- •История всемирной литературы
- •История всемирной литературы
- •От редколлегии
- •Раздел I. Литература западной европы XVII века
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1634—1635 Гг. Мадрид, Прадо
- •Иллюстрация:
- •1626—1628 Гг. Миннеаполис, Институт искусств
- •Глава 1. Итальянская литература.
- •Иллюстрация:
- •1645—1652 Гг. Рим, церковь Санта Мария делла Виттория
- •(Хлодовский р.И.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •(Хлодовский р.И.)
- •(Голенищев-Кутузов и.Н.)
- •1666 Г. Гравюра Лоренцо Тинти
- •Иллюстрация:
- •1617 Г. Офорт из серии «Флорентийские интермедии»
- •Иллюстрация:
- •1618 Г. Офорт из серии «Три Панталоне»
- •Иллюстрация:
- •1619 Г. Офорт
- •Иллюстрация:
- •(Голенищев-Кутузов и.Н.)
- •Глава 2. Испанская литература
- •Иллюстрация:
- •1672 Г. Севилья. Госпиталь Ла Каридад
- •Иллюстрация:
- •1622 Г. Бостон, Музей изящных искусств
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 3. Португальская литература (Тертерян и.А.)
- •Глава 4. Французская литература XVII века.
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •(Виппер ю.Б.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1644 Г. Гравюра
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •(Виппер ю.Б.)
- •Иллюстрация:
- •(Виппер ю.Б.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1658 Г. Париж, Музей Театра Комеди Франсез
- •Иллюстрация:
- •1661 Г. Гравюра Сименона
- •Иллюстрация:
- •1669 Г. Гравюра Жана Ленотра
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1668 Г. Гравюра
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •(Виппер ю.Б.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 5. Английская литература XVII века. (Самарин р.М.)
- •Иллюстрация:
- •1616 Г. Миниатюра. Виндзор
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 6. Шотландская литература (Урнов д.М.)
- •Глава 7. Ирландская литература (Саруханян а.П.)
- •Глава 8. Нидерландская литература. (Ошис в.В.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1650 Г. Гравюра
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 9. Немецкая литература. (Пуришев б.И.)
- •Иллюстрация:
- •1631 Г. Гравюра Якоба ван дер Гейдена
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •1656 Г. Гравюра Филипа Килиана
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 10. Швейцарская литература. (Седельник в.Д.)
- •Глава 11. Скандинавские литературы. (Мелетинский е.М.)
- •Иллюстрация:
- •1672 Г. Издатель а. Бординг
- •Иллюстрация:
- •Раздел II. Литературы центральной и юго-восточной европы.
- •Глава 1. Западнославянские литературы.
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 2. Венгерская литература (Россиянов о.К.)
- •Иллюстрация:
- •1663—1664 Гг. Гравюра Герхарда Боуттанса
- •Глава 3. Молдавская и валашская литературы (Двойченко-Маркова е.М.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 4. Южнославянские литературы.
- •(Кравцов н.И.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 5. Албанская литература (Серкова т.Ф.)
- •Глава 6. Греческая литература (Чернышёва т.Н.)
- •Раздел III. Восточнославянские литературы.
- •Глава 1. Русская литература. (Лихачёв д.С.)
- •Иллюстрация:
- •1672—1673 Гг. Ленинград, гпб
- •Иллюстрация:
- •Глава 2. Украинская литература (Крекотень в.И.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 3. Белорусская литература (Чемерицкий в.А.)
- •Раздел IV. Прибалтийские литературы
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Раздел V. Литературы ближнего и среднего востока.
- •Глава 1. Турецкая литература (Маштакова е.И.)
- •Глава 2. Персидская литература (Левковская р.Г.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 3. Афганская литература (Гире г.Ф.)
- •Глава 4.Курдская литература (Руденко м.Б.)
- •Глава 5. Арабская литература (Фильштинский и.М.)
- •Иллюстрация:
- •Раздел VI. Литературы средней азии. (Брагинский и. С., Каримов у., Каюмов а. П., Дурдыев с.,Овезгельдыев м)
- •Раздел VII. Литературы закавказья.
