Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник 149.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
233.4 Кб
Скачать

Тема 19. Инфинитив, инфинитивные группы и инфинитивные обороты

um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu

1. Инфинитив – это неопределенная форма глагола, которая отвечает

на вопрос – что делать? В конце инфинитива стоит суффикс -en. Инфинитив всегда стоит в конце предложения. В немецком языке инфинитив всегда употребляется с частицей zu. Она ставится перед инфинитивом или между отделяемой приставкой и основой глагола:

Die Studenten beginnen heute, im Laboratorium zu arbeiten.

Студенты начинают сегодня работать в лаборатории.

2. Инфинитив с относящимися к нему словами образует инфинитивную группу, которая в предложении почти всегда отделяется запятой.

Er hat die Möglichkeit, auf Urlaub nach dem Süden zu fahren.

У него есть возможность в отпуск поехать на юг.

Исключение. Частица zu перед инфинитивом не пишется,

1) если 1-ый глагол в предложении модальный;

Der Student kann deutsch gut sprechen.

Студент может хорошо говорить по-немецки.

2) если 1-ый глагол в предложении является глаголом движения:

fahren, gehen, ...;

Er geht die Prüfung ablegen.

Он идет сдавать экзамен.

3) если 1-ый глагол в предложении является одним из четырёх:

lehren – учить,

lernen – учиться,

helfen – помогать,

bleiben – оставаться.

Ich lerne deutsch sprechen.

Я учусь говорить по-немецки.

Перевод инфинитивной группы на русский язык рекомендуется начинать с инфинитива:

Es war schwer, diese Prüfung vorfristig zu bestehen.

Было трудно сдать этот экзамен досрочно.

3. Инфинитив в немецком языке используется также в сочетании с союзами um, statt и ohne. Такие сочетания называются инфинитивными оборотами. В предложении они всегда отделяются запятой. Инфинитивных оборотов всего три:

1. Инфинитивный оборот um ... zu употребляется как обстоятельство цели. Этот оборот употребляется только тогда, когда подлежащее в главном предложении и подразумеваемое подлежащее в инфинитивном обороте одно и то же.

Die Studenten studieren die deutsche Grammatik, um deutsche Texte zu lesen.

Студенты изучают немецкую грамматику, чтобы читать немецкие тексты.

По значению этот оборот совпадает с придаточным предложением цели с союзом damit:

Der Dozent unterrichtet die Studenten in der deutsehen Grammatik, damit die Studenten deutsche Texte lesen können.

Доцент обучает студентов немецкой грамматике, чтобы студенты могли

читать немецкие тексты.

Инфинитивный оборот um ... zu на русский язык переводится словами «для того чтобы», «чтобы»:

Man muß essen, um zu leben, und nicht leben, um zu essen.

Нужно есть, для того чтобы жить, а не жить, для того чтобы есть.

2. Инфинитивный оборот statt . . . zu употребляется как обстоятельство образа действия, переводится словами «вместо того чтобы»:

Statt die Auflösung nur zu erwärmen, hat der Laborant sie zum Sieden gebracht.

Вместо того чтобы раствор только подогреть, лаборант довел его до кипе­ния.

Этот оборот употребляется при наличии одного и того же подлежащего в главном предложении и придаточном.

В противном случае употребляется придаточное предложение образа действия с союзами anstatt daß или statt daß.

3. Инфинитивный оборот ohne ... zu также является обстоятельством образа действия.

Этот оборот употребляется, если подлежащее в главном и придаточном предложении одно и то же.

По смыслу он совпадает с придаточным предложением образа действия с союзом ohne daß и может переводиться на русский язык словами «без того, чтобы».

Практика показывает, что удобнее всего оборот ohne ... zu переводить русским деепричастным оборотом несовершенного вида, отвечающим на вопрос: что делая? или русским деепричастным оборотом совершенного вида, отвечающим на вопрос что сделав?

Ohne zu antworten, ging er fort.

Не отвечая, он вышел.

Тема 20. Конструкция haben + zu + Infinitiv

1. В предложении данная конструкция является сложным сказуемым.

2. Она обозначает активное долженствование, реже возможность. Это

значит, что подлежащее в предложении активно, т.е. оно совершает действие.

3. Переводится такая конструкция словами:

«должен, нужно, следует»,

реже «может»

Der Laser hat friedlichen Zwecken zu dienen.

Лазер должен служить мирным целям.

Wir haben diese Arbeit vorfristig zu erfüllen.

Мы можем выполнить эту работу досрочно.

4. Если смысловой глагол, выраженный инфинитивом, имеет отделяемую приставку, то частица zu ставится между глагольной приставкой и основой глагола.

Man hat die Temperatur des Körpers festzustellen.

Нужно определить температуру тела.

5. Данная конструкция может стоять не только в Präsens, но и в Präteritum, тогда она переводится на русский язык прошедшим временем.

Die Studenten hatten die Eigenschaften dieser Lösungen zu vergleichen. Студенты должны были сравнить свойства этих растворов.

6. Конструкцию haben + zu + Infinitiv можно заменить сочетанием модального глагола и смыслового глагола в Infinitiv Aktiv. Перевод остается тот же самый.

Der Laser muß friedlichen Zwecken dienen.

Лазер должен служить мирным целям.

Wir können diese Arbeit vorfristig erfüllen.

Мы можем эту работу выполнить досрочно.

Man muß die Temperatur des Körpers feststellen.

Нужно определить температуру тела.

Die Studenten mußten die Eigenschaften dieser Lösungen vergleichen.

Студенты должны были сравнить свойства этих растворов

Тема 21. Конструкция sein + zu + Infinitiv

1. В предложении данная конструкция является сложным сказуемым.

2. Она обозначает пассивную возможность, реже долженствование. Это значит, что подлежащее в предложении пассивно, т.е. оно не совершает действие, а наоборот, действие направлено на него.

3. Переводится такая конструкция словами:

«может быть, можно, возможно»,

реже «должен быть, нужно»

Die Bauvorgänge sind leicht zu mechanisieren.

Строительные процессы могут быть легко механизированы.

Строительные процессы должны быть легко механизированы.

Jede Arbeit ist gut zu machen.

Любая работа должна быть сделана хорошо.

Любая работа может быть сделана хорошо.

4. Если смысловой глагол, выраженный инфинитивом, имеет отделяемую приставку, то частица zu ставится между глагольной приставкой и основой глагола.

Die Atomenergie ist auch im Verkehrswesen auszunutzen.

Атомная энергия также может использоваться в транспорте.

5. Данная конструкция может стоять не только в Präsens, но и в Präteritum, тогда она переводится на русский язык прошедшим временем.

Die Zentralanlage war in erster Linie zu entwickeln. Центральная установка должна была быть разработана в первую

очередь.

6. Конструкцию sein + zu + Infinitiv можно заменить сочетанием модального глагола и смыслового глагола в Infinitiv Passiv.

Jede Arbeit kann gut gemacht werden.

Любую работу можно сделать хорошо.

Jede Arbeit muß gut gemacht werden.

Любую работу нужно делать хорошо.

Jede Arbeit soll gut gemacht werdern

Любую работу следует делать хорошо.

Die Bauvorgänge können leicht mechanisiert werden.

Строительные процессы можно легко механизировать.

7. Конструкцию sein + zu + Infinitiv можно заменить сложным сказуемым lassen + sich + Infinitiv, которое выражает пассивную возможность. Перевод остаётся тот же самый.

Jede Arbeit läßt sich gut machen. Любую работу можно сделать хорошо.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]