Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Современный Израиль

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
4.46 Mб
Скачать

Часть 2 «Русский» Израиль сегодня и в исторической перспективе

(Art and Cooperativeness in theTimes of Fluidity and Lack of Stability: the ‘New Barbizon’Group as a Case Study, in Hebrew). Dvarim Ktav Et Akademi: 253–282.

Haifa Museum of Art. The Chicago Triangle: ArtWomenDis- course. https://www.hma.org.il/eng/Exhibitions/890/The_Chicago_ Triangle (accessed November 11, 2018).

Hudson, Suzanne, 2015. Painting Now. New York: Thames and Hudson.

Lapidot, Mira, 2018. Hamashrokit shel Zoya (Zoya’s Whistle, in Hebrew). In Zoya Cherkassky: Pravda, edited by A. Mendelson. Pp. 25–40. Jerusalem: Israel Museum.

Lemish, Dafna, 2000. The Whore and the Other: Israeli Image of Female Immigrants from the Former USSR. Gender and Society 14, no. 2: 333–349.

Lukin,Asya.Asya Lukin. https://asyalukin.wixsite.com/asyalukin (accessed July 23, 2019).

Manor, Dalia, 2010. Modernizm Israeli Beomanut: Mizrach o Ma’arav, Mekomiyut o Universaliyut – Reshita shel Machloket. (Israeli Modernism in Art: East or West, Locality or Universality – the Beginning of a Controversy, in Hebrew). In Eich Omrim Modernism Beivrit (How to Say Modernism in Hebrew, in Hebrew), edited by O. Heilbronner and M. Levin. Pp. 67–98.TelAviv: Resling.

Neumann, Boaz, 2008. Israel in the 1990s: Four Stories (in Hebrew). In Eventually We’ll Die: Young Israeli Art of the Nineties, edited by D. Rabina. Pp. 47–55. Herzliya: Herzliya Museum of ContemporaryArt.

Niznik, Marina, 2011. I’ve Never Been to the Theater: Cultural Preferencesof‘Russian’InternetGenerationinIsrael,InSociological Papers:TheEmergingSecondGenerationofImmigrantIsraelis.Vol.

362

Chapter 10

The Phenomenon of the New Barbizon in Israeli Art

16, edited by L. Remennick. Pp. 78–94. Ramat-Gan: Sociological Institute for Community Studies, Bar-Ilan University.

Rabina, Doron, 2008. Time Killing. In Eventually We’ll Die: Young Israeli Art of the Nineties, edited by D. Rabina. Pp. 258–256. Herzliya: Herzliya Museum of ContemporaryArt.

Remennick, Larisa, 2003. The 1.5-Generation of Russian Immigrants in Israel: Between Integration and Socio-Cultural Retention.

Diaspora: A Journal of Transnational Studies 12, no. 1: 39–66. Remennick, Larisa, 2013. Professional Identities in Transit:

Factors Shaping Immigrant Labour Market Success. International Migration 51, no. 1:152–168. https://onlinelibrary.wiley.com/ doi/full/10.1111/j.1468-2435.2011.00733.x (accessed May 19, 2018).

Reid, Susan, 1997. Destalinization andTaste, 1953–1963. Journal of Design History 10, no. 2: 177–201.

Reid, Susan, 2015. Picasso, the Thaw and the «New Realism» in SovietArt. Revoir Picasso’s Symposium: 1–4.

Rozovsky, Liza and Almog, Oz., 2011. Generation 1.5 Russians in Israel: From Vodka to Latte. Maturation and Integration Processes as Reflected in the Recreational Patterns, In Sociological Papers: The Emerging Second Generation of Immigrant Israelis. Vol. 16, edited by L. Remennick. Pp. 39–57. Ramat-Gan: Sociological Institute for Community Studies, Bar-Ilan University.

Scammell,Michael,1995.ArtasPoliticsandPoliticsinArt.InNon- conformistArt:TheSovietExperience1956–1986,editedbyA.Rosen- feld and N.T. Dodge. Pp. 49–63. NewYork: Thames and Hudson.