- •Глава 1. Азербайджанская литература (Дадашзаде а.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 3. Армянская литература (Налбандян в.С.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 4. Грузинская литература (Барамидзе а.Г.)
- •Раздел VIII. Литературы южной и юго-восточной азии.
- •Глава 1. Индийские литературы (Вишневская д.А.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 2. Непальская литература (Аганина л.А.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 3.Сингальская литература (Краснодембская н.Г.)
- •Глава 4. Бирманская литература (Попов г.П.)
- •Глава 5. Кхмерская литература (Шмелева и.Н.)
- •Глава 6.Тайская (сиамская) литература (Осипов ю.М.)
- •Глава 7. Лаосская литература (Морев л.Н.)
- •Глава 8. Литература индонезии и малаккского полуострова (Парникель б.Б.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 9. Филиппинская литература (Макаренко в.А.)
- •Раздел IX. Литературы восточной, юго-восточной и центральной азии
- •Глава 1. Китайская литература
- •(Фишман о.Л.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 2. Корейская литература (Никитина м.И., Троцевич а.Ф.)
- •Глава 3. Японская литература.
- •(Редько т.И.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 4. Вьетнамская литература (Никулин н.И.)
- •Глава 5. Тибетская литература (Савицкий л.С.)
- •Иллюстрация:
- •Глава 6. Монгольская литература (Сазыкин а.Г.)
- •Иллюстрация:
- •Раздел X. Литературы американского континента.
- •Глава 1. Литературы испано-португальских колоний в америке (Кутейщикова в.Н., Тертерян и.А.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Глава 2. Литература ранних английских поселений в северной америке (Двойченко-Маркова е.М.)
- •Глава 3. Литература французских поселений в канаде (Ванникова н.И.)
- •Иллюстрация:
- •Иллюстрация:
- •Раздел XI. Литературы африканского континента.
- •Глава 1. Эфиопская литература (Чернецов с.Б.)
- •Глава 2. Суахилийская литература (Жуков а.А., Мисюгин в.М.)
- •Глава 3. Южноафриканская литература на нидерландском языке (Миронов с.А.)
- •Библиография
- •I. Литературы западной европы
- •II. Литературы центральной и юго-восточной европы
- •III. Восточнославянские литературы
- •IV. Прибалтийские литературы
- •V. Литературы ближнего и среднего востока
- •VI. Литературы средней азии
- •VII. Литературы закавказья
- •VIII. Литературы южной и юго-восточной азии
- •IX. Литературы восточной, юго-восточной и центральной азии
- •X. Литературы американского континента
- •XI. Литературы африканского континента
- •Именной указатель*
- •Указатель произведений*
- •История всемирной литературы
Иллюстрация:
Гравюра с титульного листа романа М. де Лафайет «Принцесса Клевская»
Амстердам, 1695 г.
Творчеству Лафайет чужд историзм в настоящем смысле этого слова. Аристократическая среда изображается в ее романе преимущественно под углом зрения нравственной проблематики. Это не означает, однако, что в «Принцессе Клевской» нет элемента социальной критики. Кульминационный момент в развитии внутреннего действия романа — переживания героини после смерти мужа и принятие ею решения. Рассуждения о верности памяти покойного принца — это скорее довод, к которому она прибегает для обоснования своего поступка, чем истинный мотив поведения. Дело здесь не в
170
велении абстрактного долга, а в причинах более конкретного свойства. Подлинный источник колебаний героини заключается в ее боязни доверить свою судьбу ветреному герцогу Немурскому и в страхе перед придворными кругами. Герцог же Немурский изображается автором и воспринимается героиней как самое блестящее, но и самое типичное порождение светской культуры и придворно-аристократической среды.
Подобные мотивы, хотя бы и ограниченные областью нравственных вопросов, обогащают дополнительными чертами психологический конфликт, лежащий в основе романа, и в еще большей степени сближают произведение Лафайет с такими трагедиями Расина, как, например, «Береника».
