- •Несколько слов в качестве предисловия
- •Этюд первый Речь как уникальнейшая способность человека
- •Литература
- •Этюд второй Звукопроизводство как механизм выдачи устной речи
- •Литература
- •Этюд третий Звуковосприятие как механизм приема устной речи
- •Литература
- •Этюд четвертый Осмысленное высказывание как коммуникативная единица речи
- •Литература
- •Этюд пятый Письменная речь как иномодальностное бытие языка
- •Литература
- •Этюд седьмой Становление детской речи как самонаучение языку
- •Литература
- •Этюд восьмой Совершенствование речи как сознательное изучение языка
- •Литература
- •Речь о речи. Коммуникативная система человека.
- •105318, Москва, Измайловское ш., 4
- •424000, Г. Йошкар-Ола, ул. Комсомольская, 112
Литература
Балонов Л.Я., Аеглин В.Л. Слух и речь доминантного и недоминантного полушарий. - Л., 1976.
Бельтюков В.И. Взаимодействие анализаторов в процессе восприятия и усвоения устной речи, - М., 1977.
Бекеши Л. Ухо // Восприятие: Пер. с англ. - М., 1974.
Бекеши А., Розенблит В.А. Механика улитки//Экспериментальная психология. - М., 1963. Т. 2.
Болуэн де Куртенэ И.А. Введение в языкознание // Избранные труды по общему языкознанию. - М., 1963. Т. 2.
Гелъфанл С.А. Слух: Введение в психологическую и физиологическую акустику: Пер. с англ. - М., 1 974.
Жинкин Н.И. Механизмы речи. - М., 1959.
Жинкин Н.И. Сенсорная абстракция // Проблемы обшей, возрастной и педагогической психологии / Под ред. В.В. Давыдова. -М., 1978.
Запорожец А.В. и др. Восприятие и действие. - М., 1967.
Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.
Зинлер А.Р. Общая фонетика. - Л., 1960.
Зинченко В.И. Непроизвольное запоминание. - М., 1961.
Пражский лингвистический кружок: Пер. с чешек. - М., 1967.
Распознание образов: Пер. с англ. - М., 1970.
Ржевкин С.Н. Слух и речь в свете современных физических исследований. - М., 1936.
Сапожников М.А. Речевой сигнал в кибернетике и связи. - М.,
1963.
1 7. Соколов Е.Н. Восприятие и условный рефлекс. - М., 1958.
18. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. - М., 1960.
19. Физиология речи. Восприятие речи (Серия «Руководство по физиологии»). - Л., 1976.
Фланаган Аж. Анализ и восприятие речи: Пер. с англ. - М., 1968.
Хоккет Ч. Грамматика для слушающего // Новое в лингвистике. Вып. 4. - М., 1965. •
Чистович А.А., Кожевников В.П. Восприятие речи // Руководство по физиологии. Физиология сенсорных систем, - Л., 1972. Ч. 2.
Якобсон Р., Халле М. Фонология и ее отношение к фонетике // Новое в лингвистике. - М., 1962. Вып. 2.
Этюд четвертый Осмысленное высказывание как коммуникативная единица речи
Движущая пружина поведения человека - потребности, или нужды, в тех вещах окружающей среды, которые необходимы для поддержания всех сторон его жизнедеятельности, без чего ему просто не обойтись. Их нехватка и заставляет человека действовать, чтобы раздобыть их. Как все специфически человеческое в человеке, потребности порождены его образом жизни и потому во многом «над-биологичны», социогенны. Формируясь в процессе вовлечения в общественные отношения, усвоения норм и ценностей общества, они образуют основу мотивации, т.е. внутренних побудительных причин всех деяний человека. Через мотивацию каждый из нас включен в контекст действительности.
Круг человеческих потребностей необычайно широк и разнообразен. В нем находит отражение реальная картина мира с ее неисчислимой атрибутикой социального бытия. Конкретное содержание, формы и способы удовлетворения потребностей, в том числе и витальных, не есть нечто врожденное, подобно пигментации кожи, разрезу глаз или группе крови. Опосредованные воспитанием в самом широком и самом узком его толкованиях, они очень динамичны и изменчивы, поскольку практика воспитания, его стиль и его методы в разные эпохи, в разных регионах мира, в разных коллективах - различны. Более того, неодинаковые они и в самой малой ячейке общества, в семье. Не найдется и двух человек, чьи потребностные «портфели» являются абсолютной копией. Даже
однояйцовые близнецы, наделенные тождественной наследственностью и выросшие в одном доме, и те не являются исключением. Как показывают исследования, их поведение и потребности, поразительно похожие в раннем детстве, по мере взросления и личностного становления обоих приобретают заметные индивидуальные различия. (А у близнецов, разлученных сразу после рождения и воспитывающихся в разных условиях, мотивационные различия еще заметнее.)
Но человечество не только многолико. Оно и едино. Следовательно, должны быть какие-то потребности, свойственные всем людям как людям, независимо от их гражданского подданства, этнического происхождения, вероисповедания (или отсутствия иного), независимо от их имущественного положения, политической ориентации, партийной, профессиональной и прочей принадлежности. И такие универсальные потребности действительно есть. Это, прежде всего, - потребность в общении, потребность в познании и потребность в труде, составляющие мотивационную квинтэссенцию социального поведения. В свою очередь, наиважнейшей из них и по сроку появления, и по своей значимости, и по своей все возрастной интенсивности является потребность в общении. Ибо без ее реализации невозможна реализация всех остальных потребностей. Как проницательно заметил нидерландский философ Бенедикт Спиноза, «для человека нет ничего полезнее человека».
Потребность в общении с себе подобными - и исток, и продолжение, и вершина всех наших материальных и духовных запросов. Из этой насущнейшей потребности зародилась речь в истории человеческого рода, из нее же развивается речь в истории каждого его представителя. Для удовлетворения этой потребности речь и используется. Коммуникативная функция - изначальная и главная функция речи во все времена ее существования и у всех народов.
Речевое общение - абсолютно необходимое условие любой кооперации, любого сотрудничества, от самого малого масштаба до всемирного. Оттого-то в нем остро нуждается не только каждый конкретный человек, но и человечество в
не только каждый конкретный человек, но и человечество в целом. Людей неудержимо тянет друг к другу. Желание быть вместе, жить и работать сообща обладает столь притягательной силой, что в дополнение к натуральным национальным языкам, употребляемым в речи повсеместно и повседневно, неоднократно предпринимались попытки создать некий искусственный, наднациональный общедоступный язык, который устранил бы все языковые барьеры в общении между разными этническими группами. Одна из самых удачных попыток - международный язык эсперанто, составленный из корней интернациональных слов. Он был сконструирован польским врачом Людвигом Заменгофом. Сейчас на этом языке изъясняются друг с другом около 10 миллионов людей во всех странах мира, не нуждаясь ни в каких переводчиках. У них есть даже собственный журнал «Расо» (Мир), издающийся в большинстве стран мира. Очень символично название языка - «надежда» (это был псевдоним его автора). Все подобные попытки создания международного языка продиктованы все тем же неодолимым стремлением ближе и лучше узнать друг друга.
Коренясь в глубинных пластах человеческой психики, потребность в речи властно заявляет о себе прямо с выходом из материнского чрева и не покидает человека на протяжении всей его жизни. В начале пути речь необходима для того, чтобы набраться жизненного опыта, на склоне лет она остается единственно доступной старости возможностью передать накопленный опыт наследникам. Дня не проходит без того, чтобы человек не ощутил потребности с кем-то поговорить. И говорит он не ради самого говорения, не для того, чтобы пред кем-то продемонстрировать свои речевые способности. Ему это необходимо для того, чтобы решать неотложные практические задачи бытового, учебного или служебного характера. (А в нашей жизни нет сколь-нибудь значительной задачи, справиться с которой можно было бы в одиночку, без участия других.) С помощью речи человек решает жизненно важные для себя вопросы, ответы на которые зависят от окружающих.
Речь - это не только то, что произносится, но всегда и то, что понимается. Она исконно предполагает как своего отправителя, так и своего получателя. Двусторонняя направленность речи как раз и делает ее надежным каналом социальной связи. Снабжая человека нужной ему информацией, речь, по сути дела, управляет всеми видами деятельности. В то же время она выступает и как самостоятельная деятельность с собственными исполнительными механизмами, собственными структурными особенностями и собственным конечным продуктом, отличающими ее от всех прочих, «неречевых» деятельностей.
С тех пор как появилась речь, она существует в форме устного диалога: непосредственного разговора как минимум двух человек, в процессе которого они обмениваются информацией. Основными факторами, обеспечивающими состоятельность диалога, служат общность языка, знаемого обоими (или присутствие посредника в лице переводчика), и предмет речи, т.е. область затрагиваемых в ней явлений действительности.
