- •Федеральное агентство по образованию
- •Содержание
- •I. Введение
- •I. Выполнение и оформление контрольных работ.
- •Контрольная работа №3
- •II. Указания по работе с текстами для самостоятельной работы дома (10 тыс. Знаков).
- •Control work n 1
- •III. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Сравнительные союзы
- •IV. Таблица производных слов от some, any, no
- •Времена группы simple
- •Структура специальных вопросов
- •Контрольные задания
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.
- •4. Arranging all the existing elements in the Table Mendeleyev had to overcome great
- •I was asking– я спрашивал (нельзя переводить спросил )
- •I have asked – я спросил. Употребление временных форм глагола в страдательном залоге Passive Voice
- •2. Continuous Passive переводится:
- •3. Perfect Passive переводится:
- •B) страдательный залог
- •2 Hours ago.
- •II. Participle
- •Modal verbs
- •Контрольное задание 2
- •1. What is the problem that the world is facing?
- •Вариант 2
- •I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
- •1. Much of the world's energy supply is based on fossil fuels.
- •V. Прочитайте текст и выполните задание после текста
- •In industry a fabric can be made soil-resistant, a new type of wood and tiles can be produced.
- •In medicine for …
- •It all began in June 1954 when the first atomic power station in the world was put into operation in Obninsk.
- •III. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них модальный глагол или его эквивалент; предложения переведите на русский язык.
- •IV. Прочитайте и устно переведите следующий текст. Выполните задание после текста. Peaceful atoms
- •Notes on the Text
- •In their turn — в свою очередь
- •In short — короче говоря
- •V. Прочитайте текст и выполните задание после текста pumped storage plants 1350
- •It is best to operate atomic power plants in combination with pumped storage plants because…
- •It should be said that the construction of such gates is a sort of revolution and has no analogy in modern world practice.
- •Is there any analogy of such a construction in the world?
- •V. Прочитайте текст и выполните задание после текста Drainage, Sewerage and Sewage
- •Вариант 5
- •I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
- •Is the efficiency of generating power from atomic fuel high or not?
- •V. Прочитайте текст и выполните задание после текста hydrogen – source of power
- •Control workn 3
- •I. Многофункциональность глагола to be.
- •Interest for us нас очень большой интерес
- •II. Многофункциональность глагола to have
- •III. Значение слов it, that/those, one.
- •Is transportation of these goods. Является транспортировка этих товаров.
- •I don’t like this method, let’s Мне не нравится этот метод, давайте
- •1) Личным местоимением ( подлежащее, дополнение). В этом
- •Герундий (Gerund)
- •Примеры функции герундия в предложении
- •Причастие I (Participle I)
- •Способы перевода причастия I на русский язык
- •Building
- •Контрольная работа n 3
- •Контрольная работа n 3
- •V. Прочитайте текст и выполните упражнение после текста.
- •Контрольная работа n 3
- •1. Ответьте на вопросы к тексту. Ответы переведите на русский язык:
- •Контрольная работа n 3
- •It is obvious that we must do everything possible to reduce man-made atmospheric pollutants and smog.
- •1. Ответьте на вопросы к тексту. Ответы переведите на русский язык:
- •1.Эта фирма, как говорят, получает большие прибыли.
- •II. Независимый и зависимый причастные обороты
- •Participle
- •It being late, we decided to stop working.
- •1. Соотнесите вопросы и ответы:
- •2. Составьте предложения в соответствии с текстом. Полученные предложения переведите на русский язык
- •Контрольная работа 4
- •1. Ответьте на следующие вопросы. Полученные предложения переведите на русский язык.
- •If a safety valve is not fitted to the system, what might be the result?
- •2. Закончите следующие предложения, которые описывают, как работает система горячего водоснабжения на низком давлении.
- •Контрольная работа 4
- •1) An absorber 2) heat-exchange element 3) insulation, 4)cover 5)absorber box.
- •Контрольная работа 4
- •1. Соотнесите вопросы и ответы на них. Ответы переведите на русский язык.
