Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник 149.docx
Скачиваний:
6
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
233.4 Кб
Скачать

Тема 13: Уступительные придаточные предложения

1. Уступительные придаточные предложения соединяются с главным предложением союзами: obwohl, obschon, obgleich (хотя), trotzdem (несмотря на то, что), wenn auch (если даже, хотя и).

2. К ним можно поставить вопрос: trotz welchen Umstandes? (несмотря на какое обстоятельство?):

Obwohl unser Land über mächtige Flugzeuge verfügt, entwickeln unsere Ingenieure immer neue Flugzeugarten.

Хотя наша страна располагает мощными самолетами, наши инженеры конструируют все новые виды самолетов.

3. Уступительные придаточные предложения могут быть и бессоюзными:

Ist der Versuch auch so kompliziert, hoffen wir doch, ein günstiges Ergebnis zu erzielen.

Хотя опыт и такой сложный, мы все же надеемся достигнуть благоприятного результата.

So müde er auch war, machte er seine Arbeit bis zu Ende.

Хотя он и очень устал, он выполнил свою работу до конца.

Тема 14. Условные придаточные предложения

1. Условные придаточные предложения соединяются с главным предложением союзами wenn (если) и falls (если).

2. К ним можно поставить вопрос: unter welcher Bedingung? (при каком условии?).

3. Главное предложение обычно начинается с коррелята so, если прида­точное стоит перед главным предложением.

Wenn der Vorgang automatisch reguliert wird, so muß die Anlage mit einer automatischen Einrichtung verbunden werden.

Если процесс регулируется автоматически, то установка должна быть связана с автоматическим приспособлением.

4. В научной технической литературе часто употребляются бессоюзные условные придаточные, т.е. условные предложения в сокращенном варианте, без союза wenn.

Союзное условное предложение:

Wenn man die Fremdsprache erlernen will, so muß man systematisch arbeiten.

Если хочешь изучить иностранный язык, то нужно систематически работать.

Бессоюзное условное предложение:

Will man die Fremdsprache erlernen, so muß man systematisch arbeiten.

Перевод на русский язык остается прежним, т.е. с союзом «если».

В бессоюзном условном придаточном предложении сказуемое (или его изменяемая часть) переносится с последнего места на первое, а неизменяемая часть остается на последнем месте. Бессоюзные условные предложения переводятся на русский язык с союзом «если».

Nähern sich nun zwei oder mehrere Atome, so treten ihre Elektronenhüllen in gegenseitige Wechselwirkung.

Если сближаются два или несколько атомов, то их электронные оболочки вступают во взаимодействие.

Тема 15. Определительные придаточные предложения

1. Определительные придаточные предложения соединяются с главным относительными местоимениями: der, welcher (который), die, welche (которая), das, welches (которое), die, welche (которые).

2. К этим предложениям можно поставить вопросы: welcher? (какой?), welche? (какая?), welches? (какое?), welche? (какие?).

3. Относительные местоимения могут стоять в любом падеже и с любым предлогом, они согласуются в числе и роде с тем существительным, к которому они относятся, а их падеж зависит от той синтаксической роли, которую они выполняют в придаточном предложении Следовательно, если они являются подлежащим в придаточном предложении, они стоят в именительном падеже (Nominativ); если они являются дополнением или определением, они стоят в косвенном падеже:

Die Berliner stellten das zerstörte Gebäude der deutschen Staatsoper wieder her, das der berühm­te Architekt Knobelsdorff im Jahre 1742 erbaut hatte.

Берлинцы восстановили разрушенное здание немецкой Государственной оперы, которое в 1742 году построил знаменитый архитектор Кнобельсдорф.

4. Определительное придаточное предложение стоит всегда за определяемым существительным и поэтому может стоять после главного, а чаще — в середине главного предложения. Перевод определительных придаточных надо начинать с относительного местоимения, если оно не в Genitiv (родительный падеж), затем переводить сказуемое придаточного пред­ложения, потом подлежащее, стоящее за относительным местоимением, и, наконец, все второстепенные члены:

Wasser ist ein Stoff, der den größten Teil der Erdoberfläche einnimmt.

Вода является веществом, которое занимает большую часть земной по­верхности.

Zu den Rohstoffen, die die Rebublik einführt, gehört Erdöl.

К cырью, которое ввозит республика, принадлежит нефть.

Unser Land ist reich an Bodenschätzen, zu denen das Erdöl, die Kohle und das Eisen gehören.

Наша страна богата полезными ископаемыми, к которым относятся нефть, уголь и железо.

5. Если относительное местоимение стоит в родительном падеже (Genitiv), то надо сначала перевести стоящее за ним существительное, а затем относительное местоимение, т.е. сделать рокировку:

2 1

Sibirien, dessen Reichtümer groß sind, liegt in Asien.

Сибирь, богатсва которой велики, лежит в Азии.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]