По ходу диалога его участники поочередно меняются местами: говорящий становится слушающим, а слушающий - говорящим. Такое перемещение чаще всего происходит по несколько раз, поскольку стоящая перед его участниками задача невыполнима с помощью «одного захода». Другими словами, коммуникативные роли «я» и «ты» взаимообратимы. При этом, какую бы «половину» речи ни «вынимал» человек из своего коммуникативного «запасника» (моторную или сенсорную), он пользуется обеими с равнозначимой активностью. Ибо и говорить по-человечески, и слушать по-человечески - значит делать то и другое с пониманием. А понимание по своей природе есть процесс творческий.
Любая речь реализуется в своей, и только в своей, ситуации. Речь вне ситуации - такой же нонсенс, как речь ничья или речь ни о чем. Коммуникативная ситуация - это динамическая совокупность всех обстоятельств, в которых протекает общение: место и время встречи, была ли предварительная договоренность о ней или она совершенно неожиданная, прилюдная или конфидентальная, продолжительная или короткая, легальная или конспиративная; уровень сложности обсуждаемого предмета; срок, степень и характер знакомства ее участников, социальная и (или) возрастная дистанция между ними; предыстория разговора, начавшаяся либо совсем недавно и поблизости, либо задолго до этого и далеко отсюда, и многое - многое другое.
Речь и ситуация взаимообусловлены и взаимозависимы: речь отражает наличную ситуацию и сама же в ней отражается. Ситуативная привязанность есть то имманентное свойство речи, которым она отличается от языка. Язык функционирует вне и независимо от конкретной ситуации (имея в виду синхронию языка, т.е. его состояние в данный исторический период в данном обществе). Каждый же акт речи заключен в себе, он совершается только однажды, только здесь и сейчас. И в силу этого противостоит языку.
Любая коммуникативная ситуация по-своему единственная и неповторимая. Она хоть чем-то, да отличается от всех прочих ситуаций. Ибо ничего в жизни не случается дважды абсолютно одинаково, любой момент бытия уникален. Непрерывная изменчивость действительности, бесконечное разнообразие ситуаций, в которых может оказаться человек, повелевают ему подходить к речи с учетом всех обстоятельств. И подавляющая часть того, что говорит и слышит человек на «старом» языке, психологически нова, не дублирует сказанного и услышанного им прежде.
Диалог ведется на принципиально паритетных началах, т.е. на равноправном положении его участников, каждый из которых вносит в него свою посильную лепту. Один партнер старается перетянуть на свою сторону другого, второй добивается того же. Обоюдно заинтересованные во взаимном понимании и решении обсуждаемой проблемы, они проявляют одинаковую активность, от которой зависит эффективность диалога. Мерой их совместных усилий понять друг друга определяется и исход диалога - решение обсуждаемой проблемы.
Таким образом, ответственность за конечный результат встречи объективно должна быть разделена пополам между обоими участниками. Не бывает стопроцентной вины лишь кого-то одного, если встреча не сдвинула с мертвой точки обсуждаемую проблему, как и стопроцентной заслуги, если встреча увенчалась успехом. Они оба, что называется, приложили руку к случившемуся. Хотя доля вины или заслуги каждого в успешном либо безуспешном завершении встречи, конечно, может быть различной.
Отсюда следует, что любой диалог нужно анализировать обязательно с двух сторон: и со стороны говорящего, и со стороны слушающего. В противном случае картина будет неполной и искаженной. Но отправным пунктом служит все же говорящий как фактический зачинатель разговора, поскольку именно он своим обращением к другому человеку вносит перемену в наличную ситуацию и инициирует ответную реакцию.
Какова же та минимальная порция речи, выдаваемая по первому (и по каждому из последующих) заходу? Это - осмысленное высказывание. Такой единицы нет ни в каком языке, но она присутствует в речи на любом языке. Идея, что именно высказывание является подлинно коммуникативной единицей речи, признанная мировой научной общественностью, была выдвинута и обоснована американским ученым-невропатологом Джоном Хьюлингсом Джексоном, одним из родоначальников современной теории речевой деятельности. Ее активным пропагандистом в нашей стране был психолог Александр Лурия.
Высказывание есть одноразово переданное говорящим сообщение, принимаемое и оцениваемое слушающим. Формально высказывание может быть выражено чем угодно: и предложением (или несколькими предложениями), и словосочетанием, и словом, и всего-навсего однозвучным междометием. Но оно всегда гораздо больше самого себя как лингвистического образования, ибо язык не заполняет собой всего высказывания, в нем есть очень многое помимо языка.
С психологической точки зрения высказывание имеет статус поступка, совершаемого одним человеком по отношению к другому человеку. Именно высказывание и связывает между собой участников разговора, регулируя их коммуникативное поведение. Пользуясь терминологией бихевиоризма, можно констатировать: то, что предшествует высказыванию, есть стимул говорящего, а то, что следует за высказыванием, - реакция слушающего.
Порождение высказывания, сколь простым бы оно ни выглядело, психологически представляет собой чрезвычайно сложное явление, проходящее в своем развитии несколько этапов, или фаз. (Примечательно, что к такому заключению, как это нередко случается в науке, пришли разными путями и независимо друг от друга исследователи разных стран и разных научных школ, в частности, наш соотечественник лингвист Александр Потебня и немецкий логотерапевт Адольф Куссмауль.)
Ни одному здравомыслящему человеку не придет в голову обратиться к другому ни с того ни с сего без всякой надобности. Психологическим первотолчком к высказыванию служит потребность в речи, или коммуникативное намерение (в зарубежной литературе оно называется интенцией). Будучи актуальной предпосылкой речи, намерение представляет собой самую общую форму внутреннего побуждения к действию. Хотя оно не специфично и малоконкретное, из-за чего не поддается пока детальному измерению, тем не менее намерение дает себя знать достаточно определенно, делая текущее состояние психики иным, чем в свое отсутствие. Более того, никто из нас не перепутает, хочется ли нам поговорить с кем-то или же сделать что-то другое.
Человек говорит не только почему-то, но и для чего-то. Даже сообщая что-то незначительное, пустяковое, он хочет повлиять на другого, пробудить в его сознании пусть малое, но изменение. И вместе с коммуникативным намерением возникает цель, отвечающая данному намерению: заручиться поддержкой в каком-то начинании, замять какой-то скандал, загладить какой-то неблаговидный
проступок, доверить какую-то тайну, что-то пообещать, за кого-то заступиться, в чем-то заверить, о чем-то предупредить, к чему-то призвать, в чем-то разубедить, на что-то посетовать, с чем-то поздравить, от чего-то предостеречь, попросить за что-то прощение, чем-то припугнуть, в чем-то изобличить, к чему-то принудить, обескуражить, устыдить, застращать, подбодрить, урезонить, усыпить бдительность, разжалобить, пожурить, повергнуть в шок, утешить, сбить спесь, развеселить, умерить амбиции, вселить надежду, ввести в замешательство, на что - то намекнуть и т.д., и т.п. Занести в реестр все возможные цели практически нереально, поскольку наш целевой багаж непрестанно пополняется и обновляется.
Каждый раз, перед тем как что-либо сказать, человек пытается предугадать последствия своего высказывания. Предвосхищение результата действия до его совершения (экстраполяция) - одна из ведущих человеческих способностей, основанная на прошлом коммуникативном опыте, наличествующем в каждой ситуации общения. Сквозной вектор «потребность в речи - цель», образующий мотивацию высказывания, организует и направляет все коммуникативное поведение говорящего, являясь самой важной переменной, от которой зависит эффективность высказывания. Мотивацией диктуется и содержательная программа речи.
Главная ценность речи в том, что она несет в себе мысль ее создателя. Мысль возникает не сразу в том виде, в каком она сообщается. Прежде чем облечься в словесную форму, мысль, пульсируя, пробивает себе дорогу через горнило преобразований во внутренней речи, где она оттачивается, шлифуется, кристаллизуется1. Будучи одной из фаз порождения высказывания, внутренняя речь сама имеет процессуальный характер, свое начало, продолжение и конец. Можно выделить по меньшей мере два этапа ее протекания, на каждом из которых работают разные механизмы головного мозга. Сперва рождается замысел высказывания, или представление говорящим того, о чем он скажет собеседнику,
1 Внутренней речи в дальнейшем будет посвящен отдельный этюд.
что должно стать, вместо того, что есть. Замысл вызревает в ходе умственной обработки сенсорной информации, поступающей в мозг через все органы чувств из наличной ситуации, и привлечения к ней той информации, которая хранится в памяти. Иначе говоря, замысл является результатом интегрированной оценки всех внешних и внутренних условий общения. В нем прошлый опыт говорящего сливается с его нынешним опытом и надвигающимся будущим. Замысл не разложим на отдельные составные элементы, а переживается весь целиком.
Замыслом говорящий оперирует в себе самом и для самого себя, не для другого. Этот латентный период высказывания в его первоявленном виде не выразим никакими средствами натурального языка, ибо намного ярче и богаче любого лингвистического оформления. Даже самая удачная последующая формулировка замысла не передает его психологического содержания со всеобъемлющей полнотой. Пожалуй, острее других ощущают это на себе художники слова, те, для кого замысел и его воплощение это и смысл, и хлеб их жизни. По признанию великого индийского писателя, гуманиста, Рабиндранада Тагора, «...то, что происходит внутри нас, гораздо глубже того, что может быть выражено в словах»; а русский мастер словесности Федор Тютчев по поводу принципиальной словесной непередаваемости «сидящего» в голове сочинил известный философско-поэти-ческий афоризм: «Мысль изреченная есть ложь».
