Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Захаров Тренажер для студентов-физиков 2011

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
2.03 Mб
Скачать

Пример

Вид перфекта

Перевод

24

You have gained

Итоговый перфект

Да, вы достигли всех ваших

 

all your ends.

 

целей.

25

You were the

Одноактный пер-

Да, Петр Александрович, вы

 

cause.

фект

великого падения были

 

 

 

причиной.

26

You have known

Инклюзивный пер-

Сами давно знаете, что надо

 

for a long time.

фект

делать.

27

You can take it the

Футуральный пер-

Как только напишите рас-

 

minute you’ve

фект

писку, в ту же минуту их

 

written out the re-

 

возьмете.

 

ceipt.

 

 

28

And never have

Континуативный

Не родственник я вам и ни-

 

been.

перфект

когда им не был.

29

And I haven’t been

Обобщенный факти-

Пятый десяток живу, ни

 

sick even once.

ческий перфект

разу не был болен.

30

Last week Anna

Дистантный перфект

На прошлой неделе умерла

 

died.

 

от родов Анна.

31

When did you re-

Дистантный перфект

Когда вы получили этот

 

ceive?

 

журнал?

32

But when did you

Дистантный перфект

Да когда же, сударь, ты ус-

 

have time to con-

 

пел ему задолжать?

 

tract a debt, sir?

 

 

33

There has always

Континуативный

Но между нами всегда была

 

been a gulf.

перфект

бездна.

34

Has she been sen-

Дистантный перфект

Она, что же, приговоренная?

 

teced? – Yes, she

 

– Да, третьего дня она была

 

was sentenced two

 

приговорена.

 

days ago/the day

 

 

 

before yesterday.

 

 

35

How many of your

Итоговый перфект

Как с того времени много у

 

people have died?

 

вас умерло крестьян?

36

Wherever did you

Дистантный перфект

Куда ты дела, разбойница,

 

hide that paper, you

 

бумагу?

 

murderess?

 

 

 

 

 

 

161

#УПРАЖНЕНИЕ

Найти в нижеприведенном списке предложений те, которые обладают признаками соответствующего вида перфекта, например, «Футуральный перфект».

Поисковую работу нужно делать поэтапно. Сначала найти и записать в колонку таблицы порядковый номер предложений, которые имеют признаки Дистантного перфекта и далее сообразно приведенной ниже таблице. Номера примеров запишите в колонку

«Номера примеров»

Вид перфекта

Номера примеров

1

Дистантный перфект

 

2

Иммедиатный перфект

 

3

Инклюзивный перфект

 

4

Итоговый перфект

 

5

Континуативный перфект

 

6

Многократное действие

 

7

Неопределенная кратность порций

 

 

действия

 

8

Обобщенный фактический перфект

 

9

Одноактный контактный перфект

 

10

Одноактный перфект

 

11

Однократное действие

 

12

Панхронический перфект

 

13

Перфектный прогрессив

 

14

Футуральный перфект

 

Время выполнения запишите в строке № 18 ТЗВ. Ключ № 7 на с. 162.

Список № 11. Примеры функциональных типов перфекта

1. Last week Anna died. 2. I have forgiven you long ago. 3. And never have been. 4. And I haven’t been sick even once. 5. You were the cause. 6. He has been dismissed from the Guards. 7. There has

162

always been a gulf. 8. Has she been senteced? – Yes, she was sentenced two days ago/the day before yesterday. 9. You have known for a long time. 10. I have never forgotten. 11. He has given her a snuffbox. 12. I’ ve been simply praying for you all day. 13. You stood up for me, just now. 14. Has got very thing and has changed greatly since he was last here. 15. I have always been a gentlemen. 16. You just said. 17. I have seen her only once. 18. Yesterday evening you did not see my family. 19. But when did you have time to contract a debt, sir? 20. And the girl he has thrashed today, the young man will ask in marriage tomorrow. 21. For 15 centuries we have been wrestling. 22. I was silly to smile (досл. «Я был глуп, чтобы усмехнуться»). 23. When did you receive? 24. Wherever did you hide that paper, you murderess? 25. I have often been friendly. 26. I have forgiven you long ago. 27. You have gained all your ends. 28. How many of your people have died? 29. I have said everything. 30. I have prayed for it. 31. Have you ever experimenced/dreamt? 32. I have not yet earned. 33. You can take it the minute you’ve written out the receipt. 34. I have been ill for many weeks, and when I recovered … forced. 35. As soon as I’ve saved 300 roubles I shall give it all up. 36. The literacy has existed … since the time of Rurik.