«Принцесса Клевская» знаменует начало новой линии развития романа, весьма характерной для французской литературы. Это тот тип романа, в котором глубокие жизненные обобщения достигаются по преимуществу средствами психологического анализа. В дальнейшем традиции «аналитического» или «психологического» романа, восходящие к «Принцессе Клевской», представлены такими произведениями, как «Опасные связи» Шодерло де Лакло, как «Адольф» Б. Констана. Они продолжаются и в творчестве Стендаля, не случайно очень высоко ценившего «Принцессу Клевскую» и считавшего художественную манеру Лафайет созвучной своим собственным эстетическим принципам (статья «Вальтер Скотт и „Принцесса Клевская“»).
Художественные достижения французского романа 60—70-х годов XVII столетия не ограничиваются сферой классицизма. И в годы, когда классицизм как художественный метод достигает своего апогея, мы сталкиваемся, с одной стороны (в творчестве А. Фюретьера), с попытками дальнейшего развития реалистического ви́дения действительности, элементы которого заключены в бытовом романе первой половины XVII в., с другой стороны, с новым взлетом в истории художественного воплощения утопической мысли (Д. Верас). Произведения, созданные Фюретьером и Верасом, стоят особняком во французской литературе второй половины XVII в. (интерес к жанру романа-утопии обостряется на рубеже XVII и XVIII столетий, когда появляются «Приключения Телемака» Фенелона и «История острова Калахава» Жильбера). Это не значит, однако, что они лишены корней, уходящих в гущу общественной жизни. Обе тенденции питаются умонастроениями, имеющими разночинную и плебейски демократическую окраску.
Антуан Фюретьер (1619—1688) родился в Париже, в семье рядового буржуа. Сначала он занимался адвокатурой, затем принял духовное звание и целиком посвятил себя литературному делу. В начале своего творческого пути Фюретьер выступает по преимуществу как продолжатель бурлескной традиции (пародийное переложение IV книги «Энеиды» Вергилия, 1649; написанная прозой «Аллегорическая повесть, или История недавних смут в королевстве Красноречия», 1658, и др.).
Крупнейшее произведение Фюретьера — «Буржуазный роман» (1666) занимает примечательное место в истории французского романа.
Писателя увлекало изучение материальной стороны общественного существования человека. Фюретьеру в одинаковой мере были враждебны и дворяне, бездумно распыляющие в поисках наслаждений целые состояния, принадлежащие им в силу сословных привилегий, и жадные буржуа, сколачивающие свои капиталы посредством темных махинаций и обмана простых людей. Отчетливое понимание писателем важного значения денежных отношений в современном ему обществе помогло ему достичь новых реалистических завоеваний в жанре романа. Эти завоевания особенно очевидны в первой части книги, где сосредоточен основной повествовательный материал. Вторая часть «Буржуазного романа» представляет собой довольно сумбурное сатирическое дополнение к произведению, это памфлет, объединяющий несколько карикатурных зарисовок.
В своем романе Фюретьер рассказывал не о деяниях могущественных государственных деятелей, а о скромном существовании обитателей одного из демократических районов Парижа, населенного мещанами. Добиваясь жизненной правды, он стремился, подобно своим предшественникам, разоблачать искусственность галантно-героических романов. В отличие от Сореля и Скаррона Фюретьер не прибегал, однако, к прямой пародии, не перелицовывал этих романов на бурлескный лад. Полемизируя с их авторами, он сознательно противопоставлял досужим вымыслам свою собственную точку зрения на реальную действительность.
Стараясь не выходить за рамки жизненного правдоподобия, Фюретьер освобождался от тех черт грубого натурализма и гротескной буффонады, которые были присущи авторам ранних бытовых романов. Нет в романе Фюретьера и того хаотического нагромождения лишь внешне объединенных случайных эпизодов и разнородных сюжетных линий, которые мы наблюдаем, например, в романе Сореля. По мнению Фюретьера, в жизни господствует не случай, а объективные закономерности. Этими объективными закономерностями, и прежде всего властью денег,
171
определяются в романе судьбы отдельных его героев.