Итак, в процессуальном отношении замысел оповещает о себе говорящего как доязыковая и доречевая фаза порождения высказывания, как его «полуфабрикат», поскольку он еще не получил лексико-грамматического наполнения, не закреплен в словах.
Для того чтобы замысел привести в исполнение и тем самым сделать известным слушающему, его необходимо расчленить на отдельные единицы, каковыми он только и может быть выдан вовне. В противном случае он так и останется кантовской «вещью в себе», не ставшей «вещью для нас». Переложение замысла на язык происходит на втором этапе внутренней речи, когда идет выбор
конкретных слов и синтаксических конструкций. С этого самого момента психологическая активность говорящего приобретает специфичность, продолжаясь далее как собственно речевые, а не иное целенаправленное действие.
Среди множества перебираемых в уме альтернатив говорящий пытается найти тот оптимальный вариант, который наиболее адекватен его намерению и как нельзя лучше сообразуется с преследуемой целью. В процессе поиска число доступных альтернатив подвергается уменьшению: «те слова» берутся, «не те» отбрасываются, что приводит, наконец, к удовлетворяющему искателя варианту; выбирается одна-единственная «степень свободы».
Планируя содержание речи, говорящий заодно подбирает и подходящий к данному случаю способ выражения содержания, или, как говорят специалисты, модус высказывания. При этом принимаются в расчет все слагаемые коммуникативной ситуации, в частности антураж, или окружающая физическая обстановка (ведь разговор может завязаться когда угодно и где угодно).
Но главным ориентиром, так сказать, центром притяжения является, конечно же, слушающий, чей психологический портрет включает черты, воспринимаемые в текущий момент и дополняемые тем, что говорящий знал о нем прежде. Общеизвестно, что об одних и тех же вещах, движимые одними и теми же побуждениями, мы говорим по-разному, в зависимости оттого, кто именно наш собеседник и каким он предстает перед нами сейчас, в данную минуту. Это учитывается уже с самого вступления в разговор, с манеры обращения к партнеру (по имени, по фамилии, по званию, по должности, по прозвищу). Выбранный модус, который многие специалисты справедливо считают душой высказывания, придает сообщаемой информации разнообразнейшие полутона, оттенки, штрихи, нюансы.
Прежде чем высказывание будет произнесено вслух, существует еще одна, психологически исключительно важная фаза его порождения. Это уже не внутренняя речь, но еще и не внешняя, а их «стыковка». Головной мозг человека
работает как многопрограммное и многоканальное управляющее устройство. Оно то и дело перестраивается с одного режима работы на другой и перераспределяет свои энергетические ресурсы, ориентируясь на то, чем занимается человек, какую практическую задачу он решает в данный момент.
Ни один целенаправленный моторный акт не начинается «с нуля», без пускового раздражителя, он начинается именно благодаря ему. Универсальным приспособительным механизмом любого действия является «готовность к нему»1. Готовность - это центрально управляемая настройка двигательной периферии к тем движениям, к которым она, периферия, непосредственно причастна. Осуществляемая ante factum, т.е. опережая сами движения на доли секунды, данная регуляция создает потенциальную предрасположенность к еще не начавшемуся действию и предопределяет двигательный эффект.
Как не бывает в практике моторных действий вообще, а совершаются вполне определенные действия, складывающиеся из комплекса различных движений, так не бывает и готовности вообще, а есть вполне определенная готовность к тем или иным конкретным движениям. Мы, например, катаемся на лыжах иначе, чем танцуем или маршируем, хотя все эти действия выполняем ногами; играем на музыкальных инструментах иначе, чем печатаем на пишущей машинке или лепим из пластилина, хотя эти действия мы выполняем руками. Сколько моторных действий с их структурными особенностями освоено человеком, столько же готовностей хранится в его личном арсенале. Следовательно, к тому моменту, как вот-вот начнется произнесение, складывается готовность именно к речи, а не, допустим, к пению, хотя в обоих процессах заняты те же самые эффекторы.
Термин «готовность» очень многозначен и даже внутри одной и той же области имеет разные толкования. Мы употребляем его в том же значении, какое придал ему известный российский психофизиолог Николай Бернштейн, разработавший оригинальную концепцию построения движений. По своему содержанию «готовность» очень близка «установке» в трактовке грузинского психолога Дмитрия Узнадзе.
(Доказательством несовпадения речевой и вокальной готовности служит тот факт, что дефекты певческого голоса могут никак не сказываться на голосе разговорном.)
Не будучи самой речью, состояние готовности к ней является критическим моментом в ее осуществлении: по упреждающему корковому импульсу все эффекторы произносительного механизма моментально перестраиваются, переходя из нейтрального положения в речеобразующее, т.е. прилаживаются друг к другу для предстоящей артикуляции. В силу того что произносительный механизм широко разветвлен во внутренней среде организма, готовность к речи захватывает всего человека с его произвольно и непроизвольно управляемыми системами. Она же, готовность, мобилизует внимание говорящего на содержании речи как доминирующей в данный момент деятельности. Обычно этот предартикуляционный момент не проявляется никакими внешними признаками и не замечается окружающими, но именно он порой подводит говорящего.
И, наконец, наступает завершающая фаза - звуковая реализация высказывания, или собственно произнесение. (Этот механизм подробно описан во втором этюде.) С прекращением звучания последнего слога речи выдача говорящим информационной «порции» кончается. Вся цепь рассмотренных преобразований может быть представлена так:
Фазы порождения речи
1. Потребность в речи, или коммуникативное намерение.
2. Рождение замысла и выбор модуса высказывания во внутренней речи.
3. Готовность к речи.
4. Звуковая реализация речи.
Мысль, пробиваясь в речь, движется необратимо, только вперед, ее нельзя обратить вспять. Отсюда - порядок следования фаз неизменен и фазы те же самые. Но «те же самые» не есть «такие же самые». Как раз наоборот, оставаясь самими собою, они никогда не бывают абсолютно одинаковыми, а варьируются от случая к случаю и по своей продолжительности, и по трудоемкости, и по энергической насыщенности. Словом, психологическая «себестоимость» высказываний очень разная. С одной стороны, высказывание обходится человеку без особых затрат психических сил, фигурально говоря, почти бесплатно, т.е. все фазы быстротечны и легкотворны. С другой - стоит очень дорого, т.е. дается ценой неимоверного интеллектуального, эмоционального, волевого и даже чисто физического напряжения: каждая фаза полна психического накала, каждая претерпевает существенные изменения, подчас столь радикальные, что в итоге человек может сказать совсем и не то, и не так, что и как он поначалу намеревался и планировал сказать. А случается, и вовсе «отрубает» концовку процесса и неожиданно для собеседника отказывается от речи, вопреки побуждению и уже составленной программе высказывания. (Наверное, любой из нас по себе знает, что далеко не всегда удается перешагнуть рубеж, разделяющий желание сказать что-то и выполнение этого решения.) Разумеется, между этими крайностями множество более или менее умеренных «цен».
Таким образом, хотя фазы порождения речи сменяют друг друга в строгой очередности и не перескакивают со своих мест, связь между ними не прямолинейная, и они не выводимы одна из другой однозначно. С каждой последующей фазой возрастает избирательность психологической активности, т.е. принятие одного и отклонение другого. Порождение речи - процесс творческий, а творчество нельзя втиснуть в прокрустово ложе.
В реальном речевом акте все фазы слиты воедино и невозможно от препарировать их одну от другой. Тем не менее и клинические, и экспериментальные, и эмпирические данные, накопленные в огромном количестве в разных частях земного шара, позволяют сделать вывод, что эти рабочие фазы относительно автономны в структуре коммуникативного поведения человека и разлад может произойти лишь в одной какой-нибудь фазе, не задевая непосредственно других. Так, первая (мотивационная) фаза, и преимущественно лишь она, страдает при лобном синдроме или шизофрении; вторая фаза (внутреннее программирование) - при моторной афазии; третья (настроечная) - при инициальном заикании; четвертая (собственно исполнительная) - при псевдобульбарной дизартрии. В Международной классификации человеческих болезней, утвержденной ВОЗ, перечисленные расстройства выделены в качестве самостоятельных нозологических единиц, что, разумеется, никаким образом не исключает и их симбиозов. (Заметим, что, по мнению исследователей высшей нервной деятельности человека, в частности русского ученого-медика Владимира Бехтерева, ее патологические проявления есть не что иное, как отклонения и видоизменения нормальных проявлений, подчиненные тем же самым законам.)
При осуществлении любого высказывания наблюдается сложная и внутренне противоречивая динамика взаимоотношений между языком и речью. Прежде всего между значением и смыслом. Хотя одно не бывает без другого - значение существует ради смысла, а смысл возможен постольку, поскольку есть значение, - они входят в состав высказывания по-разному. Если значением является вещь, о которой говорится, то смыслом - способ, каким представлена информация об этой вещи.