- •1. Составьте правильные утверждения в соответствии с содержанием текста.
- •Тексты для самостоятельной работы
- •I семестр специальности: тгв, вив, бтп, пт
- •Water and air pollution problems.
- •Упражнения к тексту “water and air pollution problems”
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним эквиваленты из правого столбца
- •Heating, ventillation and air conditioning
- •Installations are not required for small residence.
- •1. Economical structure. 2. Grouped plumbing. 3. Efficient ductwork. 4. Flexibility of plan around core to utilize orientation.
- •Упражнения к тексту
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •Water and water supply
- •Упражнения к тексту “water and water supply”
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •Water pollution in the usa
- •Упражнения к тексту “water pollution in the usa”
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем,
- •II. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •Water resources of the usa
- •Упражнения к тексту “Water resources of the usa”
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем,
- •II. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •Тексты для самостоятельной работы (II семестр)
- •Panel heating
- •Упражнения к тексту panel heating
- •I. Сверяясь с текстом, подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •II. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •Text 2. Предтекстовые упражнения
- •1. Вспомните значения следующих английских слов и подберите к ним русские эквиваленты из правого столбца.
- •2. Подберите русские эквиваленты к следующим английским словам и словосочетаниям.
- •Упражнения к тексту
- •I. Используя русские слова с тем же корнем для понимания данных английских слов, подберите к ним перевод из правого столбца.
- •II. Вспомните значения следующих английских слов и подберите к ним русские эквиваленты из правого столбца.
- •III. Подберите русские эквиваленты к следующим английским словам и словосочетаниям.
- •Water supply
- •I. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •II. Вспомните, какие русские слова имеют те же корни, что и следующие английские слова.
- •I. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
- •II. К каждой данной паре слов вспомните русские слова с тем же корнем, что и английское.
- •In selecting a heating plant for residences there must be considered the size, the type of building, the climate and the first cost of operation. From the history of dam construction (2.800)
- •Water-power development —integral part of civil engineering (3.000)
- •In some countries for lack of any more economically exploitable water power development the new power demand will be covered by nuclear stations.
- •Systems of heating (1.400)
- •Список литературы
- •Рецензия
- •Heating of a building
- •4. When the air temperature decreases the thermostat switches on the burner.
- •1. Adequately, 2. Inadequately, 3. Excessively, 4. Warm enough, 5. Coolest, 6. Much lighter, 7. Cool enough, 8. Hottest
- •It becomes less dense than the cold water in the highest parts of the system
Упражнения к тексту “Water resources of the usa”
I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем,
что и английское:
|
хозяйство, экономика, народное хозяйство положение большой проект, программа перевозить, транспортировать использованный регулирование, упорядочение промышленность запас |
II. Подберите соответствующий перевод из правого столбца к данным английским словам.
|
удовлетворить потребности прибрежная гидротехническая установка большие требования пресная вода для охлаждения постоянно растущая потребность загрязненная вода
за счет грунтовых вод что касается потребление воды речной сток проводить сток очистка использованной воды
вызывать, осуществлять опреснительная установка |
Тексты для самостоятельной работы (II семестр)
ТГВ, ВИВ, БТП и ПТ
TEXT1
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
I. Подберите к данным интернациональным слова русские эквиваленты.
transmission 1.основной
occupants 2. составные части
comfort 3. удобство
components 4. доля, часть
fundamental 5. жители
locate 6. передача
generate 7. вырабатывать, производить (энергию)
component 8. размещать
proportion 9. понятия
concepts 10. составляющий элемент
II. Подберите русские эквиваленты к следующим английским словам.
1. efficiency |
1. панельное отопление |
2. contamination of the air |
2. котел |
3. loss of heat (heat loss) |
3. медные трубы |
4. central heating |
4. центральное отопление |
5. hot-water heating system |
5. система водяного отопления |
6. steam heating system |
6. паровое отопление |
7. panel heating system |
7. загрязнение воздуха |
8. atmospheric environment |
8. потеря тепла |
9. copper pipes |
9. атмосферная среда |
10. boiler |
10. производительность (кпд) |
Прочитайте и переведите текст, обращая внимание на слова и выражения после текста
Panel heating
(1) Heating and ventilation are two branches of engineering which are very closely connected and concerned with providing a required atmospheric environment, former with respect to heat supply to produce a desired temperature for maintaining comfort and health, the latter with supply and removal of air often with emphasis on contamination of the air.