Seter, Shaul, 2018. Haomanit Zoya Cherkassky Bo’etet, Behedva u Beka’as, Bechol ma she Ba Lefaneha. (The Artist Zoya Cherkassky KickswithDelightandwithAngerEverythingthatComesinherWay).

363

Часть 2.

«Русский» Израиль сегодня и в исторической перспективе

Haaretz January 24. https://www.haaretz.co.il/gallery/art/.premium- MAGAZINE-1.5763970 (accessed May 14, 2018).

Shapira,Yaniv,2017.HabarbizonHahadash-EruaNe’yilaveSiach Galeria. (The New Barbizon – Closing Event and a Gallery Talk, in Hebrew). https://www.youtube.com/watch?v=ukpbm798AAI (accessed July 20, 2019).

Uffelmann, Dirk, 2013.The Chinese Future of Russian Literature: «BadWriting»inSorokin’sOeuvre.InVladimirSorokin’sLanguages, edited by T. Roesen and D. Uffelmann. Pp. 171–193. Bergen: University of Bergen.

White, Hayden, 1973. Metahistory: The Historical Imagination in the Nienteenth-Century Europe. Baltimore and London: John Hopkins University Press.

Yahav, Galia, 2015. LeZoya Cherkassky Yesh Et Matis Babeten (Zoya Cherkassky has Matisse in her Stomach, in Hebrew). Haaretz, January 15. https://www.haaretz.co.il/gallery/art/newexhibitions/. premium-1.2550219 (accessed July 20, 2019).

Zalmona, Yigal, 2010. 100 Shnot Omanut Israelit. (100 years of Israeli Painting, in Hebrew). Jerusalem: Israel Museum.

Заключение

Заключение

Теперь, когда читатель закончил чтение этой книги, вкоторую вошли разнообразные постилю, научной методологии ипозициям авторов работы, нам, какответственным редакторам-составителям, хотелось бы добавить несколько слов. Эти исследования объединяет то, чтовсе они посвящены современным проблемам Государства Израиль: функционированию языков, межэтническим и межобщинным отношениям, различным аспектам новой религиозности

ирелигиозных институтов, вопросам инновационной экономики, адаптации русскоязычных иммигрантов, их отношениям со странами исхода, проблемам конструирования новых идентичностей

исамореализации бывших советских иммигрантов нановом месте. Мыстаралисьотобратьдлякнигинетолькоглавы,убедитель-

но исследующие один из аспектов существования современного Израиля – аспект более общий или более частный, но и являющиеся своего рода case-studies, в которых высвечивается более общая проблематика и элементы более общей картины, отобратьтекапливоды,по которымможномногоеузнатьобокеане. В таком толковании это –не сборник статей, а именно коллективная монография, и мы надеемся, что в своей смысловой и исследовательской совокупности она больше составивших ее частей.

Во введении мы пообещали (и читатель в этом убедился), что не станем унифицировать терминологию в разных главах этой книги. Например, в большинстве текстов говорится об иммигрантах, прибывших в Израиль в разное время, но в некоторых из них мы оставили термин «репатрианты». И хотя мы под-

365

Заключение

черкнули, что далеко не всегда разделяем точки зрения авторов, все же сочли возможным обойтись без унификации с тем, чтобы представить разные научные позиции и подходы. Более того: как нам кажется, сохранение такой исследовательской «полифонии» в данном случае не только возможно, но и важно в силу ее имманентного соответствия самому исследуемому объекту: многогранной, многоголосой, многослойной, часто противоречивой социокультурной реальности современного Израиля.

Если эта книга представляет лишь небольшую часть из того спектра проблем, которые охватывает израилеведние в самом Израиле и за его пределами в области социальных и культурологических дисциплин (социологии, социальной антропологии, социолингвистики, культурологии в узком смысле, истории искусства), то российское израилеведение на ее страницах, похоже, представило значительную часть того, что было им сделано за последние два-три десятилетия в тех же областях знания (за исключением политологии, в которой российские израилеведы традиционно специализируются).