Говорящий употребляет слова и выражения, общие для него и слушающего, ибо оба являются носителями того языка, на котором ведется диалог. Однако, извлекая из памяти слова, чьи значения предполагаются известными партнеру, говорящий вольно или невольно, вернее, и вольно, и невольно, наделяет их жизненностью, коей они лишены до речевого акта. Он привносит в них нечто от себя, свое личное отношение к тем реальным вещам, которые данными словами именуются и к которым он не безразличен. Иначе и незачем было заводить о них разговор. Говорящий вкладывает в общеупотребительные слова то, чем наполнены здесь и сейчас его дух и плоть. Тем самым объективное значение превращается в субъективное, т.е. в смысл. Переход от значения к смыслу есть переход от социального опыта к индивидуальному, потому что значения детерминированы внешним миром, социумом, а смыслы – внутренним.
Таким образом, смысл - это значение, пропущенное через живое человеческое «Я» и насквозь пропитанное им. Если значения принадлежат языку, который старается их сохранить, то смысл - вне языка. Он наличествует в речи, и только в речи, которая перестраивает значение, поскольку порождается силой творческого отношения человека к миру. Строго говоря, речь тогда понастоящему речь, когда она переделывает воплощенный в ней язык для нужд взаимопонимания.
В отличие от значения, которое заранее определено, смысл нельзя знать заранее. До него надо доискаться, докопаться, его надо угадать как информацию о вещах неназванных через вещи названные, как незнакомое в знакомом. Ибо смысл присущ лишь данному высказыванию, и никакому другому, даже если другое лингвистически оформлено точно так же. Например, значение предложения «Завтра будет проливной дождь» знают все носители русского языка и для всех них оно одинаковое. Более того, в своей жизни они и говорили, и слышали его бесчисленное множество раз. Однако вне конкретных условий его использования, вне «переплавки» его в фразу, оно не имеет еще конкретного смысла. Смысл же, вносимый человеком в данную фразу, в разных коммуникативных ситуациях будет каждый раз иной: в одном случае - это бурная радость тому, что долгожданное событие завтра наконец-то свершится; в другом - легкое огорчение из-за того, что намеченная на завтра поездка за город, возможно, не состоится; в третьем - успокоенность тем, что завтрашний день не предвещает резких перемен в жизненных планах; в четвертом - откровенная паника из-за того, что назначенное на завтра свидание срывается; в пятом - деликатный отказ от приглашения на нежелательное мероприятие под благовидным предлогом плохой погоды; в шестом - бравирование тем, что любые «происки небес» ему нипочем, и т.д. и т.п. Речь всегда выражает неизмеримо больше того, что она обозначает.
Если бы мы руководствовались в своих коммуникативных поступках не смыслом, а значением, мы уподобились бы запрограммированным роботоподобным существам, лишенным всякой индивидуальности. Значение можно заложить в электронно-вычислительную машину, что сплошь и рядом делается (сегодня уже никого не удивишь электронными «переводчиками» с одного языка на другой), компь-ютезировать же смысл - нет и нет! Ибо вопрос о смысле затрагивает самое личное в человеке - выбор, подсказываемый часто интуицией, которая чужда самой совершенной машине.
Столкнувшись с новой коммуникативной ситуацией, человек неизбежно входит в то или иное эмоциональное состояние, влияющее на тонус речевой мускулатуры, а в этом-то именно и состоит спонтанность речи. И тогда в речи появляются особенности, не предусмотренные языком. Ибо эмоция - не предмет речи, а отношение говорящего к ситуации. Эмоция «вылезает» наружу прежде всего в интонации. Интонация, или звукочастотные модуляции голоса по ходу произнесения, - неотъемлемая составляющая живой человеческой речи. Без интонации речь просто-напросто непроизносима. Заинтересованные собеседники, мы всегда говорим и с нами всегда говорят каким-то тоном: дружелюбным, ласковым, обиженным, властным, вкрадчивым, язвительным, недоверчивым, назидательным, виноватым, хамским, льстивым, шутливым, нерешительным, заносчивым, ехидным, умиротворяющим, извиняющимся, учтивым, обвиняющим, сварливым, заискивающим, злорадным, возмущенным, жалобным, неодобрительным, хвастливым, глумливым, снисходительным, разочарованным, запальчивым, издевательским, убаюкивающим и т.п., т.е. диапазон всевозможных оттенков огромен. Подчас подобрать определение интонации очень трудно, а то и совсем невозможно.
В речевой интонации открывается нескончаемая гамма человеческих чувств, страстей, настроений, желаний, влечений, зачастую не предназначенных для
для посторонних. Интонация не передаваема языковыми средствами. Никакая лексика и никакая грамматика не могут отразить всей «партитуры» интонации как одушевления звучания. У каждого человека речевых интонаций столько, сколько душевных порывов.
Выполняя эмоционально-оценочную функцию, интонация охватывает не какие-то отдельные сегменты высказывания, а его целиком. На ее долю выпадает большой удельный вес передаваемой информации. Причем информации сверхязыковой, не названной словами, поскольку интонация, повторяем, принадлежит не языку, а только речи. Интонация передает прежде всего истинность коммуникативного намерения.
Сила психологического воздействия интонации столь велика, что она способна «перечеркнуть» собой весь словесный текст, выразив смысл, диаметрально противоположный его значению. Самые хвалебные по значению слова могут прозвучать как оскорбительное ругательство, от которого человеку становится не по себе, а самые бранные - как высочайшая похвала, от которой человек чувствует себя на седьмом небе от счастья. Можно словами сказать: «Ты мне очень нравишься», - а интонацией, с которой это произнесено: «До чего же ты мне противен». Недаром же в любой языковой среде считается, что важно не только то, что говорит человек, но и как он это говорит. Зачастую второе куда важнее первого, и мы верим интонации больше, чем словам. Если из речи изъять интонацию, то речь омертвеет, станет безжизненной и сделается при ясности лингвистической психологически непонятной.
Интонация в конкретной ситуации приходит сама собой, хотя и усваивается в коммуникативном опыте. Ее непроизвольность определяется тем, что приспособительные механизмы организма человека, прежде всего вегетативные компоненты, участвующие в регуляции жизнедеятельности и неподдающиеся прямому контролю (дыхание, сердцебиение, сужение кровеносных сосудов, частота пульса и проч.), вступают в действие раньше, чем речь произносится
вслух, и органически в нее вливаются. Интонацию не надо заранее планировать, о ней не надо специально заботиться - ведь это то же самое, что заплакать или засмеяться по инструкции. Более того, когда человек умышленно пытается придать своей речи «правильную», как ему кажется, интонацию, со стороны это расценивается как неестественность, фальшь. Например, напыщенный пафос или слащавая елейность.
Спонтанная речь непроизносимая не только без интонации, но и без мимики, или моторики лица, сопровождающей звучание. Невозможно представить себе говорящего человека с «никаким» выражением лица. Мимические реакции по своему многообразию, пожалуй, не уступают речевым интонациям. Каких только взглядов при разговоре мы не бросаем и не ловим на себе: добродушный, нежный, пылкий, кроткий, изумленный, брезгливый, озабоченный, вороватый, негодующий, печальный, завистливый, укоризненный, сконфуженный, потупленный, лукавый, блуждающий, испытывающий, свирепый, презрительный, завороженный, ободряющий, скорбный, насмешливый, надменный, обольщающий, утомленный, боязливый, наглый, сердитый, задумчивый и т.п. Полная «опись» взглядов нереальна. Взгляд тоже может поведать о многом таком, чего в словах нет, и передать более значимую и достоверную информацию, чем слова. Словами можно говорить одно, а выражением лица - другое. Как и интонация, мимика получает подкорковый тонус до произнесения (ведь лицо, говорящее вместе с глоткой, обычно посылает сигналы чуть раньше голоса) и «накладывается» на речь.
Мимика в основном тоже непроизвольна. (Даже профессиональные дипломаты, проявляющие большую осторожность и сдержанность, умеющие держать себя в руках, вести себя так, чтобы ни один мускул на лице не дрогнул, и те порой «выходят из себя».) Нельзя предварительно решить, какой будет мимика, и «изображать» ее. Если человек намеренно делает нужную физиономию, да еще переусердствует в этом, со стороны она тоже выглядит ненатуральной, притворной. Например, наигранный страдальческий взор, вымученная улыбка или
или напускная сердитость. Как бы ни старался человек показать на лице эмоцию, которую он не испытывает, или, напротив, скрыть переживаемую эмоцию, и как бы ни преуспел в этом, - обязательно что-нибудь вылезает наружу помимо его желания и воли, ибо корни эмоций лежат глубоко в подсознании. К тому же, разговаривая, человек слышит и видит себя не так, как он слышится и видится окружающим. (Те, кто впервые услышал себя на фонограмме или увидел на телеэкране, не узнали себя.)