7

Вид перфекта

Номера примеров

Дистантный перфект

1, 2, 8, 13, 16, 18, 19, 23, 24

Иммедиатный перфект

36

Инклюзивный перфект

9

Итоговый перфект

28,29,32

Континуативный перфект

3,7,15,30

Многократное действие

25

Неопределенная кратность порций действия

31

Обобщенный фактический перфект

4

Одноактный контактный перфект

22

Одноактный перфект

5.6.11,26

Однократное действие

17

Панхронический перфект

20

Перфектный прогрессив

12,21

Футуральный перфект

33,34,35

163

g Памятка переводчику1

1.Не спи!

2.Прочти весь текст (или главу) до конца (обрати особое внимание на заголовок) и постарайся понять общее содержание.

3.Прочти первое предложение и определи простое оно или сложное. Если предложение сложное, разбей его на отдельные предложения (главное, придаточные, самостоятельные).

4.Найди в простом предложении сначала группу сказуемого, затем по ней определи группу подлежащего и группу дополнения.

5.Опираясь на знакомые слова, приступай к переводу в таком порядке: группа подлежащего, группа сказуемого, группа дополнения, обстоятельства.

6.Незнакомые слова ищи в словаре, определив сначала какой частью речи они являются в предложении.

Незнакомые слова с их значением (и произношением) выписывай в тетрадь.

7.При переводе незнакомых слов применяй догадку, но проверяй ее по словарю.

8.Отыскав и выписав незнакомые слова данного предложения, переведи его сначала начерно (дословно).

9.Отталкиваясь от чернового (дословного) перевода, найди литературный вариант перевода путем перестановок и замен.

10.Закончив перевод всего текста, прочти его целиком вслух и придай ему окончательную литературную отделку.

11.Вообще веди "Тетрадь переводчика". В старости издашь – будет прибавка к пенсии, так как зашита авторских прав переводчика дело в нашей стране зыбкое.

12.Учись языку, каких бы высот перевода ты не достиг.

13.Не зазнавайся, не считай себя выше языка. Помни: в совершенстве ты не владеешь даже родным языком.

14.Не робей! Все тексты людьми написаны. И ни один из авторов не намеревался тебя в лужу посадить.

1 Текст памятки взят в интернете.

164

15.Не идолопоклонствуй! Носитель языка v не икона. Среди них (носителей) есть и бомжи и иммигранты с уровнем образования гораздо ниже твоего. Верь в свои знания.

То же относится и к печатной продукции. Зарубежные издательства, как, впрочем, теперь уже и наши, не слишком утруждают себя корректурой.

16.Бди!

165

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.BRITANNICA CD-2007 [Электронный ресурс] Электрон. дан. – Encyclopedia: Deluxe Edition – Электрон. интерактив. мультимедиа, М.: Новый диск; 2007 – 4 электрон. диска (CD-ROM).

2.LESTER SDOROW. Psychology. Wm.C.Brown Publishers. Iowa. 1990.

P.658.

3.БЕРМАН И.М. и др. Основы методики преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1986.

4.БЕРМАН И.Н. Грамматика английского языка: Курс для самообразования. М.: Высшая школа 1993.

5.ВОТИНОВ В.А. МИЛАШЕВИЧ В.В. и др. Учебное пособие по английскому языку. Для студентов-заочников. Магадан, 1965.

6.ГАЛЬПЕРИН П.Я. Методы обучения и умственное развитие ребенка. М.: Изд-во МГУ, 1985..

7.ГРАНИЦКАЯ А.С. Научись думать и действовать. Адаптивная система обучения в школе. М.: Просвещение, 1991..

8.ДАВИДЕНКО Т.Г., ВОТИНОВ В.А. Английский язык за 15 занятий: Оригинальный курс: Пособие для самостоятельного обучения чтению методом "Слайдинга". М.: ТОО "Слайдинг", 1994.

9.ДРОЖАЩИХ Н.В. Функционирование языковых единиц на суперсегментном уровне// Знак. Слово. Текст: семиотические аспекты языковых единиц разных уровней: коллективная монография. Тюмень: Изд-во Тюменского университета, 2001. С. 41–51.