Некоторые проблемы в этой коллективной монографии затронуты лишь частично, в том числе проблемы традиционной и новой религиозности, разных форм религиозной и светской идентичности, этнических взаимодействий, адаптации русскоязычных иммигрантов, конструирования израильской (впрочем, скорее, еврейско-израильской) идентичности, новых форм искусства, другие не затронуты вовсе. Среди них этнокультурные проблемы (включая этничность и социокультурную идентичность различных проживающих в Израиле групп), многие вопросы литературы и искусства, конструирование социальной и культурной памяти и другие. Этого и не могло быть как в силу ограничен-

366

Заключение

ности объема книги, так и потому, что не все указанные проблемы получили достаточно исчерпывающее освещение в исследованиях израилеведов. Особенно это касается, как уже говорилось выше, российского израилеведения. Вэтом смысле книга – скорее начало нового пути, нежели подведение итогов пройденного изавершенного. Часто она ставит больше вопросов, чемдает ответов.

Эта коллективная монография – лишь одна из немногих попыток, предпринятых на русском языке и в сотрудничестве с исследователями, пишущими по-английски, хотя бы частично восполнить те лакуны, которые до сих пор остаются в израилеведческом научном «поле». Справедливости ради надо отметить, что и на русском языке (в Израиле, России и США) делались попытки эти лакуны заполнить (в основном это касалось проблем русскоязычных иммигрантов в Израиле). Перечислить же здесь работы израильских специалистов (и не только их), которые плодотворно изучали и изучают израильские реалии (в том числе и реалии «русского» Израиля), попросту невозможно: такое перечисление заняло бы не один десяток страниц.

Тем не менее мы, редакторы и составители этой книги, надеемся, что она внесет существенный вклад в мировое израилеведение и будет интересна не только ученым и студентам соответствующих специальностей, но и более широкой читательской аудитории, интересующейся историей и культурой этой страны. Мынадеемся,чтоиспециалист,посвятившийизучениюИзраиля значительную часть своей научной карьеры, и просто думающий человек, прочитавший эту книгу, выходя из аэропорта имени Бен-Гуриона, сможет посмотреть на окружающий его мир немного иным взглядом и лучше его понять.

Елена Носенко-Штейн, Денис Соболев

367

Аннотации

Аннотации

Глава 1.

Язык, религия и гражданство в Израиле в XX в.

Глава посвящена изучению взаимосвязей между библейским ивритом, идишем и современным языком Государства Израиль. Основной упор делается на взаимодействие языка, религии и гражданства в Израиле в XX веке.

Ключевые слова: Израиль, иврит, идиш, идентичность.

Глава 2.

Преподавание и изучение иврита в СССР и современной России

Вглаверассматриваетсяпреподаваниеивритавпослевоенном

СССРисовременнойРоссии.Основнойтезисзаключаетсявтом, что под «преподаванием иврита» подразумеваются несколько смежных процессов. Изучаются разные изводы языка, в разных аудиториях и с разной целью: от декларации своей национальнокультурной принадлежности до умения перехватывать сообщения израильской армии, от подготовки к репатриации в Израиль до возможности прочитать Библию (точнее, Ветхий Завет – речь идет о христианах) в оригинале. Приводится краткая хронология истории преподавания иврита, анализируются основные идеологические подходы к преподаванию иврита и их практические последствия, рассматриваются перспективы иврита в качестве языка еврейской культуры в современной России.

Ключевые слова: иврит, гебраистика, преподавание иврита, педагогика, СССР, Россия, сионизм, еврейская культура, советскоееврейство,российскоееврейство,отказники,МГУ,ульпаны, «Сохнут», «Натив».

368

Аннотации

Глава 3.