Иное дело - передача чужой речи, когда замысел выдуман, выношен, выстрадан кем-то другим. Произнесение своей речи и чужой - психологически разные явления, и разница эта обнаруживается прежде всего в интонации и мимике. Ведь своя речь животворна, сиюминутна, а потому не может быть проанализирована интонационно и мимически. Для этого ее пришлось бы сперва составить, затем полностью всю записать, потом запомнить и только после этого произносить. Но тогда получится уже не спонтанная устная речь, а заученная и сказанная вслух письменная речь (обычно мы читаем по записке не так, как говорим - «чтецкая» интонация). В противоположность своей речи, когда говорящий одновременно и автор, и исполнитель, чужая дается сразу и в готовом виде как зафиксированный текст, являющийся от начала до конца продуктом ее создателя.
Произнесение чужой речи есть вторичный процесс ее порождения. Таковой, в частности, является сценическая речь как творческое воплощение речи персонажа какой-нибудь пьесы. Реализовать сценическую речь очень сложно. Ведь актер на рабочем месте говорит совсем не так, как если бы в это время говорил лично от себя, и его речь обозначает совсем не то, что произносил бы он вне роли. Речевое общение определяется потребностью и ситуацией. Для актера же и потребность, и ситуация «чужие». Он помещен в предлагаемые обстоятельства, заданные драматургом, но при этом должен говорить столь же
заинтересованно, столь же убедительно, как и в реальной жизненной ситуации.
Для того чтобы чужая речь звучала так же естественно и непринужденно, как своя, требуется скрупулезное «анатомирование» авторского текста. Актеру надо проникнуть всем своим существом в состояние вымышленного лица, зажить его заботами и чувствами, грубо говоря, «влезть в его шкуру», не выступая ни его прокурором, ни его адвокатом. Актер сознательно отстраняется от себя, убирает собственную экспрессию и реализует экспрессию персонажа. Только в этом случае со стороны может создаться полное впечатление, будто он и впрямь творит речь здесь и сейчас. Тогда зрители поверят, что разыгрываемая на сцене судьба - это действительно судьба исполнителя роли, и, забыв обо всем на свете: и о «выдуманное» пьесы, и о «ненастоящности» происходящего, будут «болеть» за него. Один популярный в свое время московский актер, сильно заикающийся в жизни, на сцене говорил великолепно, и зрители не догадывались о его речевом недуге. Когда его спрашивали, как же это ему удается, он отвечал: «Голубчик мой, да какое я имею право заикаться, коли мой герой не заикается?!» То есть свободная речь достигалась силой творческого перевоплощения. Вымышленностью и вместе с тем удивительной естественностью как раз и потрясают зрителей лицедеи, ведь именно так раньше называли актеров.
Говорить от себя худо-бедно мы все умеем - это навык житейский. А вот говорить от лица персонажа - это уже профессионализм, и бытовая речь на театральных подмостках непригодна. С точки зрения общей культуры речи актер, конечно же, не единственный из тех, кто владеет ею, но вот с точки зрения условий общения, в которые он поставлен в силу своей профессии, актер - пожалуй, единственный в своем роде. Ведь ему приходится «проживать» жизни представителей разных эпох, стран, сословий, культур, религией, профессий, и у каждого из них своя манера речи. При этом актер общается в двух пространствах, заполненных двумя группами людей (партнеры по спектаклю и зрители), которые в то же время являются общими участниками общения с актером. Это объективно
диктует специфические требования к речи. Сценическая речь имеет свою собственную «технологию», в которой самое важное и вместе с тем самое трудное - уберечь идеальную разборчивость, но при этом не отдать ее в жертву выразительности. Умению произвольно управлять непроизвольно управляемой системой речи студенты театральных вузов обучаются под руководством знатоков актерского мастерства.
Наконец, живая речь не произносится не только без интонации и мимики, но и без пантомимики, которая складывается из поз и жестов. Как правило, не бывает так, чтобы говорящий на протяжении всего высказывания не делал никаких телодвижений, не сдвинулся с места, ни разу не повернул корпуса, не покачал головой, не шевельнул руками, не переступил с ноги на ногу, и т.п. Поза (горделивая, настороженная, задиристая, призывная, подобострастная, воинственная, затравленная, устрашающая, почтительная, усталая, повелевающая, оборонительная, согбенная, задумчивая, торжествующая, выжидательная, вальяжная, кающаяся и т.д.) вместе с разнообразнейшими жестами тоже вносит определенную лепту в передаваемую информацию, подчеркивая важность того или иного сегмента речи либо сглаживая резкость каких-то слов. Хотя человек при разговоре следит за своими жестами, особенно помогающими уяснить мысль, все же многое в пластике тела тоже непроизвольно.
Поскольку каналы, по которым проходят значение и смысл, раздельные и разные, и поскольку словесный язык подконтролен полностью, а телесный «язык» - лишь частично, постольку в случае неудачно выбранного словесного оборота говорящий, осознав это, может поправить себя: «Я неправильно выразился, следовало бы сказать то-то», или «Я не совсем точен, вернее будет сказать то-то», или «Извини, я сдуру ляпнул это» - или что-нибудь в этом же роде; со вторым же подобного не сделаешь («Я неправильно зарделся румянцем», или: «Я не так, как надо, вздрогнул», или: «У меня неверно перехватило дыхание», - нелепость, абсурд!). Между прочим, когда человек говорит неправду, его разоблачают именно психофизиологические сдвиги в его организме, которые можно точно зарегистрировать, на чем основан «детектор лжи».
Таким образом, любое устное высказывание включает два вида экспрессии: ту, которую сознательно выдает говорящий, и ту, которая выдает с ног до головы его самого (по второй можно судить об искренности говорящего). Это и делает речь информационно избыточной. Входя в единую коммуникативную систему человека, обе они управляются одним и тем же центральным устройством - головным мозгом. Интонация вместе с мимикой, жестами, пантомимикой органически накладывается на слова, образуя единонап-равленную динамику высказывания. Все слагаемые речи, и собственно языковые, и «околоязыковые» (паралингвизмы), вытекают из замысла и замыслу же подчиняются. Претворив замысел в речь, говорящий уступает место партнеру. Настал черед слушающего.
Как же разворачивается действие со стороны слушающего? (Напомним, что его поведение имеет известного рода «одинаковость» с поведением говорящего, вытекающую из равноправного партнерства.)
Итак, в текущий момент бытия человека настигает чья-то речь. Тем самым для него складывается психологически новая ситуация, отличная от той, в которой он только что пребывал. Появление другого человека, ворвавшегося своей речью в его сознание, выводит его из психологического равновесия, модифицирует поведение: с этого момента из потенциально коммуникативного оно превращается в актуально коммуникативное, т.е. человек из молчащего превращается в слушающего. Став прямым участником разговора, он поначалу поддерживает его как получатель сообщения. Возникшая перед ним задача состоит в том, чтобы выяснить для себя, чего хочет от него говорящий, оценить его поступок и решить, как поступить самому.
Прием сообщения не есть механическое перенесение мысли из головы говорящего в голову слушающего, а ее творческое воссоздание. Смысл,
вложенный в высказывание говорящим, - не данное, а искомое для слушающего, которое предстоит найти. И вся стратегия его поведения направлена на поиск смысла. Смысл становится для слушающего тем же, чем для говорящего был его замысел. При этом психологическая цена прилагаемых усилий может быть и равной той, что затратил говорящий, и «дешевле» ее, и намного «дороже».
Само собой разумеется, что для обработки поступающей информации нужно расслышать речь физически. Но человек, если у него все в порядке со слухом, не утруждает себя этим. В силу автоматизированности данного сенсорного навыка он легко узнает звучащие слова как привычные акустические сигналы. (Подробно механизм слухового восприятия описан в третьем этюде.) Однако мало знать значения слышимых слов, известных слушающему так же хорошо, как и говорящему. Необходимо, чтобы восприятие «доросло» до мысленного представления получаемого сообщения, взбудоражило интеллект. И слушающий думает о тех реалиях, что стоят за слышимыми словами. Именно по поводу отражаемых в речи вещей рождается у него встречная мысль, а заодно изменяется отношение к сложившейся ситуации.
К моменту высказывания слушающий, как и говорящий, тоже не абсолютный новичок в речевом общении, он хоть мало-мальски, да искушен в этом. Имея за плечами некоторый коммуникативный опыт, он опирается на него в создавшейся ситуации. Прошлый опыт психологически представляет собой поток, как бы идущий навстречу воспринимаемому, видоизменяя его и стремясь закрепить себя в новых условиях. Интегрированный прежде, теперешний опыт позволяет слушающему прогнозировать структуру того или иного сегмента звучащей речи и настраиваться на его осмысление. Уже в самом ожидании законченности высказывания с большей или меньшей вероятностью предугадывается, по какому содержательному «маршруту» пойдет его завершение. Психологической базой предвосхищения служит избыточность речи, заложенная в ее ситуативной привязанности и достигающая в ряде случаев 75% всех компонентов речи.
Магнитом наличной ситуации, притягивающим внимание слушающего, служит, несомненно, говорящий.