10.ЗАХАРОВ А.А., ЗАХАРОВА Т.Г. Дневник аспиранта (В помощь студентам, аспирантам, научным сотрудникам). – 6-е изд. М.: Московский философский фонд, 2005.

11.ЗАХАРОВ А.А., ЗАХАРОВА Т.Г. Как написать и защитить диссертацию. - 2-е изд. СПб.: Питер, 2004.

12.ЗАХАРОВ А.А., ОГАНОВ А.Г. Сборник задач по грамматике английского языка. - 2-е изд. М., 2004.

13.КЛИМЕНКО А.В. Перевод. Ремесло перевода. М., 1999 (Материал взят из интернета).

14.КНОРРЕ Е. Путешествие в мир трансуранов. М.: Мир, 1974.

15.Кутепова М.М. Английский для химиков. М.: Книжный дом «Университет», 2001.

16.ЛАНДА Л.Н. Алгоритмизация в обучении. М.: Просвещение, 1966.

17.М. В. ЛОМОНОСОВ. Российская грамматика. § 268 // М.В. Ломоносов. Полное собрание сочинений. Т.7. Труды по филологии 1739-1758 гг.

166

М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1952. C.480. http://feb-web.ru/feb/lomonos/ texts/lo0/lo7/LO7-781-.HTM.

18.МИЛАШЕВИЧ В.В. Грамматический минимум для чтения науч- но-технической литературы на английском языке. Вып. 1. Владивосток, 1974.

19.МИЛАШЕВИЧ В.В. Методические указания для проведения ускоренного курса начального обучения англо-русскому переводу. (С элементами программирования и индивидуализацией учебного процесса). Мага-

дан, 1966.

20.МИЛАШЕВИЧ В.В. Обучение научно-техническому переводу с английского языка. Начальные упражнения со словарем: (Метод. рекомендации). Владивосток: ДВО АН СССР, 1988.

21.МИЛАШЕВИЧ В.В. Психологический анализ некоторых условий усвоения пассивной грамматики. Автореф. дисс. на соискание учен. степени канд. Психол. наук. М., 1970.

22.ПЕТРОВ Ю.А., ЗАХАРОВ А.А. Общая методология мышления.

М.: Спутник +, 2001.

23.ПЕТРОВ Ю.А., ЗАХАРОВ А.А. Практическая методология. М.: Диалог-МГУ, 1999.

24.СЕРЕБРЕННИКОВА Э.И., КРУГЛЯКОВА И.Е. Учебник английского языка для технических вузов химико-технологического профиля. – М.: Высшая школа, 1976.

25.СОЛОВЬЕВ В.С. Сочинения: в 2 т. М.: Мысль, 1988.

26.ТАЛЫЗИНА Н.Ф. Педагогическая психология. М.: Academ A.

1998.

27.ТАЛЫЗИНА Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний (психологические основы). М.: Изд-во МГУ, 1984.

28.ТРЕСВЯТСКАЯ В.Б, АЛЬТМАН М.М., АНТОНОВА К.А., ВЕРЖБИЦКАЯ О.Д., СТЕПАНОВА О.А., КАРПОВА В.С. Пособия по английскому языку химико-технологических вузов. М.: Высшая школа, 1971.

29.ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТИПЫ ПЕРФЕКТА: http://kachkine.narod.ru/kashkinRu.htm

30.ШИХИРЕВ Л.Н. Ускоренный курс английского языка. Система «Чайка Джонатан». Как с помощью эйдетики раз и навсегда овладеть основами фонетики и грамматики английского языка. М., 2002.

31.ШТЕЛИНГ Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: Учебное пособие. – М.: МГИМО, ЧеРо, 1996.

167

А.А. Захаров, М.В. Ползунова

ТРЕНАЖЕР ДЛЯ СТУДЕНТОВ-ФИЗИКОВ:

ВИДО-ВРЕМЕННАЯ СИСТЕМА АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА

Редактор Е.Н. Кочубей

Подписано в печать 15.11.2011. Формат 60х84 1/16.

Уч.-изд. л. 11,75. Печ. л. 11,75. Тираж 410 экз.

Изд. № 5/13. Заказ № 99.

Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ» 115409, Москва, Каширское ш., 31.

ООО «Полиграфический комплекс «Курчатовский». 144000, Московская область, г. Электросталь, ул. Красная, д. 42.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]