSON 7. DESIGN REQUIREMENTS FOR FIRE PREVENTION
Грамматика: constructions with should.
Словообразование: интернациональная лексика.
Текст: Design Requirements for Fire Prevention.
Упражнения
1.а) Обратите внимание на чтение выделенных буквосочетаний, приведите свои примеры слов с непроизносимыми буквами.
Designer, vehicles.
б) Сравните чтение выделенных буквосочетаний в следующих словах:
around, outer но: 1) should, routes 2) double
insures но: measures
2.Какие русские эквиваленты соответствуют следующим интернациональным словам?
Designer, industrial, minimum, parked, personnel, risk, maximum, limited, automatic, type, occupancy, element, structures, adequate, separating, systems, initiated, planning, stage.
3.Выучите основные понятия.
to bear in mind – иметь в виду
desirable – желательный
to obstruct – преграждать, препятствовать продвижению
vehicle – транспортное средство
access – доступ
equipment – оборудование
exit – выход
to lead away – уводить прочь
to disperse – рассеиваться, рассредоточиться
compartment – отсек, отделение, цех
to restrain – сдерживать
relief vent – вентиляционный канал (вытяжка)
archway – арочный проход
to fit with – устанавливать, оборудовать
insurer – страховой агент
4.Прочитав текст, найдите в нем английские эквиваленты следующих русских словосочетаний и переведите его на русский язык.
Иметь дело с большими промышленными объектами; свободное пространство; припаркованные транспортные средства; деление на пожарные отсеки; открытый воздух; достаточная защита; ставни; двойные огнезащитные двери.
TEXT: DESIGN REQUIREMENTS FOR FIRE PREVENTION
The fire prevention engineer should have five major points to bear in mind especially dealing with large industrial buildings.
A minimum of 40 feet clear space is desirable around buildings and should never be obstructed by parked vehicles. Access is then always available for fire-fighting equipment and personnel.
Escape routes from exit doors must lead away from areas of direct risk. On leaving the building people should be able to disperse rapidly.
The maximum size of compartment which should be allowed is 300 000 square feet.
Fire compartmentation will restrain the spread of fire for a limited time. Automatic relief vents must be provided for their escape to outer air.
A building designed for one type of occupancy may not be suitable for use in another capacity.
An essential element in the design of fire-resisting structures is the adequate protection of all openings in walls and floors. Doors and archways should be fitted with fire-resisting doors or shutters. Double fire-resisting doors should be installed in fire-separating walls.
Sprinkler systems, heat- and smoke-sensitive detection and alarm systems are regarded by the insurers as a considerable protection against fire losses.
The measures of fire prevention are initiated at the planning stage of new buildings.