Обыкновенно люди разговаривают в непосредственной близости, лицом к лицу, друг у друга на глазах (а зрение, как известно, надежное подкрепление слуха). С обмена взглядами, т.е. еще на дословесном уровне, и начинается их контакт. Они предстают как субъекты для себя и как объекты - для другого. Находясь в поле взаимного наблюдения, люди воспринимают внешний вид друг друга и с первого же впечатления каждый неотрывно следит за изменениями, происходящими в другом по ходу общения; оба пытливо изучают друг друга. И в психологический состав речевосприятия, как и речепорождения, наряду со специфической слуховой активностью входит общая поведенческая активность, т.е. включается все естество слушающего.
Подлинное осмысление полученного сообщения требует двойной умственной операции: во-первых, понимания информации, данной непосредственно в тексте, и, во-вторых, понимания информации, которую несет подтекст, не имеющий самостоятельного выражения в языке. Ибо текст -лишь часть сообщения, но не все сообщение. Любой вздох, любая ухмылка, заминка, нечаянный жест - в речи все подлежит толкованию. Даже предельно скупая экспрессия человека и та может многое поведать о нем. А уж яркая - тем паче. Понимали же мы, пусть не полностью, не во всех тонкостях, но все-таки понимали коммуникативные поступки героев немого кино. И обязаны этим экспрессивно заостренной выразительности талантливых актеров будь то отечественных или зарубежных. Да и в жизни, случись нам стать свидетелями разговора иностранцев, чей язык нам не знаком, услышав речь одного из них, мы заключаем: «Не знаю уж, о чем именно он говорит, но сразу видно, что он просто взбешен» (он очень растерян, крайне удивлен, изнемогает от усталости, его распирает от удовольствия, ему явно неприятен разговор и т.д.) - по его внешней экспрессии.
Еще в древности люди подметили, что модуляции голоса, позы, выражение лица, жесты, характер дыхания во время речи выявляют ряд аспектов бытия человека, в частности, его физическое и психическое здоровье. Правильное толкование паралингвистических компонентов речи представляет большую психодиагностическую ценность, прежде всего в практической медицине. Такие специфические проявления, как неестественно громкий или неестественно тихий голос; нервные тики и всякого рода навязчивые (лишние) движения, сопровождающие произнесение; трясущаяся голова, затяжные паузы между словами, тягучий или, напротив, «пулеметный» темп речи; заторможенная или смазанная артикуляция, обильное слюноотделение, постоянно полуоткрытый рот и высунутый язык, резкая аритмия речевого дыхания, амимичность лица; внезапные приступы беспричинного смеха или плача, очень отрывистая, «рваная» речь, спорадически возникающий «лающий» кашель, дурашливое хихиканье невпопад и не к месту; невнятное бормотанье, спотыкание на отдельных словах, «блеющая» речь; общая двигательная расторможенность или скованность, быстрая истощаемость речи - все это служит признаком определенных заболеваний. При этом особенности языка, на котором производится речь, не играют роли. Более того, нередко нарушение паралингвистических характеристик речи бывает относительно самостоятельным при нормальном использовании языковых средств. (Например, в речи истерических больных обычно много пантомимической срисовки, нарочитости, жеманства, вычурности, крикливости - в этом проявляется их бурная эффективность, частая переменчивость настроения, нестойкость интересов и капризность; у депрессивных больных речь очень тихая, монотонная, сверх меры замедленная, часто прерываемая немотивированным плачем, что свидетельствует об их внутренней притупленности, аффективной опустошенности, апатии ко всему происходящему.)
Итак, слушающему надо «войти» в текст и подтекст высказывания, в их тесносплетенье. Подтекст не всегда звучит в унисон тексту, он может резко диионировать с ним. Но куда бы ни гнул свою линию подтекст, в одной ли он
струе с текстом, уводит ли в сторону от текста, плывет ли против течения - в любом случае он неизменно увеличивает содержательную емкость речи и позволяет восполнить и преодолеть смысловую неполноту текста. Это тем более важно, что часто коммуникативное поведение имеет множественную мотивацию, и у говорящего, кроме основного мотива, бывает побочный, который, подмешиваясь к основному мотиву, в какой-то момент даже перевешивает, к примеру, внезапно возникшее желание преподнести себя в лучшем (или худшем) свете кому-то, исподтишка наблюдающему за разговором, но кого слушающий не видит.
Здесь нелишне еще раз напомнить, что смысл не формален, а предметен. Отражая фрагмент действительности, преломленный через внутреннее видение его говорящим, смысл всегда существует как нечто цельное и законченное. Его нельзя подвергнуть непосредственному членению. Четверти или половины смысла не бывает. Отсюда и понимание смысла не дискретно, а одновременно и единосущностно. «Впустить» в мышление лишь четверть, или половину, или пять восьмых смысла, оставив остальные части за порогом мышления, тоже невозможно. Слушающий пытается проникнуть в смысл каков он есть, со всеми его явными и скрытыми качествами. Смысл либо понимается, либо не понимается, третьего не дано. Правда, ясность и глубина смысла бывают различны, соответственно различна и мера проникновения в него. Отчетливость и полнота охвата смысла имеют множество уровневых «срезов», варьирующихся от ситуации к ситуации.
Главным критерием подлинной осмысленности сообщения служит эквивалентность информации, поступающей через собственно речевой вход (ухо) и через все другие органы чувств. Попасть в точку, найти «зерно» истины в речи -значит схватить ее ситуативную привязанность, прежде всего, сверхъязыковой субъективный «довесок» в придачу к словесному оформлению речи, насквозь пронизывающий ее объективное содержание и превращающий значение в смысл.
А для этого требуется не только осмысление, но и переосмысление поступка говорящего с учетом ситуативного контекста, куда словесный контекст включен важнейшим, но тем не менее не единственным слагаемым. Даже столь короткая и, вроде бы, совсем уж прозрачная по содержанию фраза «Иди домой», понятная даже малышу, имеет множество мотивационных разновидностей (просьба, приказ, приглашение, наставление, призыв, совет, угроза, позволение, заклинание, предостережение, пожелание, приговор, рекомендация, милостивое позволение, поручение и т.д.) при одном и том же лингвистическом оформлении. В этом и состоит особенность ситуативного контекста - он принципиально не заменяем контекстом словесным. Можно сказать, что первый, экстралингвистический, контекст является «большим» в противоположность лингвистическому, «малому». Языковой контекст - это контекст в контексте.
Поскольку значение и смысл проходят по разным каналам и внутренне противоречивы, постольку между ситуативным и словесным контекстами возможна коварная ловушка, западня, способная сбить с толку, ввести в замешательство, направить по ложному пути. Вот пара примеров подобной жизненной коллизии: человек слышит в свой адрес: «Уходи!», - а глаза говорящего излучают мольбу: «Останься!»; или на просьбу одолжить немного денег человек получает в ответ: «Не дам тебе ни копейки», - а взглядом перехватывает движение руки говорящего, как бы дразняще достающего из кошелька купюру, да и в его тоне не чувствуется решительного отказа. Что тут искреннее - слова или экспрессия? Чему поверить, чему отдать предпочтение? Сделать правильный вывод подчас очень нелегко. Особенно когда в противоборствующих желаниях велик соблазн поверить тому, чему очень хочется верить.
Если содержание высказывания понято буквально, без учета всего контекста, - значит, общий смысл упущен. Значит, поступок говорящего остался неясным: истинность его намерения и цель высказывания не раскрыты. А стало быть, сделан неверный вывод. Чаще всего именно из-за того, что не удалось уловить ситуацию разговора в целом, и происходят всякого рода недоразумения, ложные толкования, казусы - словом, слушающий попадает впросак. И иногда он понимает, что оплошал, приняв слова за «чистую монету», слишком поздно, когда исправить ошибку уже нельзя: что случилось, то случилось.
Что касается временного соотношения между восприятием высказывания и собственно пониманием, то амплитуда колебаний здесь опять-таки различна. Понимание может прийти сразу же, как только услышано сообщение; может отстоять от восприятия на довольно длительный промежуток времени, в течение которого услышанное «переваривается» в уме; может, наконец, и опережать завершение восприятия. Многим из нас, и не раз, доводилось отвечать собеседнику, еще не дослушав его до конца, но уже на лету смекнув, чего тот от нас добивается.
Итак, в процессуальном отношении психология слушающего отличается от психологии говорящего лишь обратным порядком развертывания динамики преобразовательных операций в речемыслительной деятельности. Если речепорождение идет от глубинного уровня к поверхностному, то речевосприятие - от поверхностного к глубинному; если исходный текст развертывается из замысла говорящего, то в голове слушающего он свертывается в смысл, вбирающий в себя все то, и о чем говорится, и о чем умалчивается, и что ожидается; наконец, если для говорящего его мозг является генератором речи, то для слушающего его мозг является интерпретатором речи.
Речевосприятие, равно как и речепорождение, избирательно, личностно окрашено. Слушающий так или иначе проецирует услышанное на свое мироощущение, свои убеждения, чувства, интересы, установки - словом, на свой личный жизненный опыт, от которого никуда не деться. Нельзя перестать быть самим собой, отделить себя от себя. Нельзя вселиться в тело и сознание другого. Отсюда неизбежна и субъективна значимость высказывания для каждого из
партнеров. Это касается прелюдии разговора - их коммуникативных намерений, которые не бывают, да и не могут быть, одинаковыми и разнятся вплоть до противоположных.