Израильская культура инновационного предпринимательства: предпосылки формирования, современная модель

В последние десятилетия инновации – один изсамых популярных предметов исследований в экономической науке. Существеннымявляетсявопросотом,какнанациональномуровнесоздатьоснованнуюнаинновационномразвитииэкономику.Впоискахответа ученые исследуют роль государства вэтом процессе, роль образовательных и научно-исследовательских структур, роль промышленности и бизнеса и специфику их взаимодействия. Очевидно, что немаловажным фактором успеха в формировании и развитии национальной экономики инноваций является культура. Пренебрежение им непозволяет создать целостную картину инновационной экономики как явления. Поэтому в экономической литературе наблюдается тенденция роста публикаций по проблематике, связанной с культурой инноваций. Глава посвящена исследованию культуры инноваций Израиля – страны, являющейся одним изсамых яркихпримеровуспешногопостроенияинновационнойэкономики. Онасостоитиздвухчастей.Перваячастьпосвященарассмотрению истоков культуры инноваций Израиля. Вовторой проанализированы особенности современной культуры инноваций этой страны.

Ключевые слова: Израиль, инновации, культура, экономика.

Глава 4.

Новые обрядовые пространства: искатели чудес, места захоронения и внеинституциональные религиозные лидеры

В XXI столетии все большее число израильтян ищут чудодейственные средства для улучшения состояния здоровья, обретения достойной работы и хорошего заработка, подходящей

369

Аннотации

супруги или супруга. Идеальным решением всех проблем, не требующим времени или значительных усилий, им кажется паломничество к историческим захоронениям еврейских мудрецов. Некоторые общепризнанные религиозные авторитеты, не являющиеся частью официальных религиозных структур, быстро оценили потенциал этого религиозного ажиотажа и начали обеспечивать верующих готовыми решениями, не требующими практически никаких усилий. Данная глава рассматривает и анализирует этот социальный феномен. Автор ее приходит к выводу, что подобные дельцы от религии накапливают политическое влияние, высокие показатели социального рейтинга и материальные ценности путем контроля допуска к почитаемым чудодейственным захоронениям и культивации сообществ израильтян, ожидающих чудодейственного решения насущных проблем.

Ключевые слова: Израиль, израильские евреи, религия, ритуалы, дельцы от религии.

Глава 5.

Межкультурные отношения между евреями и арабами в социальных сетях: как далеко могут зайти Facebook

иTwitter?

Вданном исследовании автор анализирует, коррелируют ли контакты израильских евреев и арабов в социальных сетях с социальной дистанцией. Исследование проводилось при помощи онлайн опроса израильских евреев (выборка составила 458 человек), которые используют социальные сети не реже трех раз в неделю. В целом, хотя причинные связи не могут быть доказаны из-за корреляционного дизайна исследования, результаты

370

Аннотации

показывают, что частота онлайн-контактов может положительно повлиять на социальную близость к арабам. Использование Facebook и Twitter не коррелировало с социальной дистанцией напрямую или с использованием онлайн контактов с арабами в качестве посредника. Напротив, полученные результаты показывают, что влияние политического участия на социальное дистанцирование от арабов полностью опосредовано контактами в социальных сетях. Влияние политических взглядов на социальную дистанцию частично опосредовалось контактами в социальных сетях. Таким образом, более глубокое понимание процессов, происходящих во время взаимодействия между евреями и арабами в социальных сетях, имеет решающее значение дляпредотвращенияэскалацииконфликтаиможетбытьважным предметом будущих исследований.

Ключевыеслова:социальнаядистанция,Facebook;Twitter;социальные сети, межгрупповые контакты.

Глава 6.

Русские израильтяне и религия: что изменилось за двадцать лет в Израиле?

Большинство бывших советских иммигрантов (репатриантов) прибыли в Израиль атеистами со светским образом жизни, и лишь немногие из них приобщились до отъезда к иудаизму, православию и другим религиям. Чтобы понять, как повлияли более двадцати лет жизни в израильском этно-религиозном государстве на их религиозные представления и практики, авторы провели опрос в репрезентативной выборке иммигрантов 1990-х годов. Результаты его свидетельствуют о том, что за годы жизни в новой стране большинство респондентов приобщились

371