В своем романе Фюретьер рассказывает о том, как пагубно сказались царящие в буржуазной среде скаредность и погоня за деньгами на судьбе двух молодых девушек, дочери прокурора Воллишона Жавотты и Лукреции, рано потерявшей своих родителей и оставшейся на попечении своей корыстолюбивой тетки. Жавотта, убедившись в грубости и бессердечности своих ближних, позволяет совратить себя распутному маркизу. Лукреция, подчинившись законам купли и продажи, которые управляют в окружающем ее мире, выходит замуж за старого, отвратительного скрягу, крючкотвора Беду.
Фюретьер подчеркивает влияние окружающей среды на формирование человеческой личности. Сатирически едко живописует он нравы завсегдатаев прециозных салонов; особое внимание уделяет изображению судейской буржуазии. Фюретьер подробно рисует поведение французского буржуа XVII в. не только в быту, но и в деловой обстановке, в служебном кабинете.
Роман Фюретьера не лишен, конечно, ощутимых противоречий. Соотношение личности и социальной среды понимается автором «Буржуазного романа» механистически упрощенно: человек в его глазах — пассивный продукт среды, неспособный активно воздействовать на окружение. Писатель занят по преимуществу эмпирическим описанием внешней стороны событий; он не владеет средствами, которые дали бы ему возможность углубленно раскрыть внутренний мир своих персонажей. Впрочем, и в этом плане у него есть определенные достижения. Некоторые из персонажей Фюретьера достаточно индивидуализированы. Жестокий и расчетливый Воллишон, легкомысленный и фатоватый адвокат Никодем, простодушная, постепенно эмансипирующаяся Жавотта, добрая, но ветреная Лукреция, грубый, бездушный скряга Беду — все эти фигуры запоминаются, они типичны для определенной социальной среды и вместе с тем каждый из них обладает индивидуальным обликом. Стиль Фюретьера суховат и рассудочен.
Выпустив в свет «Буржуазный роман» и опубликовав в 1671 г. свои «Моральные басни и новеллы», Фюретьер отходит от художественного творчества и целиком отдается работе над составлением толкового словаря французского языка. Свой «Всеобщий словарь, содержащий все слова французского языка, как древние, так и новые» Фюретьер задумал исключительно широко. Он вводил в него огромное количество слов, отвергнутых пуристами-академиками, профессиональные, научные и технические термины, архаизмы, диалектизмы и разговорные обороты. Объясняя различные философские понятия, Фюретьер не скрывал материалистического характера своих убеждений. В 1684 г. Фюретьеру удалось издать часть своего словаря. Академия увидела в нем опасного конкурента, к тому же независимость воззрений Фюретьера восстановила против него консервативные круги общества. Фюретьера обвинили в плагиате, против него был затеян процесс. На писателя посыпался град памфлетов и пасквилей. В 1685 г. он был исключен из Французской Академии. Затравленный врагами, глубоко уязвленный, Фюретьер заболел и скончался в 1688 г. Его замечательный лексикографический труд, имеющий большое значение для изучения французского языка XVII в., был напечатан целиком лишь в 1690 г. в Амстердаме.
В отличие от автора «Буржуазного романа», обладавшего эмпирическим и скептическим складом ума, творческая мысль Дени Вераса устремлена в будущее: он создатель первого во Франции утопического романа с четко выраженной коммунистической тенденцией. «История севарамбов» Дени Вераса состоит из двух частей. Первоначально это произведение увидело свет в Англии: первая его часть была опубликована в 1675 г., вторая — в 1679 г. на английском языке в Лондоне. Во Франции первая часть книги Вераса была издана в 1677 г., а вторая — в 1678—1679 гг. в Париже. Из двух частей утопического романа Вераса, опубликованных на французском языке, наибольший интерес представляет собой первая, в которой сосредоточены все основные социально-политические идеи автора.
О биографии Вераса сохранилось мало данных. Неизвестны даже даты его рождения и смерти. Неясно, был ли он выходцем из кругов дворянства или буржуазии. Установлено, однако, что Верас происходил из протестантской семьи. В молодости он состоял на военной службе, затем изучал право. В 60-е годы Верас находился в Англии, откуда его выслали, очевидно, по причинам политического порядка. «История севарамбов» свидетельствует о широком кругозоре ее автора. Известное влияние на Вераса оказали, несомненно, и его предшественники Т. Мор и Кампанелла. Однако творчество Вераса остается оригинальным вкладом в историю развития утопического жанра.