Общение равного с равным не есть психологическая одинаковость собеседников. У каждого из них свое отношение к предмету разговора, свои интересы. К тому же один располагает большей информацией о затронутом предмете, другой - меньшей; один получал ее, что называется, из первых рук, другой - окольными путями; один знает некоторые немаловажные подробности, неизвестные другому, один имеет самые свежие сведения, другой - несколько устаревшие. И каждый оценивает ситуацию по-своему, отстаивая, подчас очень рьяно, свою точку зрения. Строго говоря, абсолютное понимание и его абсолютная проверка нереальны, это достижимо только в известных пределах. Тем более что у каждого на уме было нечто большее, чем он «выдал» другому.
Таким образом, смысл высказывания, в котором находит свое выражение мотивационная сфера общения, по своей природе двойствен. Одним концом он обращен к говорящему, другим - к слушающему. Формируясь в неповторимой ситуации и будучи результатом совместных творческих усилий партнеров, он находится в диалектически противоречивых отношениях с отправителем и получателем сообщения. Смысл, вложенный в высказывание говорящим, может и совпасть со смыслом, обнаруженным слушающим (это в идеале, и то лишь до определенной степени и в определенный границах), и приблизиться к нему, и отдалиться от него, и, наконец, совершенно с ним разойтись. Мы в значительной степени понимает то и так, что и как соответствует нашему жизненному опыту. А посему понимание не есть согласие. Человек может понять точку зрения другого, но принять ее в штыки, встать в конфронтацию, ибо для него она неприемлема.
Исходя из того, как расценен смысл высказывания, слушающий замышляет ответное действие. Оно не обязательно бывает тоже словесным, но обязательно - поступком. Слушающий может одобрительно закивать или укоризненно покачать головой; недоуменно пожать плечами; страстно прижать к груди; скептически усмехнуться; бросить испепеляющий взгляд; ядовито ухмыльнуться; стыдливо опустить или благоговейно закатить глаза; озорно подмигнуть; радостно подпрыгнуть; дать хлесткую пощечину; пуститься в пляс; сокрушенно вздохнуть; в ужасе отпрянуть; примирительно улыбнуться; погрозить кулаком; брезгливо скривить губы или сморщить нос; рухнуть на колени; хитро прищуриться; оцепенеть; озабоченно потереть лоб; расцеловать говорящего; с жаром пожать ему руку; отвесить низкий поклон; покровительственно похлопать его по плечу; разрыдаться; сокрушенно вздохнуть; разразиться гомерическим хохотом; исступленно застонать; броситься в объятия; сделать вид, будто не расслышал, - всего не перечислить. Да мало ли как еще можно отреагировать. (В этой связи хочется возразить тем моим коллегам, кто подобные невербальные реакции считает неречевым способом общения. По своему генезису они именно речевые, ибо без предварительного усвоения языкоречевой системы эти осмысленные формы поведения были бы неведомы человеку. В роли отправителя сообщения он не знал бы, как их производить, а в роли получателя - как их истолковать.)
Высказывание может включать в качестве лингвистических компонентов не один, а два языка, разумеется, при условии знания их обоими партнерами. Не такая уж диковинная редкость, когда собеседники свободно переходят в разговоре с одного языка на другой и обратно. Психологическая организация порождения и восприятия речи от этого не меняется. Коммуникативная практика дает массу подтверждений, что двуязычие в одноречии не помеха взаимопониманию. Ну а если оно не достигается, причина не в лингвистических препятствиях, а чисто психологическая. И она та же самая, что при разговоре на одном языке: в несговорчивости, в упорствовании каждого на своем, когда «с порога» отметаются доводы друг друга. То же самое относится к разговору разноязычных партнеров через переводчика, когда им не удается прийти к соглашению, найти взаимоприемлевый выход.
Любой диалог - это не просто словесный контакт, это психологический поединок личностей, где раскрывается мир одного человека для другого. По своей природе диалог драматичен, ибо сердцевиной его является столкновение жизненных позиций его участников. Они обмениваются друг с другом всем тем, чем в данное время и в данной ситуации наполнены их дух и плоть. Через другого каждый возвращается к себе. Непрестанно ориентируясь друг на друга, оба партнера, в зависимости от текущей реакции друг друга, по ходу разговора вносят те или иные корректировки в собственное поведение. В каждый момент общения происходит некоторое переиначивание их поведения. Отдавая свой опыт другому и беря опыт другого себе, каждый из участников в итоге переосмысливает собственный опыт, сам становится хоть чуть-чуть другим, чем был перед этой встречей. (Описанная модель порождения и восприятия высказывания универсальна в том плане, что она объясняет почти все случаи употребления речи, т.е. «типового говорящего» и «типового слушающего» в любой разговорной среде.)
В распоряжении человека имеется еще одна «единица» коммуникативного поведения, широко используемая в общественной практике. Это монолог. Исторически более позднее приобретение человечества, монологическая речь и в жизни отдельного человека появляется после диалогической. Вырастая из диалогической речи как продолжение ее развития и совершенствования, монологическая речь и по форме, и по содержанию становится «единицей» более высокого порядка. Она представляет собой такую разновидность устной речи, когда говорит только один человек. Поскольку освоение монологической речи невозможно без освоения диалогической, постольку каждый человек пользуется ею также в двуединой роли говорящего-слушающего. Психологически процедура приема и выдачи информации в обоих видах речи общая. Но все-таки в некотором отношении, а именно по условиям общения и способу использования языка, монолог является противоположностью диалога.
Монологическая речь, как правило, публична. Чаще всего она произносится при большом скоплении людей - на собраниях, семинарах, конференциях, съездах, митингах и т.п. Если человек выступает здесь в роли говорящего, например лектора или докладчика, он хочет внушить слушателям какие-то взгляды, устремления. Цель монолога - создать в сознании слушателей новую реальность по собственной воле и разумению, что должно впоследствии изменить их отношение к тем или иным проблемам бытия.
Хотя любая речь реализуется не из ниоткуда и не в никуда, а в конкретной ситуации и предполагает свой контекст, но в более узком значении, диалогическая речь ситуативная, а монологическая - контекстная. Ибо в ней сообщается об «отсутствующем» в данной ситуации, т.е. значения слов и выражений понимаются без обращения к наличным вещам, без наглядной наблюдаемости того, о чем говорится. В отличие от диалога с его спонтанностью, импульсивностью монолог произволен. Он от начала до конца продуман, бессознательное в нем сведено до минимума.
Монолог охватывает более широкий спектр освещаемых вопросов, характеризуется намного большей продолжительностью (иногда он длится несколько часов) и развернутостью, чем отдельные высказывания в диалоге. Соответственно и требования, предъявляемые к его построению, к языковым средствам, с помощью которых замысел воплощается в текст, гораздо строже. В монологе недопустима недосказанность, злоупотребление двусмысленными выражениями, могущими спровоцировать превратное толкование, нежелательны словесные «дыры», обильно заполняемые мимикой, жестами, пантомимикой; во всяком случае, это недопустимо в том же количестве, какое позволительно при диалоге. Весь сообщаемый материал должен быть подан в логически последовательной, семантически связной и лингвистически законченной форме.
Правда, как правило, монолог произносится не вдруг, не экспромтом, а составляется заблаговременно - за неделю, за месяц, а то и за квартал до его осуществления. Еще накануне говорящий уже в курсе целого ряда моментов своего будущего выступления (тема и объем выступления, примерный контингент слушателей, регламент, в который надо уложиться, желательный стиль повествования и т.п.). Однако отсрочка выступления, пусть и весьма длительная, никаким образом не облегчает задачу говорящего. Напротив, значительно усложняет ее, обязывает быть предельно взыскательным и самокритичным в подходе к решению проблемы, а не говорить все, что вздумается. Ибо предоставляемая обществом свобода открыто, во всеуслышанье высказывать свои соображения по поводу тех или иных явлений действительности не есть вседозволенность, снятие всех и всяческих запретов, отнюдь! Публичное выступление - это социальная роль, и как таковая она налагает на ее исполнителя определенные ограничения, прежде всего нравственные. Чем выше ступень говорящего в общественной иерархии, чем большей властью он облачен, чем более многообещающее то, о чем он намерен сообщить, тем тяжелее груз личной ответственности за предпринимаемый шаг. Тем суровее и мера общественного взыскания в случае безответственности, поскольку сказанное им может отразиться на судьбах многих и многих людей.