(2) Heating prevents the too rapid loss of heat from the body. By heating the ambient air of walls, ceiling or floor the rate of heat loss from the body is controlled. The determination of the capacity or size of the various components of the heating system is based on the fundamental concept that heat supplied to a space equals heat lost from the space. The most widely used system of heating is the central heating, where the fuel is burned in one place – the basement or a specially designed room and from which steam, hot water or warm air is distributed to adjacent and remote spaces to be heated.
(3) There two most common systems of heating – hot water and steam. Both systems are widely used nowadays. A hot-water system consists of the boilers and a system of pipes connected to radiators. They are suitably located in rooms to be heated. The pipes, usually of steel and copper, feed hot water to radiators or convectors which give up their heat to the room. The cooled water is returned to the boiler for reheating.
(4) As for steam systems, steam is generated usually in the boiler and then led to the radiators through or by means of steel or copper pipes. The steam gives up its heat to the radiators and the radiator to the room and the cooling of the steam condenses it to water. The condensate is returned to the boiler either by gravity or by a pump. The air valve on each radiator is necessary for air to escape. Otherwise it would prevent steam from entering the radiator.
(5) Recent efforts to conceal heating equipment have resulted in an arrangement where hot water or steam is circulated through distribution units embedded in the building construction. Panel heating is a method of introducing heat to rooms in which the emitting surfaces are completely concealed in the floor, walls, or ceiling. The heat is disseminated from such panels partly by radiation and partly by convection, the relative amounts depending on the panel location. Ceiling panels release the largest proportion of heat by radiation and floor panels - the smallest. The proportion of heat disseminated by radiation and convection is also dependent on panel-surface temperatures. The basic advantage of a panel heating system is that of comfort.
(6) Application of certain panels is frequently restricted by structural details. Other factors to be considered are type of occupancy, furniture or equipment location, large glass areas, heat-storing capacity of building construction, room height, climate and first cost.
As for fuels used for heating buildings they include coal, oil, manufactured and natural gases and wood. There are two other sources: electricity and steam. Nowadays gas fuel is being used on an increasing level.
1. engineering |
1. техника, строительство |
2. closely |
2. тесно, близко |
3. concern |
3. связывать |
4. requirement |
4. требование |
5. with respect to |
5. что касается |
6. desire |
6. желать |
7. maintain |
7. поддерживать |
8. removal |
8. удаление |
9. supply |
9. снабжать |
10. fuel |
10. топливо |
11. burn |
11. гореть |
12. basement |
12. фундамент, подвал |
13. design |
13. проектировать |
14. adjacent |
14. смежный, соседний |
15. remote |
15. отдаленный |
16. common |
16. обычный |
17. suitably |
17. подходяще, в соответствии |
18. locate |
18. размещать |
19. feed |
19. подавать, снабжать |
20. give up |
20. прекращать |
21. cool |
21. охлаждать |
22. reheat |
22. повторно нагревать |
23. as for |
23. что касается |
24. through, by means of |
24. посредством с помощью |
25. generate |
25. производить |
26. lead (led, led) |
26. вести, направлять |
27. return |
27. возвращать |
28. pump |
28. насос |
29. valve |
29. клапан |
30. escape |
30. уходить, улетучиваться, просачиваться |
31. prevent |
31. предохранять |
32. conceal |
32. скрывать |
33. disseminate |
33. распространяться |
34. release |
34. выделять |
35. claim |
35. требовать, предъявлять требования |
36. advantage |
36. преимущество |
37. application |
37. применение |
38. consider |
38. рассматривать, учитывать |
39. occupancy |
39. занятость, владение |
40. increase |
40. увеличивать(ся) |