Верас выступает как непосредственный предшественник выдающихся представителей социалистической мысли XVIII в. Морелли и Мабли. Знаменательно стремление Вераса не только охарактеризовать идеальный общественный строй, но и описать процесс его становления, указать на исторические истоки его возникновения. Верас хочет доказать, что утверждаемый им коммунистический идеал не выдуман, что
172
для его торжества существуют предпосылки в истории человеческого общества. Изображаемые Верасом народы до основания идеального государства севарамбов ведут образ жизни, которому присущи все характерные черты первобытного коммунизма. Именно в творчестве Вераса впервые во французской литературе получает детальное обоснование теория естественного состояния, которая затем будет пользоваться такой популярностью в просветительской литературе XVIII в. Наиболее полное достижение этого естественного состояния, соответствующего, согласно убеждениям Вераса, природе человека, возможно лишь в высокоразвитом коммунистическом обществе, которое и описывается в последующих частях книги. Предвосхищая Морелли, Верас считает, что переход к коммунистическому обществу легче для народов, не вышедших еще из первобытно-естественного состояния, чем для народов, испорченных, по его мнению, современной цивилизацией и развращенных частнособственническими инстинктами.
Решающий перелом в жизни туземных народов, вступающих на путь создания совершенного общественного устройства, осуществляет мудрый законодатель, просвещенный выходец из Персии, Севарис. Перевоспитанные им народы и получают название севарамбов. Основоположник государства севарамбов много путешествовал, многое видел. Излагая впечатления, накопленные Севарисом во время его путешествий, Верас критикует современную ему цивилизацию. Частнособственническому обществу Верас противопоставляет идеальный коммунистический строй с присущим ему политическим и социальным равенством, строй, при котором господствуют общественная собственность и совместный труд граждан на благо своей страны.
Мировоззрение Вераса, однако, не лишено противоречий. Писатель терпимо относится к рабству, которое сохраняется в изображаемом им государстве севарамбов. Сам по себе Верас был, очевидно, неверующим. Однако он признает необходимость религии в идеальном обществе, считая, что религиозный страх, боязнь божественного возмездия помогут правителям сохранять порядок и удерживать севарамбов от дурных наклонностей.
Новаторство Вераса проявляется и в художественной форме его произведения. Значительно больше внимания, чем его предшественники, он уделяет элементу повествовательному. В отличие от произведений Т. Мора и Кампанеллы роман «История севарамбов» построен не в виде диалога, а как рассказ от первого лица. Верас избрал для своего произведения форму путевых заметок. Некий путешественник-европеец, потерпевший кораблекрушение у берегов далекого южного моря, рассказывает об открытой им стране севарамбов. Традиции утопического романа Верас дополняет чертами романа путешествий, обретающего в его время все большую популярность. Свое повествование он насыщает многими историческими, географическими и этнографическими подробностями, почерпнутыми из записок современных путешественников. Назидательность Верас стремится соединить с занимательностью. Поэтому прежде чем подойти к характеристике страны севарамбов, он рассказывает о разнообразных приключениях путешественников, потерпевших кораблекрушение.
Верас стремится увлечь и покорить воображение читателя красотой и благородством созданного им жизненного идеала. Когда писатель изображает нравы севарамбов, стиль его становится приподнятым, насыщается поэтическими образами. Чтобы подчеркнуть возвышенный полет мыслей строителей нового, идеального общества, Верас вводит в ткань романа самостоятельный поэтический отрывок, написанный ритмической прозой. Это гимн основателя утопического государства Севариса, проникновенная хвалебная песнь природе — матери и кормилице людей. Произведение Вераса не только входит в историю социалистической мысли, оно одновременно представляет собой интересный памятник художественной литературы XVII в.
172
ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ОБЩЕСТВЕННЫЙ КРИЗИС 90-х ГОДОВ XVII в.