Готовясь к предстоящему выступлению, говорящий всесторонне прорабатывает его, взвешивает все доводы «за» и «против» намечаемой программы; критически пересматривает свои прежние взгляды на вещи, о которых намеревается сказать; пытается осознать ближайшие и отдаленные последствия своего поступка. В предвкушении встречи он «разыгрывает» ее в своем воображении, мысленно рисует себе картину такой, какой ему хотелось бы ее увидеть. Ставя себя на место слушателей, говорящий «примеривает» на себе, как все произойдет; как они поведут себя; какие пункты намечаемой программы надо заострить, чтобы привлечь самое пристальное внимание; каковы возможные возражения слушателей; какое впечатление производит на них его речь и как в
них отзовется. В общем, производит предварительную репетицию монолога, в процессе которой перепробует множество разных вариантов, прежде чем остановится на самом, по его мнению, целесообразном. И чем сложнее задача, тем больше вариантов приходится перебирать для принятия окончательного решения.
Но... но как бы добросовестно и тщательно ни продумал все говорящий, как бы верно ни «прокрутил» в уме свое выступление, сколь предусмотрителен бы ни был в своих прогнозах, он конечно же не застрахован от просчетов. Предугадать наперед все и наверняка невозможно. Одно дело предполагать, как все будет, другое - вплотную столкнуться с этим «будет», живьем окунуться в него. Всякий прогноз вероятностен, а не абсолютен. Он - желаемое, а не действительное. Жизнь подчас опрокидывает самые точные прогнозы и бросает вызов замышляемому, в ней всегда есть место непредсказуемости. Не все сбывается так, как планировалось. Неожиданное случается не реже, чем ожидаемое, иногда на беду, а иногда на счастье. Здесь, пожалуй, уместно снова сослаться на театральную практику. По свидетельству режиссеров и актеров, ни одна премьера не проходит точно так, как генеральная репетиция. И это несмотря на то, что исполнители знают свой текст наизусть, все мизансцены проработаны до мельчайших деталей и доведены почти до автоматизма, выверен каждый жест, каждая поза, каждая пауза - словом, весь спектакль уже вроде бы обкатан. И сколько бы раз потом ни шел спектакль - всегда это другой спектакль.
Монолог, так или иначе, поддерживается живой связью с теми, кому он адресуется. Это не просто речь при слушателях, а прежде всего - для слушателей, на чей суд она выносится. Оратор предъявляет аудитории и текст, и самого себя. Уже приступив к сообщению, он все время следит за реакцией слушателей, сверяя предполагаемое и фактическое воздействие на них. В случае отсутствия того эффекта, на который он рассчитывал, говорящий проявляет, по крайней мере
должен проявить, психологическую гибкость. Отступив от запланированного текста, он на ходу его перестраивает, вносит поправки с учетом изменившейся ситуации: срочно дает какие-то пояснения, находит более сильные аргументы, более убедительные доводы в защиту отстаиваемой точки зрения - в общем, делает все, чтобы достичь своей цели, не загубить главную идею. Таким образом, при всей жесткости программы монологу присуща определенная импровизационность. Если говорящий не готов к полной самоотдаче и до, и в процессе выступления - он потерпит фиаско, «не достучится» до слушателей. Его речь не возымеет желаемого действия, она прозвучит в пустую, не найдя горячего отклика в умах и душах слушателей, хотя будет услышана и отлично понята ими. Репутация такого оратора в глазах собравшихся будет запятнана. А вернуть утраченный авторитет очень непросто, пожалуй, даже труднее, чем завоевать его.
Положение слушателей тоже по-своему обременительно, в первую очередь тем, что по установившемуся этикету они на протяжении всего выступления должны молчать и не встревать в речь говорящего. А ведь они тоже мыслят, чувствуют, оценивают; у них тоже существует свое отношение к действительности. Бесспорно, главная действующая фигура - оратор, так как именно он задает тон. Однако психологическая атмосфера во многом зависит и от «градусов» поведения аудитории. Каковы бы ни были объективные и субъективные причины, привядшие собравшихся на эту встречу: оказались ли они здесь по доброй воле, или принудительно, или по чистой случайности; охотно или нехотя отложили на потом свои дела и заботы, - в любом случае они заинтересованы в том, чтобы их присутствие здесь не было напрасной тратой времени, а пошло им на пользу, пригодилось бы в будущем.
Предметом сообщения является для слушающих новая информация. Она не может быть получена иначе, чем благодаря присоединению к уже имеющейся информации. Новое входит в нашу жизнь как сплетение знакомого, но появившегося в других комбинациях и последовательностях. Для того чтобы выделить в наличном содержании новое, нужна память на накопленное ранее, на фоне узнавания которого это новое и привлечет к себе внимание. Всякий текст развертывается на базе существующих знаний, несколько корректируя известные значения. Собравшиеся кое-что знают о теме выступления и психологически настраиваются на то, что им предстоит услышать.
Текст выдается по частям. Семантическая цельность текста, т.е. связность всех его частей, позволяет предугадывать, по какому содержательному руслу пойдет его развитие. По мере поступления сообщения слушатели, отталкиваясь от услышанного в предыдущей части, строят гипотезу относительно того, что будет сообщено в последующем, и сверяют затем, верна ли их догадка. При ином повороте мысли говорящего они отказываются от не оправдавшегося предположения и выдвигают другую версию, снова ожидая ее подтверждения. Эта умственная работа не прекращается до самого конца выступления. Таким образом, по ходу восприятия слушатели переосмысливают и перепроверяют ранее понятое («предпонимание»), подыскивая «ключ» к раскрытию замысла говорящего, и не успокаиваются до тех пор, пока «отмычка» не будет найдена.
Однако поиском смысла их психологическая активность не исчерпывается. Ибо сообщение апеллирует ко всем слагаемым человека как личности. Получить сообщение и, поняв его, отнестись без какой бы то ни было критики, принять его беспрекословно - противоестественно. Даже если человек находится в полном, безотчетном подчинении требованиям другого, как, например, при глубокой погруженности в гипноз, когда воля практически парализована, самоконтроль отсутствует и в психическом бытии доминирует бессознательное начало, когда человек, вроде бы, весь во власти того, кто проводит сеанс суггестии, - даже в столь подневольном состоянии нельзя насильственно навязывать человеку все что угодно, даже совершенно неприемлемое для него как личности. К такому заключению пришли специалисты в области судебной медицинской экспертизы,
листы в области судебной медицинской экспертизы, когда широко дискутировался вопрос о том, можно ли внушить преступные действия. Ну а уж в бодрствующем состоянии человек и подавно воспротивится тому, что считает для себя зазорным, предосудительным, аморальным. (Человеческое «Я» двойственно: «Я» физическое и «Я» духовное. Далеко не у всех в сильном теле сильный дух, а в слабом - слабый. Можно закабалить человека физически, но не сломить его духовно. Непокорный дух части узников концлагерей, поставленных в чудовищные, бесчеловечные условия, доведенных до полного физического истощения и все-таки оставшихся Людьми, - убедительнейшее тому подтверждение.)
Сравнивая содержание сообщения с тем, что «сидит» в собственной голове, слушатели попутно с пониманием слышимого выносят выступающему свой «вердикт»: они либо одобряют защищаемую им идею, либо ставят под сомнение ее истинность и (или) справедливость; либо находят частичный компромисс с ней, либо наотрез ее отвергают. При этом слушатели вполне определенно выражают свое отношение к тому, о чем говорит выступающий; выражают безмолвно лингвистически, но не безропотно психологически. Благодарные, оторопелые, скучающие взоры; понурые головы или поддакивающие кивки; мелькание носовых платков, вытирающих слезы; нарочитое покашливание; внезапно воцарившаяся гробовая тишина; откровенная зевота; вспышки смеха; прокатившийся по рядам гул недовольства; гром рукоплесканий; взметенные над головами плакаты, эмблемы, флаги; сжатые в гневе кулаки; демонстративный уход из зала; яростный свист, бросание на трибуну цветов - реакции подобного рода подчас красноречивее многих слов. Именно они служат сигналом живой обратной связи, контр действиями слушателей, которыми они хотят дать понять выступающему, как они относятся к тому, о чем он говорит. Их нельзя игнорировать, с ними нельзя не считаться! Разумеется, не все присутствующие реагируют одинаково. Они рассредоточены не только физически, но и психологически. У любого из слушателей свой личный жизненный опыт, подсказывающий ему линию поведения, который хоть чем-то, да не похож на опыт остальных. Словом, выступление говорящего каждый оценивает по-своему, исходя из собственных представлений, и индивидуальные реакции всегда различны, вплоть до полярных. Но важно то, что слушатели отнюдь не пассивные наблюдатели встречи, а ее активные участники, и как таковые не безответны и не безответственны!
Следовательно, монолог - это по существу тот же диалог, только намного совершеннее и по форме, и по содержанию, протекающий в более сложных для обеих сторон социально-психологических условиях. Это тоже межличностный контакт, в ходе которого происходит взаимовлияние, взаимопересмотр, взаимообогащение жизненных позиций. Ибо переработке подвергается и та информация, которая поступила на прием, и та, которая поступила на выход. Диалог взаимополезен для обеих сторон. Ставя какую-то жизненную проблему и разрешая ее, он не оставляет никого из участников такими же, какими они были до этого коммуникативного акта. И по какую бы сторону при этом ни находился человек, говорит ли он сам или слушает другого, он подходит к затронутой проблеме осмысленно, творчески. От диалога к диалогу человек становится разумнее.